Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Cordless Multi Purpose Cutter Akku-Mehrzwecksäge Scie circulaire polyvalente sans fil Cesoia Senza Fili Multiuso Snoerloze universele zaagmachine Sierra de propósitos múltiples inalámbrica Akku-multifunktionsskærer Sladdlös universalcirkelsåg Oppladbar Multi-ku
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс English: Page 6 Dansk: Side 109 Deutsch: Seite 24 Svenska: Sidan 126 Français: Page 41 Norsk: Side 143 Italiano: Pagina 58 Suomi: Sivu 160 Русский: Страница 176 Nederlands: Bladzijde 75 Українська: Сторiнка 193 Español: Página 92 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIV
(A) Power switch Betriebsschalter Interrupteur d’alimentation Interruttore di accensione Hoofdschakelaar Interruptor de alimentación Afbryder Startomkopplare Strømbryter Käyttökytkin Переключатель питания Перемикач живлення (C) Front grip Vorderer Griff Poignée avant Impugnatura anteriore Voorste greep Empuñadura frontal Forreste håndtag Framgrepp Fronthåndtak Etukahva Передний зажим Передній затискувач (E) Transparent guard Klarsichthaube Protège-lame transparent Protezione trasparente Doorzichtige be
(K) Battery pack (EY9L40/EY9L41) Akkupack (EY9L40/EY9L41) Batterie autonome (EY9L40/EY9L41) Pacco batteria (EY9L40/EY9L41) Accu (EY9L40/EY9L41) Batería (EY9L40/EY9L41) Batteripakning (EY9L40/EY9L41) Batteri (EY9L40/EY9L41) Batteri (EY9L40/EY9L41) Akku (EY9L40/EY9L41) Батарейный блок (EY9L40/EY9L41) Батарейний блок (EY9L40/EY9L41) (M) Battery pack alignment mark Akku-Ausrichtmarke Marque d’alignement de la batterie autonome Marcatura allineamento pacco batteria Uitlijnteken voor accu Marca de alineamiento
(U) Battery low warning lamp Akkuladungs-Warnlampe Témoin d’avertissement de batterie basse Spia avvertenza batteria scarica Accuspanning-waarschuwingslampje Luz de aviso de baja carga de batería Advarselslampes batterieffekt lav Varningslampa för svagt batteri Varsellampe for lavt batteri Alhaisen akkutehon varoituslamppu Предупреждающая лампочка низкого заряда батареи Попереджувальна лампочка низького заряду батареї (W) Li-ion battery pack dock Li-Ion-Akkuladeschacht Poste d’accueil de la batterie auto
I. INTRODUCTION This tool is a Multi Purpose Cutter. By changing the blade, it can be used to cut wood, metal, and plastic. Dust can be collected by an integrated dust case or via a connected vacuum (by attaching the hose to the tool). DANGER Danger indicates an imminent hazard which will result in serious injury or death if not avoided. Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using. II.
Further safety instructions for all saws Causes and operator prevention of kickback: - kickback is a sudden reaction to a pinched, bound or misaligned saw blade, causing an uncontrolled saw to lift up and out of the work-piece toward the operator; - when the blade is pinched or bound tightly by the kerf closing down, the blade stalls and the motor reaction drives the unit rapidly back to-ward the operator; - if the blade becomes twisted or misaligned in the cut, the teeth at the back edge of the blade can
9) The risk of kickback increases as the battery pack discharges. 10) Be sure to inspect material. Avoid cutting other different material. 11) Be careful not to drop the tool. 12) Never swing the tool. 13) Never cover the ventilation slots, and keep them free from dust or other material. 14) Do not clamp the tool in a vise. Never cut with the tool held upside down in a vise. This is extremely dangerous and can lead to serious accidents. 15) Never wear knitted gloves.
2. To remove the battery pack (See Fig. 3) Push on the button from the front to release the battery pack. 6. Is the battery pack charged and inserted firmly to the tool? 7. Is the depth adjustment nut for cutting securely tightened? 8. Is the workpiece securely clamped on a saw horse or bench? 9. Is the dust case or front cover clogged with dust? Disengage the front cover lock button and remove any dust that has become clogged inside the cover.
Installing Blade Removing Blade Follow these steps: CAUTION: The blade will be hot right after cutting. Be sure to let the blade cool down before removing it. 1. Remove the battery pack from the tool. 2. Remove any cutting debris from blade area. 3. Use the retracting handle to retract (open) the lower guard. 4. Install the blade as illustrated. (See Fig. 6) Make sure that both the direction arrow on the blade and the direction arrow on the transparent guard point in the same direction. 5.
Using the Tool CAUTION: To reduce the risk of injury read the Safety Instructions at the front of this manual before using the tool. Handle Switch lock lever Front grip WARNING To reduce the risk of injury, wear safety goggles or glasses with side shields while using the tool. Additionally, wear a dust mask when cutting materials that generate excessive particulate matter. Do not use tool in the rain. Doing so may result in electric shock or cause the tool to emit smoke.
Cutting depth adjustment • Remove battery pack. • Loosen the depth adjustment nut and adjust the cutting depth, using the graduations on the lower guard to gauge the depth. Once finished adjusting the depth, tighten the depth adjustment nut securely. * When wood material is 10 mm (3/8") or less thick, adjust the cutting depth so that the blade protrudes approx. 5 mm (3/16") from the bottom of the material. Loosen Depth adjustment nut Tighten Pull down Fig.
Caution : DO NOT STARE INTO BEAM. Use of controls or adjustments or performance of procedures other than those specified herein may result in hazardous radiation exposure. (2) Overheat warning lamp Fig. 12 NOTE: When the tool has difficulty in ejecting or collecting dust, the dust outlet may be clogged with dust. Open the front cover and remove any dust. Control Panel (1) (2) (3) (1) LED light Off (normal operation) Flashing: Overheat Indicates operation has been halted due to battery overheating.
For Proper Use (Further Detail) WARNING To prevent the risk of serious personal injury: l It is important to use an appropriate device to hold the material being cut properly, and to hold the tool firmly with both hands to prevent loss of control which could cause personal injury. • Figure 14 shows proper cutting position. • Note that hands are kept away from cutting area. • Make sure bystanders are away from work area and from underneath of workpiece.
WARNING To prevent the risk of serious personal injury: • When making an incomplete cut or cutting is interrupted, or blade is binding or tool is stalling; release the power switch immediately and hold the tool motionless in the material until the blade comes to a complete stop. • To avoid kickback, never attempt to remove the tool from the work or pull the tool backward while the blade is in motion. Make sure the blade has come to a complete stop, then remove tool from cut.
[Battery Pack] For Appropriate Use of Bat tery Pack Li-ion Battery Pack (EY9L40/ EY9L41) [Battery Charger] Charging Cautions for the Li-ion Battery Pack • If the temperature of the battery pack falls approximately below −10°C (14°F), charging will automatically stop to prevent degradation of the battery. • For optimum battery life, store the Li-ion battery pack following use without charging it.
2 Slide forward in the direction of the arrow. 2. Insert the battery pack firmly into the charger. Alignment marks 3. During charging, the charging lamp will be lit. When charging is completed, an internal electronic switch will automatically be triggered to prevent overcharging. • Charging will not start if the battery pack is warm (for example, immediately after heavy-duty operation). The orange standby lamp will be flashing until the battery cools down. Charging will then begin automatically. 3.
Lamp Indications Green Lit Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Green Flashing Quickly Charging is completed. (Full charge.) Green Flashing Battery is approximately 80% charged (Usable charge. Li-ion only). Green Lit Now charging Orange Lit Battery pack is cool. The battery pack is being charged slowly to reduce the load on the battery. (Li-ion only) Orange Flashing Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops.
Note for the battery symbol (bottom two symbol examples): This symbol might be used in combination with a chemical symbol. In this case it complies with the requirement set by the Directive for the chemical involved. V. MAINTENANCE WARNING To avoid severe personal injury, always remove the battery pack from the tool before starting any maintenance procedure. CAUTION: To assure product SAFETY and RELIABILITY, servicing should be performed by an authorized service center.
VII.SPECIFICATIONS Motor voltage 14.4 V DC Blade speed 3600 min-1 (rpm) Blade size Outside diameter 135 mm (5-3/8") Arbor size 20 mm (25/32") Maximum cutting depth 0 – 46 mm (0" – 1-13/16") (φ135 mm blade) Overall length 329 mm (12-61/64") Weight (with battery pack: EY9L40/EY9L41) 2.65 kg (5.7 lbs) Noise Vibration See the included sheet. BATTERY PACK Model EY9L40 EY9L41 Storage battery Li-ion Battery Battery voltage 14.4 V DC (3.6 V × 4 cells) Capacity 3 Ah 3.
[Ni-Cd/Ni-MH battery pack] 1.2 Ah 7.2 V EY9065 EY9066 2 Ah 12 V 15.6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1.7 Ah Charging time 9.6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. 3.5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 60 min. EY9210 90 min. EY9251 65 min. NOTE: This chart may include models that are not available in your area. Please refer to the latest general catalogue.
ONLY FOR U. K. VIII. ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
- 23 -
I. EINLEITUNG Diese Maschine ist eine Mehrzwecksäge. Durch Auswechseln des Sägeblatts kann es zum Schneiden von Holz, Metall und Kunststoff verwendet werden. Staub kann im integrierten Staubgehäuse gesammelt oder über einen angeschlossenen Staubsauger (durch Anschließen des Schlauchs an die Säge) abgesaugt werden. GEFAHR Dieses Produkt ist ein Schneidwerkzeug, das zum Durchschneiden von Metall und Holz ausgelegt ist.
5) Halten Sie das Elektrowerkzeug an den isolierten Griffflächen, wenn Sie eine Arbeit durchführen, bei der die Gefahr von Kontakt mit verborgenen Kabeln oder dem eigenen Kabel besteht. Bei Kontakt mit einem stromführenden Kabel werden die freiliegenden Metallteile des Elektrowerkzeugs ebenfalls stromführend, so dass der Benutzer einen elektrischen Schlag erleiden kann. 6) Beim Nutenfräsen muss stets ein Parallel anschlag oder ein Stahllineal als Führung verwendet werden.
6) Die Arretierhebel für die Blattiefe und Win keleinstellung müssen vor Durchführung eines Schnitts sorgfältig festgezogen sein. Falls sich die Blatteinstellung während des Schnitts verändert, kann dies zum Festklemmen und zum Rückprall führen. 7) Lassen Sie besondere Vorsicht walten, wenn Sie einen "Tauchschnitt" in vorhandene Wände oder andere Blindflächen durchführen. Das herausragende Sägeblatt kann in Gegenstände schneiden, die zu einem RÜCKPRALL führen.
takt ist. Warten Sie, bis das Sägeblatt die volle Drehzahl erreicht, bevor Sie mit dem Schnitt beginnen. Symbol Symbol Bedeutung V Spannung (in Volt) Drehzahl ohne Last ··· min-1 Dreh- oder Hubzahl pro Minute A Ampere Anbringen oder Abnehmen des Akkus VORSICHT: Vergewissern Sie sich vor dem Einsetzen des Akkus, dass der Ein-Aus-Schalter der Maschine einwandfrei funktioniert und beim Loslassen zur Position „OFF“ zurückkehrt. Gleichstrom n0 III. BAUGRUPPE 1. Zum Anschließen des Akkus (Siehe Abb.
IV. BETRIEB Vor der Benutzung der Maschine Diese Maschine ist zum Schneiden von ungehärtetem Eisenmetall, Nichteisenmetall, Holz und Kunststoff vorgesehen. Im Abschnitt „Zubehör“ finden Sie eine Liste von Sägeblättern, die für die jeweiligen Anwendungen dieses Werkzeugs zu benutzen sind. Um die Verletzungsgefahr zu verringern, müssen die folgenden Vorsichtsmaßnahmen befolgt werden. • Schneiden Sie keine gestapelten Materialien. Schneiden Sie nur jeweils ein Werkstück.
Anbringen des Blatts Abnehmen des Blatts Folgende Schritte befolgen: VORSICHT: Das Blatt ist nach einem Schnitt sehr heiß. Daher vor dem Abmontieren das Blatt abkühlen lassen. 1. Nehmen Sie den Akku von der Maschine ab. 2. Säubern Sie den Sägeblattbereich von jeglichen Schneidrückständen. 3. Benutzen Sie den Rückzughebel, um die Schutzhaube zurückzuziehen (zu öffnen). 4. Das Blatt entsprechend der obigen Darstellung anbringen. (Siehe Abb. 6.
Benutzung der Maschine VORSICHT: Um die Verletzungsgefahr zu verringern, lesen Sie die Sicherheitsvorschriften am Anfang dieser Anleitung durch, bevor Sie die Maschine benutzen. Schalter-Verriegelungshebel Griff Vorderer Griff WARNUNG Um die Verletzungsgefahr zu verringern, tragen Sie eine Schutzbrille oder eine Brille mit Seitenschützern während der Benutzung der Säge. Tragen Sie zusätzlich eine Staubmaske, wenn Sie Material schneiden, das eine große Menge an Feinstaub erzeugt.
6. Machen Sie es sich stets zur Gewohnheit, den Akku nach dem Gebrauch und vor der Lagerung der Maschine zur Sicherheit abzunehmen. Einstellen der Schnittiefe • Nehmen Sie das Akkupack ab. • Lösen Sie die Tiefeneinstellmutter, und stellen Sie die Schnitttiefe mithilfe der Skala an der Schutzhaube ein. Nachdem Sie die Tiefe eingestellt haben, ziehen Sie die Tiefenein stellmutter wieder fest.
(2) Einsatz mit Staubsauger zum Absaugen von Staub. * Schließen Sie den Schlauch mit dem Staubsauger-Schlauchadapter EY9X012E (getrennt erhältlich) an die Säge an. Kompatibler Schlauchinnendurchmesser: 25 mm (1") bis 38 mm (1-2/1") * Betreiben Sie den Staubsauger gemäß seiner Gebrauchsanleitung. Die Leuchte benötigt nur sehr wenig Strom und beeinträchtigt nicht die Leistung der Maschine oder die Akkukapazität während der Benutzung.
• Die Akkuschutzfunktion wird unmittelbar vor der Erschöpfung des Akkus aktiviert und bewirkt Blinken der Akkuladungs-Warnlampe. • Wenn Sie bemerken, dass die AkkuladungsWarnlampe blinkt, laden Sie den Akku unverzüglich auf.
WARNUNG Zur Verhütung ernsthafter Verletzungen: • Sollte das Blatt beim Schneiden blockieren oder muß der Schnitt aus anderen Gründen unterbrochen werden, sofort den Schalter loslassen. Halten Sie die Säge fest, bis das Blatt zum Stillstand gekommen ist. • Ziehen Sie die Säge niemals bei rotierendem Blatt nach hinten oder vom Werkstück, um Rückprall zu vermeiden. Achten Sie darauf, daß das Blatt gestoppt ist, bevor Sie die Säge vom Werkstück lösen.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus Li-Ion-Akku (EY9L40/EY9L41) [Ladegerät] Laden Vorsichtshinweise für den LiIon-Akku • Falls die Temperatur des Akkus unter etwa –10°C abfällt, wird der Ladevorgang automatisch abgebrochen, um eine Verschlechterung des Akkus zu verhüten. • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. • Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B.
1 Die Ausrichtmarkierungen ausrichten, und den Akku in den Schacht des Ladegerätes einsetzen. 2 In Pfeilrichtung nach vorn schieben. Ausrichtmarkierungen Ni-MH/Ni-Cd-Akku HINWEIS: Beim ersten Aufladen der Akkus oder beim Aufladen nach längerer Ruhezeit die Akkus etwa 24 Stunden lang aufladen, um die volle Kapazität zu erreichen. Ladegerät (EY0L80) 1. Ladegerät an Wandsteckdose anschließen. 3. Während des Ladens leuchtet die Ladekontrolllampe.
Anzeigelampen Leuchten in Grün Das Ladegerät ist an eine Netzsteckdose angeschlossen. Ladebereitschaft hergestellt. Schnelles Blinken in Grün Ladevorgang ist abgeschlossen. (Volle Ladung) Blinken in Grün Der Akku ist zu etwa 80% aufgeladen. (Nutzbare Ladung. Nur Li-Ion) Leuchten in Grün Ladevorgang läuft. Leuchten in Orange Akku ist kalt. Der Akku wird langsam geladen, um seine Belastung zu redu zieren. (Nur Li-Ion) Blinken in Orange Der Akku ist warm geworden.
Hinweis zum Batteriesymbol (unten zwei Symbolbeispiele): Dieses Symbol kann in Kombination mit einem chemischen Symbol verwendet werden. In diesem Fall erfüllt es die Anforderungen derjenigen Richtlinie, die für die betreffende Chemikalie erlassen wurde. V. WARTUNG WARNUNG Um ernsthafte Körperverletzung zu vermeiden, nehmen Sie stets den Akku von der Maschine ab, bevor Sie mit irgendwelchen Wartungsarbeiten beginnen.
Hartmetallbestücktes Sägeblatt für dünnes Holz (Sonderzubehör) • EY9PW13B Zum Schneiden von dünnem Holz, das eine saubere Schneidkante erfordert Empfohlene Materialdicke bis zu 12 mm Hartmetallbestücktes Sägeblatt für Kunststoff (Sonderzubehör) • EY9PP13B Zum Schneiden von Kunststoff Empfohlene Materialdicke bei Acryl- und Vinylchloridplatten: 2,0 mm – 5,0 mm (5/64" – 3/16") Wellplatten, Rohre 0,8 mm – 5,0 mm (1/32" – 3/16") Staubsaugerschlauchadapter (Sonderzubehör) • EY9X012E Parallelanschlag (Sonderzubeh
AKKU-LADEGERÄT Modell EY0L80 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-Ion-Akku] Ladezeit Ladezeit 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Nutzbar: 35 Min. 21,6 V EY9L60 Nutzbar: 45 Min. 28,8 V EY9L80 Nutzbar: 55 Min. Voll: 50 Min. Voll: 60 Min. Voll: 70 Min. 14,4 V EY9L41 Nutzbar: 45 Min. Voll: 60 Min. [Ni-MH/Ni-Cd-Akku] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 Min.
I. INTRODUCTION Cet outil est une scie circulaire polyvalente sans fil. En changeant la lame, il peut être utilisé pour scier du bois, du métal et du plastique. La poussière peut être rassemblée au moyen d’une boîte à poussière intégrée ou par un aspirateur connecté (en fixant la durit à la scie circulaire). DANGER Ce produit est un appareil de sciage conçu pour scier du métal et du bois.
5) Tenez l’outil mécanique par les surfaces de prise isolées lorsque vous effectuez des travaux lors desquels la scie circulaire risque d’entrer en contact avec des fils cachés ou avec son propre cordon. Le contact avec un fil “sous tension” mettra aussi “sous tension” les parties métalliques exposées de l’outil mécanique, et l’opérateur risquera alors d’être électrocuté. 6) Lors d'un sciage en planches, utilisez toujours un guide de sciage ou un bord droit comme guide.
Instructions de sécurité pour l’utilisation de cette scie circulaire 1) Avant chaque utilisation, vérifiez le protège-lame inférieur. N’utilisez pas la scie circulaire si le protège-lame inférieur ne se déplace pas bien souplement et ne se ferme pas instantanément. N’attachez ou ne fixez jamais le protège-lame inférieur en position ouverte. Si vous laissez tomber accidentellement la scie circulaire, le protège-lame inférieur risque d’être tordu.
AVERTISSEMENT • N’utilisez que la batterie autonome Panasonic conçue pour l’utilisation avec cet outil rechargeable. • Ne mettez pas la batterie autonome au rebut dans un feu ou ne l’exposez pas à une chaleur excessive. • N’enfoncez pas de clous ou autres dans la batterie autonome, ne la soumettez pas à des chocs, ne la démontez pas ou n’essayez pas de la modifier. • Ne laissez pas d’objets métalliques entrer en contact avec les bornes de la batterie autonome.
IV. UTILISATION 9. La boîte à poussière ou le couvercle avant sont-ils bloqués par de la poussière? Avant d’utiliser l’outil Cet outil a été conçu pour couper des métaux ferreux non trempés, des métaux non ferreux, du bois et du plastique. Dans la section "Accessoires" figure la liste des lames de scie à utiliser pour les applications adéquates de cet outil. Pour réduire les risques de blessures, vous devez prendre les précautions suivantes: • Ne coupez pas des pièces empilées.
Comment remonter la lame de scie Procéder suivant les étapes indiquées ci-dessous: 1. Retirer la batterie autonome de l’outil. 2. Retirer tout les débris de sciage de la zone de la lame. 3. Utiliser la poignée rétractable pour rétracter (ouvrir) le protège-lame inférieur. 4. Remonter la lame de scie en procédant de la façon illustrée sur la figure ci-dessus. (Voir la fig.
Utilisation de l’outil MISE EN GARDE: Afin de réduire les risques de blessure, lisez les Instructions de sécurité au début de ce manuel avant d’utiliser l’outil. Levier de verrouillage d’interrupteur Poignée Poignée avant AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques de blessure, portez des lunettes de sécurité ou des lunettes avec des écrans latéraux pendant l’utilisation de la scie circulaire. De plus, portez un masque antipoussière lors du sciage de matériaux produisant un excès de particules.
Ajustement de la profondeur de sciage • Retirez la batterie autonome. • Desserrez l’écrou d’ajustement de la profondeur et ajustez la profondeur de sciage à l’aide des graduations du protège-lame inférieur pour calibrer la profondeur. Lorsque l’ajustement de la profondeur est terminé, resserrez bien l’écrou d’ajustement de la profondeur.
Diamètre intérieur de la durit compatible: 25 mm (1") à 38 mm (1-2/1") * Faites fonctionner l’aspirateur en observant ses instructions. MISE EN GARDE: • La lumière DEL incorporée est conçue pour éclairer temporairement la petite zone de travail. • Ne l’utilisez pas comme remplacement d’une torche normale, elle n’est pas assez lumineuse. • L’éclairage DEL s’éteint après que l’outil n’ait pas été utilisé pendant 5 minutes. Mise en garde: NE REGARDEZ PAS DIRECTE MENT LE FAISCEAU.
s’active automatiquement avant que la batterie ne perde sa charge, entraînant le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse. • Dès que vous remarquez le clignotement du témoin d’avertissement de batterie basse, rechargez immédiatement la batterie autonome.
AVERTISSEMENT Pour éviter de vous blesser gravement: • Lorsque vous effectuez un sciage incomplet ou que vous interrompez le sciage, que la lame de scie est bloquée ou que la scie circulaire à couper les métaux cale, relâchez immédiatement l’interrupteur d’alimentation et tenez la scie circulaire sans bouger dans la pièce ouvragée jusqu’à ce que la lame de scie arrête complètement de tourner.
[Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome Batterie autonome Li-ion (EY9L40/ EY9L41) • Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée. • Lors de la charge de la batterie autonome, assurez-vous que les bornes du chargeur de batterie sont libres de tout corps étranger comme de la poussière et de l’eau, etc. Nettoyez les bornes avant de charger la batterie autonome si des corps étrangers se trouvent sur les bornes.
Chargeur de batterie (EY0L80) 1. Branchez le cordon d’alimentation du chargeur dans une prise secteur. REMARQUE: Des étincelles peuvent être produites lorsque la fiche est introduite dans la prise d’alimentation secteur; toutefois, ceci ne pose aucun problème de sécurité. 2. Introduisez soigneusement la batterie autonome dans le chargeur. 1 Alignez les marques d’alignement et placez la batterie dans le poste d’accueil sur le chargeur. 2 Faites glisser vers l’avant dans le sens de la flèche. 8.
Indication du voyant Allumé en vert Le chargeur est branché dans la prise secteur. Prêt pour la charge. Clignotant rapidement en vert Chargement terminé. (Pleine charge) Clignotant en vert La batterie est chargée à environ 80%. (Charge utile. Li-ion seulement) Allumé en vert Chargement en cours. Allumé en orange La batterie autonome est froide La batterie autonome est chargée lentement pour réduire l’effort de la batterie. (Li-ion seulement) Clignotant en orange La batterie autonome est chaude.
Note relative au pictogramme à apposer sur les piles (voir les 2 exemples ci-contre) Le pictogramme représentant une poubelle sur roues barrée d’une croix est conforme à la réglementation. Si ce pictogramme est combiné avec un symbole chimique, il remplit également les exigences posées par la Directive relative au produit chimique concerné. V. ENTRETIEN AVERTISSEMENT Afin d’éviter toute blessure grave, retirez toujours la batterie autonome de l’outil avant de procéder à toute procédure d’entretien.
Lame au carbure pour plastique (accessoire en option) • EY9PP13B Pour scier du plastique Epaisseur recommandée des matériaux acry liques et des plaques en chlorure de vinyle: 2,0 mm – 5,0 mm (5/64" – 3/16") plaques ondulées, tuyaux 0,8 mm – 5,0 mm (1/32" – 3/16") Adaptateur pour durit d’aspirateur (accessoire en option) • EY9X012E Guide de sciage (accessoire en option) • EY3500B7727 Pour effectuer commodément des sciages en planches et des sciages répétés de largeur uniforme VII.
[Batterie autonome Li-ion] Durée de chargement Durée de chargement 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Utilisable: 35 min. 21,6 V EY9L60 Utilisable: 45 min. 28,8 V EY9L80 Utilisable: 55 min. Plein: 50 min. Plein: 60 min. Plein: 70 min. 14,4 V EY9L41 Utilisable: 45 min. Plein: 60 min. [Batterie autonome Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ah 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Durée de chargement 9,6 V EY9080 EY9086 20 min.
I. INTRODUZIONE Questo attrezzo è una Cesoia Multiuso. Basta cambiare la lama e può essere usata per tagliare legno, metallo e plastica. La polvere può essere raccolta da un raccoglipolvere incorporato o collegando un aspirapolvere (applicando il tubo alla cesoia). PERICOLO Questo attrezzo è un utensile per tagliare metalli e legno. E’ stato dotato di una lama rotante in grado di fare tagli profondi che possono causare lesioni gravi o addirittura mortali.
7) Usare sempre delle lame con dei fori sull’albero dal formato e dalla forma giusta (diamante contro rotondo). Una lama non compatibile con i pezzi utilizzati nel montaggio della sega girerà in modo eccentrico, causando così la perdita del controllo della sega. 8) Non usare mai delle rondelle o dei bulloni errati o danneggiati per la lama. Le rondelle e i bulloni della lama sono stati progettati specificatamente per la sega, al fine di ottenere le migliori prestazioni ed un funzionamento sicuro.
3) La protezione inferiore deve essere ritirata manualmente solo per i tagli particolari, quali "tagli a tuffo" e "tagli composti". Sollevare la protezione inferiore usando la leva di ritorno della protezione inferiore. Appena la lama entra nel materiale, occorre rilasciare la protezione inferiore. Per tutti gli altri lavori, la protezione inferiore deve funzionare in modo automatico. 4) Verificare sempre che la protezione inferiore copra la lama prima di posare la sega sul banco o al suolo.
• Dopo aver rimosso il pacco batteria dall’attrezzo o dal caricabatteria, rimontare sempre il coperchio del pacco batteria. In caso contrario, i contatti della batteria potrebbero andare in cortocircuito, con conseguente rischio d’incendio. III. MONTAGGIO Applicazione o rimozione del pacco batteria PRECAUZIONE: Prima di inserire il pacco batteria, controllare che l’interruttore di accensione dell’attrezzo si azioni correttamente e che ritorni nella posizione “OFF” quando lo si rilascia. 1.
è accumulata all’interno del coperchio. Se il coperchio è ostruito, usare un oggetto lungo, ad esempio un cacciavite manuale, per liberarlo. Dopodiché, chiudere il coperchio anteriore. (Vedere la fig. 4) Coperchio anteriore Tasto di blocco Fig. 4 Se è presente della polvere nel raccoglipolvere, sbloccare il tasto di blocco del raccoglipolvere, estrarre il raccoglipolvere e rimuovere la polvere. Dopodiché, rimontare il raccoglipolvere. (Vedere la fig. 5) Tasto di blocco Raccoglipolvere Fig.
Installazione della lama Rimozione della lama Procedere come segue: 1. Rimuovere il pacco batteria dall’attrezzo. 2. Rimuovere i frammenti di metallo dalla lama. 3. Usare la leva di ritorno per aprire la protezione inferiore. 4. Installare la lama seguendo l’illustrazione qui sopra. (Vedere la fig. 6) Asegúrese que la dirección en la cuchilla y la flecha de dirección en el protector transparente apunten en la misma dirección. 5. Installare la rondella esterna nella posizione giusta. 6.
Uso dell’Attrezzo PRECAUZIONE: Onde ridurre il rischio di lesione, leggere le Istru zioni di Sicurezza contenute nel presente manuale, prima di utilizzare l’attrezzo. Levetta di blocco interruttore Impugnatura Impugnatura anteriore AVVERTIMENTO Onde ridurre il rischio di lesione, indossare occhiali protettivi od occhiali con schermature laterali durante l’uso della cesoia. Inoltre, indossare una maschera antipolvere durante il taglio di materiali che generano una quantità eccessiva di particolato.
Regolazione della profondità del taglio • Rimuovere il pacco batteria. • Allentare il dado di regolazione della profondità e regolare la profondità di taglio, usando le graduazioni sulla protezione inferiore per misurare la profondità. Una volta finito di regolare la profondità, serrare saldamente il dado di regolazione della profondità.
* Usare l’aspirapolvere seguendo le sue istruzioni. • Non utilizzarla in sostituzione di una luce normale: la luminosità sarà insufficiente. • Il LED si spegne quando l’attrezzo non viene usato per 5 minuti di seguito. Precauzione: NON FISSARE DIRETTAMENTE IL RAGGIO L’utilizzo di comandi, regolazioni e l’attuazione di istruzioni diversi da quelli qui riportati potrebbero provocare un’esposizione pericolosa alle radiazioni. (2) Spia avvertenza surriscaldamento Fig.
• Se si nota la spia di avvertenza batteria scarica, caricare immediatamente il pacco batteria. Per un corretto utilizzo (ulteriori informazioni) AVVERTIMENTO Onde evitare il rischio di lesioni fisiche gravi: l E’ importante usare un utensile appropriato per tenere correttamente il materiale da lavorare ed è ugualmente importante tenere la cesoia ferma con ambedue le mani per prevenire l’eventuale perdita del controllo della stessa, che potrebbe causare lesioni personali. Fig.
AVVERTIMENTO Onde evitare il rischio di lesioni fisiche gravi: • Quando il taglio è incompleto, l’operazione si interrompe, la lama si grippa o la cesoia si blocca, rilasciare immediatamente l’interruttore di accensione e lasciare la cesoia immobile nel materiale finché la lama non si ferma completamente. • Per evitare il contraccolpo, non cercare mai di rimuovere la cesoia dal pezzo da lavorare o di tirare la cesoia all’indietro mentre la lama è in movimento.
[Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco batteria Pacco batteria Li-ion (EY9L40/ EY9L41) • Per una conservazione ottimale della batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo. • Quando il pacco batteria viene caricato, assicurarsi che i terminali sul caricabatteria siano privi di sostanze estranee, quali polvere, acqua, ecc. Pulire i terminali prima di caricare il pacco batteria, qualora vengano trovate sostanze estranee sui terminali.
2. Inserire saldamente il pacco batteria nel caricabatteria. 1 Allineare le marcature e collocare la batteria nel raccordo del caricatore. 2 Far scorrere nella direzione indicata dalla freccia. Marcature allineamento Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd NOTA: Caricare un pacco batteria nuovo o un pacco batteria che non è stato usato per un lungo periodo, per circa 24 ore per riportare la batteria alla sua piena capacità. Caricabatteria(EY0L80) 1. Collegare il caricatore alla presa di corrente. 3.
Segnali spie Luce verde Il caricatore è stato collegato alla presa murale. E’ pronto per il caricamento. Luce verde lampeggiante rapida Il caricamento è completato. (Carica completa) Luce verde lampeggiante Batteria carica all’80% circa (Carica utilizzabile. Solo Li-ion) Luce verde In fase di caricamento. Luce arancione Pacco batteria freddo. La ricarica del pacco batteria avviene lentamente per ridurre il peso sulla batteria (solo Li-ion). Luce arancione lampeggiante Il pacco batteria è caldo.
Nota per il simbolo delle batterie (esempio con simbolo chimico riportato sotto il simbolo principale): Questo simbolo può essere usato in combinazione con un simbolo chimico; in questo caso è conforme ai requisiti indicati dalla Direttiva per il prodotto chimico in questione. V. MANUTENZIONE AVVERTIMENTO Per evitare gravi lesioni personali, rimuovere sempre il pacco batteria dall’attrezzo prima di iniziare le procedure di manutenzione.
Lama con Punta in Carburo per Plastica (Accessorio opzionale) • EY9PP13B Per il taglio della plastica Spessore del materiale consigliato lastre di acrilico e di cloruro di vinile: 2,0 mm – 5,0 mm (5/64" – 3/16") lastre, tubi ondulati 0,8 mm – 5,0 mm (1/32" – 3/16") Adattatore tubo flessibile per aspirapolvere (Acces sorio opzionale) • EY9X012E Guida Pezzo (Accessorio opzionale) • EY3500B7727 Utile nei tagli a strappo e nei tagli ripetuti di ampiezza uniforme. VII.
[Pacco batteria Li-ion] Tempo di caricamento Tempo di caricamento 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Utilizzabile: 35 min. 21,6 V EY9L60 Utilizzabile: 45 min. 28,8 V EY9L80 Utilizzabile: 55 min. Completa: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 70 min. 12 V 18 V 14,4 V EY9L41 Utilizzabile: 45 min. Completa: 60 min. [Pacco batteria Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ah 15,6 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Tempo di caricamento 9,6 V EY9080 EY9086 20 min.
I. INLEIDING Dit is een universele zaagmachine. Door het zaagblad te verwisselen kan deze zaagmachine worden gebruikt voor het zagen van hout, metaal en plastic. De stof wordt in het geïntegreerde stofhuis opgevangen of via een aangesloten stofzuiger afgevoerd (de slang van de stofzuiger wordt aan de zaagmachine bevestigd). GEVAAR Dit product is een zaagwerktuig, gemaakt om door metaal en hout te zagen.
7) Gebruik steeds een mes waarvan de asgaten de juiste grootte en de juiste vorm (diamant vs. rond) hebben. Messen die niet passen op het montagemateriaal van het gereedschap zullen excentrisch draaien, waardoor u de controle over het gereedschap verliest. 8) Gebruik nooit beschadigde of ongeschikte pasringen of bouten voor de messen. De pasringen en de bout van het mes zijn speciaal ontworpen voor uw gereedschap, met het oog op een optimale prestatie en een veilig gebruik.
kap en de veer niet juist werken, moeten deze hersteld worden voordat u het gereedschap gebruikt. Het is mogelijk dat de onderste beschermkap niet vlot sluit als gevolg van beschadigde onderdelen, kleverige afzettingen of opeenhoping van vuil. 3) De onderste beschermkap mag alleen met de hand worden teruggetrokken voor speciale bewerkingen, zoals het zagen van "uitsparingen" of het "samengesteld zagen".
• Zorg dat de accupolen niet in contact komen met metalen voorwerpen. • Berg de accu niet in dezelfde doos op waarin nagels of andere metalen voorwerpen zijn. • Laad de accu niet op een plaats met hoge temperaturen op, zoals in de buurt van een vuur of in direct zonlicht. De accu kan oververhit worden, in brand vliegen of exploderen. • Gebruik uitsluitend de voorgeschreven acculader voor het opladen van de accu. De accu zou anders kunnen gaan lekken, oververhit worden of exploderen.
WAARSCHUWING Om letsel te voorkomen, mag u het gereedschap niet gebruiken als de onderste beschermkap niet snel over het zaagblad schuift. 5. Is de doorzichtige beschermkap stevig beves tigd? 6. Is de accu opgeladen en stevig aan het gereedschap bevestigd? 7. Is de diepte-instelmoer voor het zagen stevig vastgedraaid? 8. Is het werkstuk stevig vastgeklemd op een zaagbok of werkbank? 9.
Monteren van het zaagblad Verwijderen van het zaagblad Volg deze stappen: OPGELET: Het zaagblad is heet meteen na het zagen. Laat het zaagblad afkoelen voordat u het verwijdert. 1. Maak de accu los van het gereedschap. 2. Verwijder eventueel schraapsel van het zaagbladoppervlak. 3. Gebruik de terugtrekhendel om de onderste beschermkap terug te trekken (te openen). 4. Monteer het zaagblad zoals afgebeeld. (Zie Afb. 6.
Gebruik van het gereedschap OPGELET: Om de kans op letsel te verminderen, moet u de veiligheidsadviezen aan het begin van deze handleiding zorgvuldig doorlezen voordat u het gereedschap gebruikt. Schakelaarblokkeerhendel Handvat Voorste greep WAARSCHUWING Om de kans op letsel te verminderen, moet u tijdens het gebruik van de zaagmachine een veiligheidsmasker of bril dragen met zijafscherming. Draag ook een stofmasker bij het zagen van materialen waarbij veel kleine deeltjes vrijkomen.
Instellen van de zaagdiepte • Verwijder de accu. • Draai de diepte-instelmoer los en stel de zaagdiepte in aan de hand van de schaalverdeling op de onderste beschermkap. Wanneer u klaar bent met het instellen van de zaagdiepte, draait u de diepte-instelschroef weer stevig vast. * Als houtmateriaal minder dan 10 mm (3/8") dik is, moet u de zaagdiepte zo instellen dat het zaagblad ongeveer 5 mm (3/16") uit de onderkant van het materiaal steekt. Losdraaien Diepteinstelmoer Vastdraaien Omlaag trekken Afb.
Geschikte binnendiameter van stofzuigerslang: 25 mm (1") tot 38 mm (1-2/1") * Bedien de stofzuiger zoals beschreven in de daarbij geleverde handleiding. OPGELET: • Het ingebouwde LED-lampje is slechts bedoeld om het werkgebied kortstondig te verlichten. • Gebruik het lampje niet als vervanging voor een normale zaklantaarn, want het licht is niet sterk genoeg. • Het LED-lampje gaat automatisch uit wanneer het gereedschap langer dan 5 minuten niet wordt gebruikt.
om buitensporige ontlading van de accu te voorkomen. • De accu-beveiligingsfunctie wordt geactiveerd meteen voordat de accu ontladen is en zorgt ervoor dat het accuspanning-waarschuwingslampje begint te knipperen. • Als u ziet dat het accuspanning-waarschuwingslampje knippert, moet u de accu meteen opladen. Voor een correct gebruik (verdere details) WAARSCHUWING Afb.
WAARSCHUWING Om ernstig letsel te voorkomen: • Wanneer u een onvolledige snede maakt of wanneer het zagen wordt onderbroken, wanneer het zaagblad klemt of wanneer de zaagmachine vastloopt: laat de hoofdschakelaar onmiddellijk los en laat de zaagmachine bewegingsloos in het materiaal zitten totdat het zaagblad volledig tot stilstand is gekomen. • Om een terugslag te vermijden, mag u nooit proberen om de zaagmachine uit het werkstuk te trekken of achteruit te trekken terwijl het zaagblad nog in beweging is.
[Accu] Voor een juist gebruik van de accu Li-ion accu EY9L40/EY9L41 Bij dit product zijn batterijen geleverd. Wanneer deze leeg zijn, moet u ze niet weggooien maar inleveren als KCA. Li-ion accu (EY9L40/EY9L41) • Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt. • Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.
OPMERKING: Wanneer de stekker in het stopcontact wordt gestoken, kunnen er vonken zijn, maar dit is niet gevaarlijk. 2. Plaats de accu goed in de lader. 1 Zet de uitlijntekens tegenover elkaar en plaats de accu in de acculader. 2 Schuif de accu in de richting van de pijl naar voren. Ni-MH/Ni-Cd accu OPMERKING: Laad een nieuwe accu, of een accu die u voor een lange tijd niet heeft gebruikt, ca. 24 uur op voor het verkrijgen van een optimale gebruikstijd. Acculader (EY0L80) 1.
Lampindicaties Brandt groen Lader is aangesloten op een stopcontact. Klaar om op te laden. Knippert snel groen Opladen voltooid. (Volledig opgeladen.) Knippert groen De accu is ongeveer 80% opgeladen. (Voldoende opgeladen. Alleen Li-ion) Brandt groen Aan het opladen. Brandt oranje De accu is koud. De accu wordt langzaam opgeladen om de belasting van de accu te verminderen. (Alleen Li-ion) Knippert oranje De accu is warm. Het opladen zal beginnen wanneer de temperatuur van de accu is gedaald.
Opmerking over het batterijen symbool (beneden twee voor beelden): Dit symbool kan gebruikt worden in verbinding met een chemisch symbool. In dat geval wordt de eis, vastgelegd door de Richtlijn voor de betrokken chemische producten vervuld. V. ONDERHOUD WAARSCHUWING Om ernstig letsel te vermijden, moet u altijd de accu van het gereedschap verwijderen voordat u begint met onderhoudswerkzaamheden.
Zaagblad met hardmetalen tanden voor het zagen van plastic (los verkrijgbaar accessoire) • EY9PP13B Voor het zagen van plastic Aanbevolen dikte van acryl en vinylchloride platen: 2,0 mm – 5,0 mm (5/64" – 3/16") golfplaten, leidingen 0,8 mm – 5,0 mm (1/32" – 3/16") Stofzuigerslangadapter (los verkrijgbaar accessoire) • EY9X012E Langsgeleider (los verkrijgbaar accessoire) • EY3500B7727 Handig voor het zagen van schulpen en voor herhaalde sneden met gelijke breedte VII.
[Li-ion accu] Oplaadtijd Oplaadtijd 3 Ah 3,3 Ah 14,4 V EY9L40 Bruikbaar: 35 min. 21,6 V EY9L60 Bruikbaar: 45 min. 28,8 V EY9L80 Bruikbaar: 55 min. Vol: 50 min. Vol: 60 min. Vol: 70 min. 14,4 V EY9L41 Bruikbaar: 45 min. Vol: 60 min. [Ni-Cd/Ni-MH accu] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ah 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Oplaadtijd 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Ah EY9200 EY9230 45 min.
I. INTRODUCCIÓN Esta herramienta es una sierra de propósitos múltiples. Cambiando la hoja, ésta puede ser usada para cortar madera, metales y plásticos. El polvo se acumula en una caja de polvo integrada, o a una aspiradora conectada (conectando la manguera a la sierra). PELIGRO Este producto es una herramienta de corte,diseñada para cortar a través de metal y madera. Posee una cuchilla giratoria que es capaz de cortarle profundamente, causándole daños serios o la muerte.
7) Utilice siempre cuchillas con el tamaño y forma correctos (diamante contra redondo) con agujeros para el eje. Las cuchillas que no coincidan con el herraje de montaje de la sierra tendrán excentricidad provocando una pérdida de control. 8) Nunca utilice arandelas o perno de cuchilla dañados o incorrectos. Las arandelas y perno se diseñaron especialmente para sus sierras, para prestaciones óptimas y seguridad del funcionamiento.
correctamente, debe hacerse el servicio antes de su uso. El protector inferior de la cuchilla puede funcionar lentamente debido a que tiene piezas dañadas, depósitos pegajosos o acumulación de residuos. 3) La protección inferior debe ser retraída manualmente sólo para los cortes especiales, tales como “cortes de émbolo” y “cortes compuestos." Eleve la protección inferior mediante el mango retráctil; y tan pronto como la cuchilla penetra el material, la protección inferior debe ser liberada.
• Solamente use el cargador dedicado para cargar el paquete de baterías. De otra manera, la batería podría filtrarse, sobrecalentarse o explotar. • Después de extraer el paquete de baterías de la herramienta o el cargador, siempre reinstale la cubierta del paquete. De otra manera, los contactos de la batería podrían ser cortados, causando el riesgo de fuego. III.
Desenganche el botón de seguro de la cubierta frontal y remueva cualquier polvo que haya quedado atascado dentro de la cubierta. Si la cubierta se atasca, use un objeto largo tal como un desatornillador manual para desatascarlo. Después de hacerlo, cierre la cubierta frontal. (Consulte la Fig. 4.) Cubierta frontal Botón de seguro Fig. 4 Si hay polvo dentro de la caja de polvo, desenganche el botón de seguro de la caja de polvo, desprenda la caja de polvo y extraiga el polvo.
Instalación de la cuchilla Desmontaje de la cuchilla Siga estos pasos: 1. Extraiga el paquete de baterías de la herramienta. 2. Extraiga cualquier desecho de corte del área de la cuchilla. 3. Use el mango retráctil para retraer (abrir) la protección inferior. 4. Instale la cuchilla como se indica. (Consulte la Fig. 6.) Asegúrese que la dirección en la cuchilla y la flecha de dirección en el protector transparente apunten en la misma dirección. 5. Coloque la arandela exterior en su lugar. 6.
Uso de la herramienta PRECAUCIÓN: Para reducir el riesgo de lesiones, lea las instruc ciones de seguridad en la parte delantera de este manual antes de usar la herramienta. ADVERTENCIA Palanca de bloqueo del interruptor Empuña dura frontal Para reducir el riesgo de lesiones, use gafas de seguridad o lentes con pantallas laterales durante el uso de la sierra. Adicionalmente, use una máscara de polvo cuando corte materiales que generen excesivas materias particuladas. No use la sierra bajo la lluvia.
Ajuste de la profundidad del corte • Desmonte la batería. • Suelte la tuerca de ajuste de profundidad y ajuste la profundidad de corte, usando las graduaciones en la protección inferior para medir la profundidad. Una vez que se termina el ajuste de profundidad, apriete la tuerca de ajuste de profundidad seguramente.
* Opere la aspiradora de acuerdo con sus instrucciones. • La luz LED se apaga cuando la herramienta no ha sido usada por 5 minutos. Precaución: NO MIRE FIJAMENTE EL HAZ DE LUZ. El uso de controles o ajustes o la realización de otros procedimientos que no sean los especificados puede producir una exposición a radiación peligrosa. (2) Luz de advertencia de sobrecalenta miento Fig.
• Si se da cuenta que destella la luz de advertencia de batería baja, cargue inmediatamente la batería. Utilización adecuada (detalles adicionales) ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de heridas personales graves: l Es importante utilizar un equipo adecuado para sujetar correctamente el material que se está cortando y sujete correctamente la sierra con ambas manos para evitar una pérdida de control que pudiera causar heridas personales. Fig. 14 • La figura 14 muestra la posición de corte correcta.
ADVERTENCIA Para evitar el riesgo de heridas personales graves: • Cuando se haga un corte incompleto o se interrumpa el corte o la cuchilla está atascada o la sierra se para: suelte inmediatamente el interruptor de alimentación y mantenga la sierra sin mover en el material hasta que se pare completamente la cuchilla. • Para evitar el retroceso, no intente nunca separar la sierra de la pieza de trabajo ni de moverla hacia atrás mientras la cuchilla esté en funcionamiento.
[Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la batería Batería de Li-ión (EY9L40/EY9L41) • Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga. • Cuando cargue la caja de batería, confirme que los terminales en el cargador de batería estén libres de materias extrañas tales como polvo y agua, etc. Limpie los terminales antes de cargar la caja de batería si hay materias extrañas en los terminales.
1 Alinee las marcas de alineación y coloque la batería en el enchufe del cargador. 2 Deslice hacia adelante en el sentido de la flecha. Marcas de alineación Batería Ni-MH/Ni-Cd NOTA: Cargue una nueva batería, o una batería que no haya sido utilizado durante mucho tiempo durante 24 horas seguidas para que la batería se cargue totalmente. Cargador de batería (EY0L80) 3. La luz indicadora de carga permanecerá encendida durante la carga.
Indicación de la lámpara Se enciende en verde Se ha enchufado el cargador en la fuente de alimentación de CA. Está preparado para cargar. Destella rápidamente en verde La carga ha sido completada. (Carga completa.) Destella en verde La batería se cargó en aproximadamente 80%. (Carga utiliza ble sólo Li-ión) Se enciende en verde Ahora cargando. Se enciende en naranja La batería está fría. La batería se esta cargando lentamente para reducir la carga de la batería.
Nota sobre el símbolo de la bateria (abajo, dos ejemplos de símbolos): Este símbolo puede ser usado en combinación con un símbolo químico. En este caso, el mismo cumple con los requerimientos establecidos por la Directiva para los químicos involucrados. V. MANTENIMIENTO ADVERTENCIA Para evitar lesiones personales severas, siempre remueva el paquete de baterías de la herramienta antes de comenzar cualquier procedimiento de mantenimiento.
Cuchilla de punta de carburo para plástico (accesorio opcional) • EY9PP13B Para cortar plástico Espesor recomendado para placas de material acrílico y cloruro de vinilo: 2,0 mm – 5,0 mm (5/64" – 3/16") placas corrugadas, tuberías 0,8 mm – 5,0 mm (1/32" – 3/16") Adaptador de manguera de aspiradora (accesorio opcional) • EY9X012E Guía de corte (accesorio opcional) • EY3500B7727 Para conveniencia de cortes al hilo y corte repetido de ancho uniforme VII.
[Batería de Li-ión] Tiempo de carga 3 Ah 14,4 V EY9L40 Utilizable: 35 min. 21,6 V EY9L60 Utilizable: 45 min. 28,8 V EY9L80 Utilizable: 55 min. Completa: 50 min. Completa: 60 min. Completa: 70 min. 12 V 18 V 14,4 V Tiempo de carga EY9L41 3,3 Ah Utilizable: 45 min. Completa: 60 min. [Batería Ni-MH/Ni-Cd] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 15,6 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Tiempo de carga 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9106 EY9107 EY9108 30 min.
I. INTRODUKTION Dette produkt er en akku-multifunktionsskærer. Hvis man skifter blad, kan den anvendes til at skære træ, metal og plastic. Støv kan opsamles af en integreret støvopsamler eller via en tilsluttet støvsuger (ved at slangen sættes på skæreren). FARE Dette produkt er et skæreværktøj, som er beregnet til at skære gennem metal og træ. Det har en roterende klinge, som kan forårsage store personskader, endog skader med døden til følge.
8) Anvend aldrig beskadigede eller forkerte bladspændeskiver. Bladspændeskiverne og boltene er specialfremstillede til saven for at opnå optimal ydelse og sikkerhed under arbejdet. Yderligere sikkerhedsinstruktioner for alle save Årsager til tilbageslag og hvordan bruge ren kan forhindre dem: - Tilbageslag er en pludselig reaktion af et savblad, der er klemt, bundet eller ikke rettet op, hvorved en ukontrolleret sav hæver sig fra arbejdsstykket mod brugeren.
det tager for savbladet at standse, efter at afbryderen er aktiveret. 5) Anvend aldrig slibeskiver. 6) Brug støvmaske, hvis arbejdet frembringer støv. 7) Anvend kun savblade, som anbefales af fabrikanten. 8) Brug høreværn, hvis saven skal anvendes i et længere tidsrum. 9) Risikoen for tilbageslag øges, efterhånden som batteripakningen aflades. 10) Husk at undersøge materialet. Skær ikke i andet slags materiale. 11) Vær påpasselig med ikke at tabe værktøjet. 12) Sving aldrig værktøjet.
III. MONTERING Isætning og udtagning af batteri pakningen FORSIGTIG: Inden isætningen af batteripakningen, skal man kontrollere, at afbryderkontakten på værktøjet fungerer korrekt og returnerer til positionen ”OFF”, når den slippes. 1. Tilslutning af batteripakningen (Se Fig. 2) Sæt flugtemærkerne på linje og sæt batteripakningen på. • Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads. Flugtemærker Fig. 2 2. Udtagning af batteripakningen (Se Fig.
Frontdæksel Låseknap Fig. 4 Hvis der er støv inden i støvopsamleren, skal støvopsamlerens låseknap frigøres, støvopsamleren tages af og støvet fjernes. Når dette er gjort, sættes støvopsamleren på plads igen. (Se Fig. 5). Låseknap Støvopsamler Fig.
Montering af klingen Afmontering af klingen Følg disse trin: FORSIGTIG: Klingen kan være varm efter skæring. Lad klingen køle af, inden den fjernes. 1. Tag batteripakningen af værktøjet. 2. Fjern alle skærespåner fra området omkring bladet. 3. Benyt tilbagetrækningshåndtaget til at tilbage trække (åbne) den nederste skærm. 4. Montér klingen, som vist ovenfor. (Se Fig. 6.) Kontrollér at både klingens retning og retningspilen på den gennemsigtige klingebeskytter peger i den samme retning. 5.
Brug af værktøjet FORSIGTIG: For at reducere risikoen for at komme til skade, skal du læse sikkerhedsinformationerne på forsiden af denne manual, inden du begynder at anvende værktøjet. Håndtag Afbyderlås Forreste håndtag ADVARSEL For at reducere risikoen for at komme til skade, skal du altid benytte sikkerhedsbriller eller beskyttelsesbriller med sideskærme, når skæreren anvendes. Benyt desuden en støvmaske, når du skærer materialer, der frembringer mange støvpartikler. Anvend ikke skæreren i regnvejr.
Indstilling af skæredybden • Fjern batteripakningen. • Løsn dybdeindstillingsmøtrikken og indstil skæredybden med brug af gradueringerne på den nederste skærm.for at måle dybden. Når dybden er indstillet, strammes dybdeindstillingsmøtrikken godt til. * Hvis et materiale af træ er 10 mm (3/8") tykt eller mindre, indstilles skæredybden, så bladet stikker cirka 5 mm (3/16") ud fra undersiden af materialet. Løsn Dybdeindstillingsmøtrik Stram Træk ned Fig.
* Benyt støvsugeren i overensstemmelse med instruktionerne. • Anvend det ikke som erstatning for en almindelig lommelygte, da det ikke har tilstrækkelig lysstyrke. • LED-lyset slukker, hvis værktøjet ikke har været brugt i 5 minutter. Forsigtig: UNDLAD AT STIRRE IND I STRÅLEN Anvendelse af kontroller eller justeringer eller udførelser af andre procedurer end de heri specificerede, kan medføre farlig udsættelse for stråling. (2) Advarselslampe for overophedning Fig.
• Hvis du bemærker, at advarselslampen for lav batterieffekt blinker, skal du straks oplade batteripakningen. Korrekt brug (Yderligere detaljer) ADVARSEL Forhindring af risiko for alvorlig tilskadekomst: l Det er vigtigt at anvende den rigtige anordn ing til at fastholde det materiale, der skæres i, og at holde metalskæreren fast med begge hænder, således at man ikke mister herredømmet over den, hvilket kan medføre personskade. Fig. 14 • Fig. 14 viser den rigtige skæreposition.
ADVARSEL Forhindring af risiko for alvorlig tilskadekomst: • Hvis der foretages et ufærdigt snit, eller skæringen afbrydes, eller savbladet sætter sig fast eller metalskæreren stopper, skal man omgående slippe afbryderkontakten og holde maskinen ubevægelig i materialet, indtil savbladet standser helt. • For at undgå tilbageslag må man aldrig forsøge at fjerne maskinen fra arbejdsstykket eller trække maskinen baglæns, medens klingen er i bevægelse.
[Batteripakning] Korrekt brug af batteripakningen Li-ion batteripakning (EY9L40/ EY9L41) • Opbevar Li-ion batteripakningen efter brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås. • Når du oplader batteripakningen, skal du bekræfte at terminalerne på batteriopladeren er fri for uvedkommende substanser, som for eksempel støv og vand etc. Rengør terminalerne inden du oplader batteripakningen, hvis uvedkommende substanser observeres på terminalerne.
1 Sæt flugtemærkerne på linje og anbring batteriet på dokken på opladeren. 2 Tryk fremad i pilens retning. 2. Sæt batteripakningen helt ind i opladeren. Flugtemærker 3. Under opladningen vil opladelampen lyse. Når opladningen er afsluttet, vil en indre elektronisk omskifter automatisk udløses til forhindring af overopladning. • Opladningen starter ikke, hvis batteripaknin gen er varm (for eksempel, umiddelbart efter ekstra svær betjening.) Den orangefarvede lampe blinker, indtil batteriet er kølet af.
Lampeindikeringer Lyser grønt Opladeren er sat i lysnetadapteren. Klar til opladning. Blinker hurtigt i grønt Opladning er afsluttet. (Fuld opladning) Blinker grønt Batteriet er omkring 80% opladet. (Brugbar opladning. Kun Li-ion batteri) Lyser grønt Lader. Lyser orange Batteripakningen er kold. Batterpakningen oplades langsomt for at reducere belastningen af batteriet (kun Li-ion batteri). Blinker orange Batteripakningen er varm. Opladningen vil begynde, så snart batteripakningens temperatur er faldet.
Information om batterisymbol (to eksempler nedenfor): Dette symbol kan optræde sammen med et kemisk symbol. I så fald opfylder det kravene for det direktiv, som er blevet fastlagt for det pågældende kemikalie. V. VEDLIGEHOLDELSE ADVARSEL For at undgå alvorlig tilskadekomst, skal man altid fjerne batteripakningen fra værktøjet, inden man begynder at udføre vedligeholdelse. FORSIGTIG: For at sikre produktets SIKKERHED og STABILITET, bør servicering altid udføres af et autoriseret servicecenter.
VII.SPECIFIKATIONER Motorspænding 14,4 volts DC Klingens hastighed 3600 min-1 (RPM) Klingestørrelse Udvendig diameter 135 mm (5-3/8") Reces størrelse 20 mm (25/32") Største skæredybde 0 – 46 mm (0" – 1-13/16") (φ135 mm blad) Længde i alt 329 mm (12-61/64") Vægt (med batteripakning: EY9L40/EY9L41) 2,65 kg (5,7 lbs) Støj Vibration Se vedlagte ark.
[Ni-MH/Ni-Cd batteripakning] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ah 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Opladningstid 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 60 min. EY9210 90 min. EY9251 65 min. BEMÆRK: Denne oversigt kan inkludere modeller, der ikke fås i dit område. Se venligst det nyeste, almindelige katalog.
I. INLEDNING Detta verktyg är en universalcirkelsåg. Genom att byta klinga kan den användas för sågning i trä, metall eller plast. Damm kan samlas upp av den integrerade dammhuven eller av en ansluten dammsugare (genom montering av slangen på sågen). FARA Denna produkt är ett sågverktyg avsett för sågning i metall och trä. Det har en roterande klinga med kapacitet att skära djupa sår, som resulterar i allvarlig kroppsskada eller dödsfall.
8) Använd aldrig skadade eller felaktiga brickor eller mutter till bladet. Brickorna och muttern till bladet har utarbetats speciellt för sågen för att erbjuda optimal prestanda och driftsäkerhet. Vidare säkerhetsföreskrifter för alla sågar Uppkomst och förebyggande av bakslag: - Bakslag är en plötslig reaktion av att bladet kläms fast, kärvar eller hamnar snett, som gör att den okontrollerade sågen kastas upp från arbetsstycket och mot användaren.
sig sågen bakåt och sågar sönder allt som kommer i vägen. Observera den tid det tar innan klingan har stannat helt efter att startomkopplaren har släppts upp. 5) Använd inga slipskivor. 6) Bär vid behov munskydd, om arbetet är dammigt. 7) Använd sågklingor som rekommenderas av tillverkaren. 8) Bär hörselskydd vid långvarig användning av verktyget. 9) Risken för bakslag ökar allteftersom batteriet laddas ur. 10) Var noga med att inspektera arbetsstycket. Undvik att såga i olika material.
III. HOPSÄTTNING Montering och demontering av batteriet VIKTIGT: Kontrollera före montering av batteriet att startomkopplaren på verktyget rör sig korrekt och återgår till läget ”OFF” när den släpps. 1. Montering av batteriet (se bild 2) För anpassningsmärkena mot varandra och sätt fast batteriet. • Skjut batteriet enligt pilen tills det låses på plats. Anpassningsmärken Bild 2 2. Demontering av batteriet (se bild 3) Tryck in knappen på batteriet framifrån för att frigöra batteriet. IV.
Främre skyddskåpa Låsknapp Bild 4 Om damm förekommer innanför dammhuven, så tryck in dammhuvens låsknapp, ta loss dammhuven och avlägsna dammet. Montera därefter på dammhuven igen (se bild 5).
Montering av klinga Demontering av klinga Gör så här: VIKTIGT: Klingan är het direkt efter sågning. Se till att låta klingan svalna, innan den demonteras. 1. Ta loss batteriet från verktyget. 2. Avlägsna eventuellt sågspån från området runt klingan. 3. Fäll upp (öppna) det undre skyddet med hjälp av uppfällningsspaken. 4. Montera klingan enligt bilden (se bild 6). Kontrollera att rotationsriktningspilarna på klingan och det genomskinliga skyddet pekar åt samma håll. 5. Sätt på den yttre brickan. 6.
Användning av verktyget VIKTIGT: Minska risken för kroppsskador genom att läsa och följa säkerhetsföreskrifterna i början av denna bruksanvisning, innan verktyget tas i bruk. Omkopplarlås Handtag Framgrepp VARNING Minska risken för kroppsskador genom att bära skyddsglasögon eller glasögon med sidoskydd vid användning av cirkelsågen. Bär också munskydd vid sågning i material som orsakar särskilt mycket dammpartiklar. Använd inte cirkelsågen i regn.
Inställning av skärdjup • Ta loss batteriet. • Lossa djupinställningsratten och ställ in skärdjupet. Välj lämpligt djup med hjälp av graderingarna på det undre skyddet. Dra åt djupinställningsratten ordentligt efter att önskat skärdjup har ställts in. * För trämaterial med en tjocklek på max. 10 mm (3/8") bör skärdjupet ställas in så att klingan sticker ut ca 5 mm (3/16") från undersidan på arbetsstycket.
* Använd dammsugaren i enlighet med dess anvisningar. • LED-ljuset släcks automatiskt efter att verktyget varit oanvänt i 5 minuter. Viktigt: TITTA INTE RAKT IN I STRÅLEN. Användning av reglage, justeringar eller utförande av åtgärder utöver vad som beskrivs häri kan resultera i exponering för farlig strålning. (2) Varningslampa för överhettning Bild 12 ANMÄRKNING: Om cirkelsågen har svårt att blåsa ut eller samla upp damm: Dammutloppet kan vara tilltäppt av damm.
Korrekt användning (detalje rade anvisningar) VARNING För att förebygga allvarliga personskador: l Det är viktigt att en lämplig fastspänningsanordning används till att hålla fast arbetsstycket som ska sågas ordentligt, liksom att hålla sågen i ett stadigt grepp med båda händerna, för att undvika att förlora kontrollen, vilket kan leda till personskada. • Bild 14 visar korrekt arbetsställning vid sågning. • Observera att händerna måste hållas borta från arbetsområdet.
VARNING För att förebygga allvarliga personskador: • Om en pågående sågning av någon anledning avbryts, eller om klingan kärvar eller cirkelsågens motor stannar, så släpp genast upp startomkopplaren och håll cirkelsågen orörlig i arbetsstycket tills klingan har stannat helt. • Undvik bakslag genom att aldrig försöka lyfta cirkelsågen från arbetsstycket eller dra den bakåt medan klingan är i rörelse. Kontrollera att klingan har stannat helt, innan cirkelsågen lyfts från arbetsstycket.
[Batteri] Korrekt hantering av batteri Litiumjonbatteri (EY9L40/EY9L41) • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd. • Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten. Rengör polerna innan batteriet laddas, om något främmande ämne återfinns på polerna. Batteripolernas livslängd kan vid drift påverkas av främmande ämnen, såsom damm eller vatten.
2. Sätt i batteriet ordentligt i laddaren. 2 Skjut batteriet framåt i pilens riktning. Anpassningsmärken 3. Under laddningen lyser laddningslampan. För att förhindra överladdning kopplar en inbyggd brytare automatiskt bort laddningsfunktionen när laddningen är färdig. • Om batteriet är för vamt (t.ex. direkt efter tungt arbete) startar inte laddningen. Den orange standby-lampan blinkar tills batteriet har svalnat. Därefter påbörjas laddningen automatiskt. 3. Under laddningen lyser laddningslampan.
Lampindikationer Lysande grön Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Intensivt blinkande grön Laddningen är klar (batteriet helt uppladdat). Blinkande grön Batteriet är uppladdat till cirka 80 % (användbar laddning, gäller endast litiumjonbatteri). Lysande grön Laddning pågår. Lysande orange Batteriet är kallt. Batteriet laddas upp långsamt för att minska belastningen på batteriet (gäller endast litiumjonbatteri). Blinkande orange Batteriet är för varmt.
Notering till batterisymbolen (nedtill, två symbolexempel): Denna symbol kan användas i kombination med en kemisk symbol. I detta fall iakttar den de krav som ställs upp i direktivet för den aktuella kemikalien. V. UNDERHÅLL VARNING Undvik personskador genom att alltid ta loss batteriet från verktyget, innan något underhållsarbete påbörjas. VIKTIGT: För att säkerställa SÄKER och TILLFÖRLITLIG drift bör all service av produkten överlåtas åt en auktoriserad serviceverkstad.
VII.SPECIFIKATIONER Motorspänning 14,4 V likström Klingans rotationshastighet 3600 min-1 (rpm) Klingstorlek Ytterdiameter 135 mm (5-3/8") Axeldimension 20 mm (25/32") Max. skärdjup 0 – 46 mm (0" – 1-13/16") (φ135 mm klinga) Total längd 329 mm (12-61/64") Vikt (inkl. batteri: EY9L40/EY9L41) 2,65 kg (5,7 lbs) Buller Vibration Se det bifogade arket.
[NiCd/NiMH-batteri] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ah 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Laddningstid 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 60 min. EY9210 90 min. EY9251 65 min. ANMÄRKNING: Denna tabell kan innehålla modeller som inte finns tillgängliga i ditt område. Vi hänvisar till senaste produktkatalog.
I. INTRODUKSJON Dette verktøyet er en flerfunksjonssag. Ved å skifte blad, kan det brukes til å sage tre, metall og plastikk. Støv kan samles opp i en integrert støvbeholder eller med en tilkoblet støvsuger (ved å koble slangen til sagen). FARE Dette produktet er en sag, laget for å sage gjennom metall og tre. Den har et roterende blad, som kan forårsake dype kutt, som kan medføre alvorlige skader eller død.
7) Bruk alltid et blad med riktig format og form på akselhullet (diamant eller rundt). Blad som ikke passer til monteringshullet vil rotere med kast, slik at du mister kontroll over sagen. 8) Bruk aldri mellomskiver eller bolter av feil type eller som er skadet. Bladmellomskivene og bolten er spesielt utformet for din sag, for optimal ytelse og sikker bruk.
4) Pass alltid på at den nedre bladskjermen dekker bladet før du legger sagen ned på arbeidsbenken eller gulvet. Et ubeskyttet, roterende blad vil føre til at sagen beveger seg bakover og skjærer i det som måtte komme i veien for den. Vær klar over den tiden det tar før bladet stanser å rotere etter at du slipper opp bryteren. 5) Bruk ikke skurende hjul. 6) Bruk støvmaske hvis arbeidet forårsaker støv. 7) Benytt sagblad som anbefales av produsenten. 8) Bruk hørselvern når verktøyet brukes over lengre tid.
III. OPPSETT Sette på eller fjerning av batteriet FORSIKTIG: Før du setter inn batteripakken, må du kontrollere at strømbryteren på sagen beveger seg riktig og returnerer til stilling “OFF” når du slipper den. 1. For å sette inn batteripakken (Se Fig. 2) Rett inn mot innrettingsmerkene og sett på batteripakken. • Skyv batteriet inn til det låser seg i riktig stilling. Innrettingsmerker Fig. 2 2. For å ta ut batteripakken (Se Fig. 3) Trykk på knappen foran for å løse ut batteripakken. IV.
Frontdeksel Låseknapp Fig. 4 Hvis det er støv inni støvbeholderen, frigjør støvbeholderknappen, ta ut støvbeholderen og fjern støvet. Etter at det er gjort, sett støvbeholderen tilbake på plass. (Se Fig. 5) Låseknapp Støvboks Fig.
Montere bladet Fjerne bladet Følg denne fremgangsmåten: FORSIKTIG: Bladet vil være varmt med det samme det har vært i bruk. La bladet bli avkjølt før du fjerner det. 1. Fjern batteripakken fra verktøyet. 2. Fjern alle kuttrester fra området rundt bladet. 3. Bruk den nedre skjermens løftespake til å trekke tilbake (åpne) den nedre bladskjermen. 4. Monter bladet som vist på illustrasjonen. (Se Fig. 6) Kontroller at retningspilen på bladet og på den gjennomsiktige bladskjermen peker i samme retning. 5.
Bruk av verktøyet FORSIKTIG: For å redusere risikoen for skader, les sikkerhet sinstruksjonene på begynnelsen av denne bruksanvisningen før du tar verktøyet i bruk. Sperre for strømbryter Håndtak Fronthåndtak ADVARSEL Bruk alltid vernebriller eller briller med sidebeskyttelse for å redusere risikoen for skader. Benytt en støvmaske i tillegg når du skjærer materialer som forårsaker store mengder partikler. Ikke bruk sagen i regn.
Justering av kuttedybde • Fjern batteripakken. • Løsne mutteren for dybdejustering og juster kuttedybden ved å bruke graderingen på den nedre skjermen for å måle dybden. Når du er ferdig med å justere dybden, stram dybdejusteringsmutteren helt. * Når tremateriale er 10 mm (3/8") eller tynnere, juster kuttedybden slik at bladet stikker frem ca. 5 mm (3/16") fra bunnen av materialet. Løsne Dybdejustering Stramme Trekk ned Fig. 9 Kløyvgjerde (EY3500B7727) (Tilgjengelig som ekstrautstyr.
Forsiktig: IKKE SE INN I LYSSTRÅLEN. Bruk av kontroller eller justeringer eller utføring av prosedyrer annet enn de som er spesifisert her, kan føre til skadelig eksponering til kortbølgeenergi. (2) Varsellampe for overoppheting Fig. 12 MERK: Når sagen har vanskelig for å frastøte eller samle støv, kan støvavløpet være tettet av støv. Åpne frontdekselet og fjern støvet. Betjeningspanel (1) (2) (3) (1) LED-lys Av (normal drift) Blinker: Overoppheting. Viser at maskinen har stanset p.g.
For riktig bruk (flere detaljer) ADVARSEL For å forhindre muligheten for alvorlige person skader: l Det er viktig å bruke en hensiktsmessig innretning for å holde materialet som kuttes forsvarlig fast. Det er også viktig å holde kutteren godt fast med begge hender for å forhindre at du mister kontroll over den, som igjen kan føre til personskade. • Figur 14 viser riktig kutteposisjon. • Pass på at hendene holdes unna skjæreom rådet.
ADVARSEL For å forhindre muligheten for alvorlig personskade: • Når du gjør et ufullstendig kutt eller sagingen blir avbrutt eller bladet setter seg fast eller sagen stopper, må du frigjøre strømbryteren straks og holde sagen stille i arbeidsstykket til bladet stopper helt. • For å unngå tilbakeslag må du aldri fjerne sagen fra arbeidsstykket eller trekke sagen bakover mens bladet roterer. Kontroller at bladet har stanset helt før du fjerner sagen fra arbeidsstykket.
[Batteripakke] For riktig bruk av batteri pakke Li-ion-Batteripakke (EY9L40/ EY9L41) • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. [Batterilader] Lading Forsiktighetsregler for Li-ion batteripakke • Dersom temperaturen til batteripakken faller til under −10°C (14°F), vil oppladingen stanse automatisk for å forhindre forringelse av batteriet. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann.
Innrettingsmerke 3. Under lading lyser ladelampen hele tiden. Når ladingen er fullført, sørger automatikk i lade-elektronikken for å forhindre overlading. • Lading vil ikke skje hvis batteriet er for varmt (for eksempel rett etter ekstremt tunge belastninger). Den oransjegule ventelampen vil fortsette å blinke inntil at batteriet er avkjølt. Lading vil da gjenopptas automatisk. 4. Ladelampen (grøn) vil blinke sakte når batteriet er ladet opp ca. 80%. 5.
Lampeindikatorer Lyser grønt Laderen er korrekt koblet til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Blinker raskt i grøn Ladingen er ferdig. (Ladet helt opp) Blinker grønt Batteriet er oppladet ca. 80%. (Arbeidsklar oppladning. Kun Li-ion) Lyser grønt Lading pågår. Lyser oransjegult Batteripakke er avkjølt. Oppladingen av batteripakke foregår langsomt for å redusere belastning på batteriet (Kun Li-ion). Blinker oransjegult Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker.
Merknader for batterisymbol (to nederste symbol-eksempler): Dette symbolet kan bli brukt i kombinasjon med et kjemisk symbol. I dette tilfellet etterkommer det kravet satt av direktivet for det kjemikaliet det gjelder. V. VEDLIKEHOLD ADVARSEL For å unngå alvorlige personskader må du alltid fjerne batteripakken fra sagen før du starter vedlikeholdsarbeidet. FORSIKTIG: For å sikre produktets SIKKERHET og PÅLITELIGHET, må service utføres hos et autorisert servicesenter.
VII.SPESIFIKASJONER Motorspenning 14,4 Volt likestrøm Bladhastighet 3600 min-1 (rpm) Bladstørrelse Utvendig diameter 135 mm (5-3/8") Akselstørrelse 20 mm (25/32") Største skjæredybde 0 – 46 mm (0" – 1-13/16") (φ135 mm blad) Total lengde 329 mm (12-61/64") Vekt (med batteripakke: EY9L40/EY9L41) 2,65 kg (5,7 lbs) Støy Vibrasjon Se det vedlagte arket.
[Ni-Cd/Ni-MH batteripakke] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ah 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Ladetid 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 60 min. EY9210 90 min. EY9251 65 min. MERK: Denne oversikten kan inneholde modeller som ikke er tilgjengelig i ditt område. Vennligst konferer den seneste generelle produktkatalogen.
I. JOHDANTO Tämä työkalu on monitoimipyörösaha. Terää vaihtamalla sitä voidaan käyttää puun, metallin ja muovin sahaamiseen. Syntynyt pöly voidaan kerätä yhdysrakenteiseen pölykoteloon tai liittämällä pölynimuri imuriliitäntään. VAARA Tämä tuote on pyörösaha, joka on suunniteltu metallin ja puun sahaamiseen. Siinä on pyörivä terä, joka saattaa leikata syvälle ihon läpi ja aiheuttaa vakavan vamman.
Lisäturvallisuusohjeita kaikille sahoille Takaiskun syyt ja ehkäisytavat: - Takaisku on yhtäkkinen reaktio, joka aiheutuu siitä että terä on jäänyt puristuksiin, jumiin tai väärään asentoon. Seurauksena on, että sahaa on mahdoton hallita, jolloin se nousee työstökappaleesta ylös- ja ulospäin ja kohden käyttäjää. - Kun terä on tiukasti puristuksissa tai jumissa uurroksessa, terän nopeus hidastuu ja moottorin reaktio kiskaisee laitetta nopeasti taaksepäin käyttäjää kohti.
8) Käytä kuulosuojaa, kun työkalua käytetään pitkiä aikoja. 9) Takaiskun riski kasvaa, kun akku tyhjenee. 10) Muista tarkistaa materiaali. Vältä erilaiseen materiaaliin osumista. 11) Älä pudota työkalua. 12) Älä heiluta työkalua. 13) Älä peitä tuuletusaukkoja äläkä päästä niihin pölyä tai mitään muutakaan. 14) Älä kiinnitä leikkuria ruuvipenkkiin. Älä koskaan sahaa ruuvipenkkiin kiinnitetyllä ylösalaisin olevalla työkalulla. Se on erittäin vaarallista ja voi aiheuttaa vakavan onnettomuuden.
2. Akun poistaminen (Katso kuvaa 3) Vapauta akku painamalla edessä olevaa painiketta. VAROITUS Älä käytä sahaa, jos alempi teräsuoja ei sulkeudu nopeasti terän päälle. Muuten se saattaa aiheuttaa vammoja. 5. Onko läpinäkyvä suoja asennettu hyvin? 6. Onko akku ladattu ja laitettu kunnolla paikalleen työkaluun? 7. Onko leikkauksen syvyyden säätövipu kiristetty tiukasti? 8. Onko työstökappale kiinnitetty tiukasti esim. ruuvipenkkiin? 9.
Terän asentaminen Terän irrottaminen Noudata näitä ohjeita: TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Terä on kuuma heti leikkauksen jälkeen. Muista antaa terän jäähtyä ennen sen poistamista. 1. Poista akku työkalusta. 2. Poista mahdolliset roskat terän alueelta. 3. Vedä alempi suoja sisään (avaa se) kään tämällä vipua. 4. Asenna terä yllä olevan kuvan osoittamalla tavalla. (Katso kuvaa 6) Varmista, että sekä terässä oleva suuntanuoli että läpinäkyvässä suojuksessa oleva nuoli osoittavat samaan suuntaan. 5.
Työkalun käyttäminen TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Vahingoittumisvaaran välttämiseksi lue ennen työkalun käyttöä turvaohjeet tämän käyttöohjeen alusta. Kytkimen lukitusvipu Kahva Etukahva VAROITUS Vahingoittumisvaaran välttämiseksi käytä turvalaseja, joissa on sivusuojat, kun käytät sahaa. Käytä myös kasvosuojusta, jos sahaat materiaalia, josta lähtee sahatessa paljon pientä ainesta. Älä käytä sahaa sateessa. Siitä saattaa aiheutua sähköisku tai saha saattaa vahingoittua.
Sahaussyvyyden säätö • Irrota akku. • Löysää syvyyden säätövipua ja säädä sahaussyvyys käyttämällä alemman suojan asteikkoa syvyyden mittaamiseen. Kun syvyys on säädetty, kiristä syvyyden säätömutteri tiukasti. * Kun puumateriaalin paksuus on 10 mm (3/8") tai sen alle, säädä sahaussyvyys niin, että terä pistää esiin noin 5 mm (3/16") materiaalin pohjasta.
Tärkeä huomautus : ÄLÄ KATSO SÄTEESEEN. Muiden kuin näissä ohjeissa kuvattujen säätimien tai säätöjen käyttö tai toimenpiteiden tekeminen saattaa altistaa käyttäjän vaaralliselle säteilylle. (2) Ylikuumenemisen varoituslamppu Kuva 12 HUOMAUTUS: Kun pölynimuri ei ime pölyä, pölyaukko saattaa olla pölyn tukkima, avaa etukansi ja puhdista pöly.
Oikea käyttö (lisää yksityiskohtia) VAROITUS Vakavien tapaturmien estämiseksi: l On tärkeää käyttää asianmukaista laitetta sahattavan materiaalin pitämiseen paikallaan sekä pitää kiinni laitteesta tiukasti molemmilla käsillä. Muutoin käyttäjä saattaa menettää laitteen hallinnan, joka voi johtaa tapaturmaan. • Kuvassa 14 esitetään oikea käyttöasento. • Muista pitää kätesi poissa sahausalueelta. • Katso että työskentelyalueella tai työstökappaleen alla ei ole asiaankuulumattomia henkilöitä.
VAROITUS Vakavien tapaturmien estämiseksi: • Jos teet vaillinaisen sahauksen tai sahaaminen keskeytyy, tai jos terä tarttuu kiinni tai saha pysähtelee; vapauta käyttökytkin välittömästi ja pidä sahaa liikkumatta materiaalissa, kunnes terä pysähtyy täysin. • Takaiskun välttämiseksi, älä koskaan yritä poistaa sahaa työstökappaleesta tai vetää sahaa taaksepäin, terän ollessa liikkeessä. Varmista, että terä on pysähtynyt täysin ja poista saha sitten leikkauskohdasta.
[Akku] Akun oikea käyttö [Akkulaturi] Lataus Li-ioniakku (EY9L40/EY9L41) • Jotta li-ioniakku kestää mahdollisimman pitkään, pane se säilöön käytön jälkeen lataamatta sitä. • Kun akku ladataan, varmista, että akkulaturin liittimissä ei ole vieraita aineita kuten pölyä tai vettä. Jos liittimistä löytyy vieraita aineita, puhdista liittimet ennen akun lataamista. Akkuliittimissä käytön aikana olevat vieraat aineet kuten pöly ja vesi saattavat heikentää akun käyttöikää.
Sovitusmerkit 3. Latauksen merkkivalo palaa latauksen aikana. Kun akku on ladattu, latauksen merkkivalo alkaa vilkkua nopeasti ja laitteen sisäänrakennettu kytkin katkaisee latauksen automaattisesti estäen ylilatautumisen. • Latausta ei tapahdu, jos akku on liian lämmin. Oranssi valmiusvalo syttyy ja palaa siihen asti, kunnes akku jäähtyy. Oranssi valmiustilan lamppu vilkkuu, kunnes akku on jäähtynyt. Lataus alkaa sitten automaattisesti. 4.
Lampun merkinnät Palaa vihreänä Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Vilkkuu nopeasti vihreänä Lataus on valmis. (Täysi lataus) Vilkkuu vihreänä Akku on latautunut noin 80%. (Käyttö mahdollista. Vain Li-ion.) Palaa vihreänä Lataa parhaillaan. Palaa oranssina Akku on viileä. Akku latautuu hitaasti akun kuormituksen vähentämiseksi. (Vain Li-ion.) Vilkkuu oranssina Akkupaketti on lämmin. Lataus alkaa, kun akkupaketin lämp ötila laskee.
Paristomerkintää koskeva huo mautus (kaksi alimmaisena olevaa merkintää): Tämä merkki voi olla käytössä yhdessä kemiallisen merkinnän kanssa. Siinä tapauksessa merkki noudattaa kyseistä kemikaalia koskevan direktiivin vaatimuksia. V. HUOLTO VAROITUS Vakavien henkilövahinkojen välttämiseksi, poista aina akku työkalusta ennen minkään huoltotoimenpiteen aloittamista. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Tuotteen TURVALLISUUDEN ja TOIMINTA VARMUUDEN varmistamiseksi huollot pitää antaa valtuutetun huoltoliikkeen tehtäväksi.
VII.TEKNISET TIEDOT Moottorin jännite 14,4 V tasavirta Terän nopeus 3600 min-1 (rpm) Terän koko Ulkoläpimitta 135 mm (5-3/8") Keskireikä 20 mm (25/32") Maksimi leikkaussyvyys 0 – 46 mm (0" – 1-13/16") (φ135 mm terä) Kokonaispituus 329 mm (12-61/64") Paino (akku mukaan luettuna: EY9L40/EY9L41) 2,65 kg (5,7 lbs) Ääniä Tärinää Katso liite.
[NNi-Cd/Ni-MH akku] 1,2 Ah 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ah 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 min. 1,7 Ah Latausaika 9,6 V EY9080 EY9086 20 min. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 min. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Ah EY9200 EY9230 45 min. 3,5 Ah EY9201 EY9231 55 min. 60 min. EY9210 90 min. EY9251 65 min. HUOMAUTUS: Tässä taulukossa saattaa olla malleja, joita ei ole myytävänä paikkakunnallasi. Katso tarkemmat tiedot uusimmasta yleisesitteestä.
I. ВВЕДЕНИЕ Данный инструмент представляет собой универсальный резак. Путем смены полотна пилы его можно использовать для резания дерева, металла и пластика. Пыль можно собирать с помощью встроенного пылесборника или с помощью подсоединенного пылесоса (прикрепив шланг к резаку). ОПАСНО Данное изделие является режущим инстру ментом, предназначенным для резания металла и дерева. Оно имеет вращающееся полотно, которое может нанести Вам глубокие порезы и повлечь за собой серьезные травмы или смерть.
5) Д е р ж и т е э л е к т р о и н с т р у м е н т з а изолированные поверхности захватов при выполнении работ, когда режущий инструмент может коснуться скрытой электропроводки или своего собственного сетевого шнура. Соприкосновение с проводом “под напряжением” приведет к опасности того, что металлические детали электроинструмента окажутся “под напряжением” и оператор получит поражение электрическим током.
7) Примите дополнительные меры предосторо жности при выполнении “врезания” в уже существующие стены или другие недоступные для осмотра участки. Выступающее вперед полотно может начать резание предметов, которые станут причиной отдачи. Инструкция по безопасности для данной пилы 1) Перед началом эксплуатации каждый раз проверяйте правильность закрытия нижнего предохранительного приспособления.
22) Не включайте инструмент, если полотно касается обрабатываемого изделия. Подождите, пока полотно не достигнет полной скорости, прежде чем начинать резание. 23) В соответствии с Федеральным Законом России “О защите прав потребителей”, срок службы для данного изделия равен 7 годам, 1200 зарядкам (только для батарейного блока) с даты производства при условии, что изделие используется в строгом соответствии с настоящей инструкцией по эксплуатации и применимыми техническими стандартами.
IV. ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Перед использованием инструмента Данный инструмент предназначен для резания изделий из незакаленного черного металла, цветного металла, дерева и пластмассы. Для уменьшения риска возникновения травмы, необходимо соблюдать следующие меры предосторожности: • Не резать многослойные материалы. Режьте одну деталь за раз. • Не резать закаленную сталь. • Резать материалы, широкая сторона основания которых превышает зажатую сторону материала.
Установка полотна Снятие полотна Выполните следующие действия: 1. Извлеките батарейный блок из инструмента. 2. Удалите все обрезки из зоны полотна пилы. 3. Воспользуйтесь откидной рукояткой, чтобы откинуть (открыть) нижнее предохранительное приспособление. 4. Установите полотно, как показано на иллюст рации. (См. Рис. 6) Убедитесь, что как направление стрелки на полотне, так и направление стрелки на прозрачном предохранительном приспособлении указывают в одном направлении. 5.
Использование инструмента ВНИМАНИЕ: Для снижения риска получения травмы перед использованием инструмента прочтите Инструкции по безопасности в начале данного руководства. Рычаг блокировки переключателя Рукоятка Передний зажим ОСТОРОЖНО Для снижения риска получения травмы надевайте во время работы с данным резаком защитные очки или очки с боковыми щитками. Дополнительно надевайте респиратор во время работы с материалами, при резании которых образуется большое количество твердых частиц.
Регулировка глубины резания • Снимите батарейный блок. • Ослабьте гайку регулировки глубины и отрегулируйте глубину резания с помощью делений, нанесенных для измерения глубины на нижнее предохранительное приспособление. После завершения регулировки глубины прочно затяните гайку регулировки глубины. * Если толщина древесины составляет 10 мм (3/8 дюйма) или меньше, отрегулируйте глубину резания таким образом, чтобы полотно пилы выступало приблизительно на 5 мм (3/16 дюйма) с нижней стороны материала.
* Во время работы с пылесосом соблюдайте все инструкции к нему. • Не используйте ее в качестве замены постоянного фонарика, так как она не обладает достаточной яркостью. • Если инструмент не используется в течение 5 минут, светодиодная подсветка выключится. Внимание : НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ. Использование органов управления или регули ровок, либо выполнение процедур иным образом, чем указано в данной инструкции, может привести к попаданию под воздействие опасного излучения.
предупреждающую лампочку низкого заряда батареи. • Если вы заметили, что предупреждающая лампочка низкого заряда батареи мигает, немедленно зарядите батарейный блок. Для надлежащего использования (дополнительные подробности) ОСТОРОЖНО Для предотвращения риска серьезной травмы: l Для того, чтобы должным образом резать материал, важно использовать соответст вующее оборудование, и крепко удерживать резак обеими руками, чтобы предотвратить потерю контроля, который может привести к получению травмы. Рис.
ОСТОРОЖНО Для предотвращения риска серьезной травмы: • Если резание не будет закончено или будет прервано, или полотно согнется, или резак застрянет; немедленно отпустите переключатель питания и удерживайте резак неподвижно в материале до тех пор, пока полотно не остановится полностью. • Чтобы избежать отдачи, никогда не пытайтесь вынуть резак из обрабатываемого изделия или потянуть резак назад в то время, как полотно вращается.
[Батарейный блок] Для надлежащего использо вания батарейного блока Литий-ионный батарейный блок (EY9L40/EY9L41) • Для достижения оптимального срока службы батареи храните литий-ионный батарейный блок в следующих условиях, не заряжая его. • При замене батарейного блока убедитесь в том, что на клеммах зарядного устройстве батареи нет посторонних веществ, таких как пыли и воды и т.п. Очищайте клеммы перед зарядкой батарейного блока, если на них обнаружены посторонние вещества.
ПРИМЕЧАНИЕ: При подключении штепсельной вилки к источнику питания переменного тока могут появиться искры, но это не представляет проблему с точки зрения безопасности. 2. Плотно вставьте батарейный блок в зарядное устройство. 1 Поравняйте метки совмещения и поме стите батарею в углубление на зарядном устройстве. 2 Сдвиньте его вперед в направлении стрелки.
Светоые индпкаторы Высвечивание зеленым светом Зарядное устройство подключено к штепсельной розетке переменного тока. Готово к зарядке. Быстрое мигание зеленым светом Зарядка завершена. (Полная зарядка.) Мигание зеленым светом Батарея заряжена приблизительно на 80%. (Пригодная к использованию зарядка. Только литий-ионная батарея) Высвечивание зеленым светом Выполняется зарядка. Высвечивание оранжевым светом Батарейный блок холодный. Батарейный блок заряжается медленно, чтобы снизить нагрузку на батарею.
ВНИМАНИЕ: Для избежания травмы или повреждения прибора, никогда не погружайте никакой детали инструмента в жидкости. Прозрачное предохранительное приспособление ОСТОРОЖНО В случае появления трещин или разрушения предохранительного приспос обления, обратитесь в уполномоченный сервисный центр для его замены. Не пытайтесь работать с резаком. Это может привести к получению серьезной травмы.
VII.ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напряжение мотора 14,4 В постоянного тока Скорость вращения полотна 3600 мин-1 (об/мин) Размер полотна Внешний диаметр 135 мм (5-3/8 дюйма) Диаметр внутреннего отверстия 20 мм (25/32 дюйма) 0 – 46 мм (0 дюймов – 1-13/16 дюйма) (φ135 мм полотно) Максимальная глубина резания Общая длина 329 мм (12-61/64 дюйма) Вес (с батарейным блоком: EY9L40/EY9L41) 2,65 кг (5,7 фунта) Шум Вибрация См. в прилагаемой ведомости.
[Никель-металлогидридный/никель-кадмиевый батарейный блок] 1,2 Амперчас 7,2 B EY9065 EY9066 2 Амперчас 12 B 15,6 B 18 B 24 B EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 мин. 1,7 Амперчас Время зарядки 9,6 B EY9080 EY9086 20 мин. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 мин. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Амперчас EY9200 EY9230 45 мин. 3,5 Амперчас EY9201 EY9231 55 мин. 60 мин. EY9210 90 мин. EY9251 65 мин. ПРИМЕЧАНИЕ: Данная таблица может включать модели, которые отсутствуют в Вашем регионе.
I. ВСТУП Даний інструмент являє собою універсальний різак. Шляхом заміни полотна пили його можна використовувати для різання дерева, металу та пластика. Пил можна збирати за допомогою вбудованого пилозбірника або за допомогою під’єднаного пилососу (прикріпивши шланг до різака). НЕБЕЗПЕЧНО Даний виріб є ріжучим інструментом, призначеним для різання металу та дерева. Він має полотно, що обертається, яке може нанести Вам глибокі порізи та призвести до важких травм або смерті.
6) Під час різання завжди використовуйте направляючу планку або вертикальну направляючу для краю деталі. Це поліпшить точність різання та зменшить iмовiрність защемлення полотна. 7) З а в ж д и в и к о р и с т о ву й т е п ол от н а належного розміру та форми (ромб або коло) у відповідності з отворами оправки. Полотна, які не будуть відповідати деталям оснастки пили, будуть переміщуватися зі зміщенням відносно центру, що призведе до втрати керування.
закриватися. Ніколи не закріплюйте нижній захисний пристрій у відкритому положенні за допомогою затискувачів або хомутів. У випадку падіння інструменту нижній захисний пристрій може зігнутися. Підніміть нижній захисний пристрій за допомогою відкидної рукоятки і переконайтесь, що за будь-яких кутів і глибини різання воно вільно переміщується і не торкається полотна пили або будь-якої деталі. 2) Перевірте функціонування пружини нижнього захисного пристою.
III. ЗБІРКА Символ Символ Значення B Вольти Закріплення або знімання бата рейного блоку УВАГА: Перед встановленням батарейного блоку перевірте, що перемикач живлення на інструменті працює належним чином і повертається в положення “OFF” при відпусканні. Постійний струм n0 Швидкість без навантаження ··· XB-1 Оберти або зворотнопоступальні рухи A Ампери 1. Для приєднання батарейного блоку (Див. Мал. 2) Зрівняйте мітки вирівнювання і закріпіть батарейний блок.
• Не різати багатошарові матеріали. Ріжте одну деталь за раз. • Не різати загартовану сталь. • Різати матеріали, широка сторона основи яких перевищує затиснуту сторону матеріалу. • Не торкайтеся голими руками до полотна пили, матеріалу, що обробляється, або відрізаних частин безпосередньо після різання; вони можуть обпекти шкіру. Кожного разу під час використання інструменту необхідно переконатися, що він знаходиться в доброму робочому стані. Використовуйте зазначений нижче контрольний перелiк перевірок: 1.
Встановлення полотна Зняття полотна Виконайте зазначені нижче дiї: 1. Витягніть батарейний блок з інструменту. 2. Видаліть всі обрізки з зони полотна пили. 3. Скористайтесь відкидною рукояткою, щоб відкинути (відкрити) нижній захисний пристрій. 4. Встановіть полотно, як показано на ілюстрації. (Див. Мал. 6) Переконайтеся, що як напрямок стрілки на полотні, так і напрямок стрілки на прозорому захисному пристрої полотна вказують в одному напрямку. 5. Встановіть зовнішню шайбу на місце. 6.
Використання інструмента УВАГА: Для зменшення ризику отримання травми перед використанням інструмента прочитайте Інструкції з техніки безпеки на початку цього посібника. Важільблокування перемикача Рукоятка Передній затискувач ОБЕРЕЖНО Для зменшення ризику травми надівайте під час роботи з цим різаком захисті окуляри або окуляри з боковими щитками. Додатково надівайте респіратор під час роботи з матеріа лами, різання яких супроводжується викидом великої кількості твердих часток.
Регулювання глибини різання • Зніміть батарейний блок. • Ослабте гайку регулювання глибини і відрегулюйте глибину різання за допомогою градуювання, нанесеного для вимірювання глибини на нижній захисний пристрій. Після завершення регулювання глибини міцно затягніть гайку регулювання глибини. * Якщо товщина деревини становить 10 мм (3/8 дюйма) або менше, відрегулюйте глибину різання таким чином, щоб полотно пили виступало приблизно на 5 мм (3/16 дюйма) з нижнього боку матеріалу.
• Якщо інструмент не використовується протягом 5 хвилин, світлодіодне підсвічування вимкнеться. Увага : НЕ ДИВИТИСЯ НА ПРОМІНЬ. Використання органів управління або регулювань, або виконання процедур іншим чином, яніж вказано в даній інструкції, може призвести до потрапляння під вплив небезпечного випромінювання. (2) Попереджувальна лампочка перегріву Мал. 12 ПРИМІТКА: Якщо під час витягування різака або збирання пилу виникають труднощі. Можливо, отвір для викидання пилу забитий пилом.
Для належного використання (додаткові подробиці) ОБЕРЕЖНО Для відвернення ризику важкої травми: l Для того, щоб належним чином різати матеріал, важливо використовувати відповідне обладнання, та міцно тримати різак обома руками, щоб відвернути втрату контролю, що може призвести до отримання травми. • На малюнку 14 показано належне положення різання. • Зверніть увагу на те, що руки не повинні знаходитися в зоні різання.
ОБЕРЕЖНО Для відвернення ризику важкої травми: • Якщо різання не буде закінчено або буде перервано, або полотно зігнеться, або різак застряне; негайно відпустіть перемикач живлення та утримуйте різак нерухомо в матеріалі до тих пір, доки полотно повністю не зупиниться. • Щоб уникнути віддачі, ніколи не намагайтеся витягнути різак з виробу, що обробляється, або потягнути різак назад в той час, як полотно обертається. Переконайтеся в тому, що полотно повністю зупинилося, а потім витягніть різак з розрізу.
[Батарейний блок] Для належного викорис тання батарейного блоку Літій-іонний батарейний блок (EY9L40/EY9L41) • Щоб досягнути оптимального строку служби батареї, зберігайте літій-іонний батарейний блок в зазначених умовах, не заряджаючи його. • При заміні батарейного блоку переконайтеся в тому, що на клемах зарядного пристрою батареї немає сторонніх речовин, таких як пил і вода і т.п. Очищайте клеми перед зарядкою батарейного блоку, якщо на них виявлені сторонні речовини.
ПРИМІТКА: При підключенні штепсельної вилки до джерела живлення змінним струмом можуть з’явитися іскри, але це не створую проблему з точки зору безпеки. 2. Щільно вставте батарейний блок в зарядний пристрій. 1 Зрівняйте мітки вирівнювання і розмістіть батарею у заглибленні на зарядному пристрої. 2 Зсуньте його вперед у напрямку стрілки.
Світлові індикатори Висвічування зеленим світлом Зарядний пристрій підключений до штепсельної розетки змінного струму. Готовий до зарядки. Швидке мигання зеленим світлом Зарядка завершена. (Повна зарядка) Мигання зеленим світлом Батарея заряджена приблизно на 80%. (Придатна для використання зарядка. Лише літій-іонна батарея) Висвічування зеленим світлом Виконується зарядка. Висвічування оранжевим світлом Батарейний блок холодний. Батарейний блок заряджається повільно, щоб знизити навантаження на батарею.
УВАГА: Для запобігання травми або пошкодження прибору, ніколи не опускайте ніякої деталі інструменту в рідину Прозорий захисний пристрій ОБЕРЕЖНО У випадку появи тріщин або руйнування з а х и с н о го п р и с т р о ю , з в е р н і т ь с я д о уповноваженого сервісного центру для його заміни. Не намагайтесь працювати з різаком. Це може призвести до отримання серйозної травми. Ні в якому випадку не використовуйте різак з пошкодженим захисним пристроєм або без встановленого захисного пристрою.
VII.ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ Напруга мотору 14,4 В постійного струму Швидкість обертання полотна 3600 хв-1 (об/хв) Розмір полотна Зовнішній діаметр 135 мм (5-3/8 дюйма) Діаметр внутрішнього отвору 20 мм (25/32 дюйма) 0 – 46 мм (0 дюймів – 1-13/16дюйма) (φ135 мм полотно) Максимальна глибина різання 329 мм (12-61/64 дюйма) Загальна довжина Вага (з батарейним блоком: EY9L40/EY9L41) 2,65 кг (5.7 фунти) Рівень шуму Вібрація Див. аркуш з комплекту.
[Нікель-металогідридний/нікель-кадмієвий батарейний блок] 1,2 Ампергодина 7,2 V EY9065 EY9066 2 Ампергодина 12 V 15,6 V 18 V 24 V EY9001 EY9180 EY9101 EY9182 EY9103 25 хв. 1,7 Ампергодина Час зарядки 9,6 V EY9080 EY9086 20 хв. EY9168 EY9106 EY9107 EY9108 30 хв. EY9188 EY9116 EY9117 EY9136 3 Ампергодина EY9200 EY9230 45 хв. 3,5 Ампергодина EY9201 EY9231 55 хв. 60 хв. EY9210 90 хв. EY9251 65 хв. ПРИМІТКА: Дана таблиця може містити моделі, що відсутні у Вашому регіоні.
-MEMO- - 210 -
-MEMO- - 211 -
EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS.