Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Cordless Rotary Hammer Drill & Driver Akku-Schlagbohrschrauber Perceuse/Visseuse rotative à percussion sans fil Trapano avvitatore a percussione rotante senza filo Draadloze klopboormachine & schroevendraaier Destornillador y martillo de taladro rotatorio sin c
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс English: Page 4 Deutsch: Seite 12 Français: Page 20 Italiano: Pagina 28 Nederlands: Bladzijde 36 Español: Página 44 Dansk: Side 52 Svenska: Sid 60 Norsk: Side 68 Suomi: Sivu 76 Русский Страница 84 Українська Сторiнка 92 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL BESKRIVELSE AF FUNKTIONERNE FUNKTIONSBESKRIVNING FUNKSJONSBESKRIVELSE
(A) Chuck Futter Mandrin Mandrino Boorkop Portabroca Borepatron Chuck Chuck Kiinnityslaite Зажимной патрон Затискний патрон (C) Forward/reverse lever Vorwärts/Rückwärtshebel Levier d’inversion marche avant/marche arrière Leva di avanzamento/inversione Links/rechtsschakelaar Palanca de avance/marcha atrás Greb til forlæns/baglæns retning Riktningsomkopplare Forover-/bakoverbryter Eteenpäin/taaksepäin vipu Рычаг переключения вперед/назад Важіль перемикання вперед/назад (E) Battery pack release button Akk
Read “Safety Instructions” booklet and the following before using. . ADDITIONAL SAFETY RULES 1) Wear ear protection. Exposure to noise can cause hearing loss. 2) Be aware that this tool is always in an operating condition, since it does not have to be plugged into an electrical outlet. 3) When drilling into walls, floors, etc., “live” electrical wires may be encountered.
. OPERATION Forward/Reverse Lever Chuck NOTE: Grease for bit Grease the oval indentation on the bit with the supplied grease at least once a month. 1. To insert the bit 1-1. Insert a bit into the mounting hole, and turn it slightly to locate an engaged position. 1-2. At the engaged position, push the bit as far as it goes. Make sure that the bit is fixed by pulling it. SDS PLUS type shank Forward Reverse Lock Be sure to set the switch in the center to lock it after use.
LED Light CAUTION: • The built-in LED light is designed to illuminate the small work area temporarily. • Do not use it as a substitute for a regular flashlight, since it does not have enough brightness. Depress the trigger switch, then LED light turns on. When the trigger switch is released, the light turns off automatically. The light illuminates with very low current, and it does not adversely affect the performance of the tool during use or its battery capacity. This product has the built-in LED light.
NOTE: Use under extremely hot or cold conditions will reduce operating capacity per charge. Battery Recycling For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. Battery Charger NOTE: Charge a new battery pack, or a battery pack that has not been used for a prolonged time, for about 24 hours to bring the battery up to full charge. Battery charger (EY0110) 1. Plug the charger into the AC outlet.
LAMP INDICATIONS Charger is plugged into the AC outlet. Ready to charge. Red Flashing Now charging. Red Lit Charging is completed. Battery pack is warm. Charging will begin when temperature of battery pack drops. Charging is not possible. Clogged with dust or malfunction of the battery pack.
. ACCESSORIES CAUTION: To prevent the risk of injury, only use accessory or attachment for its stated purpose. Bit adapter •EY9HX403 Drill chuck (Optional accessory) •EY9HX400 Hammer chuck (Optional accessory) •EY9HX401 Battery pack •EY9201 (Ni-MH) Battery charger •EY0110 If you need any assistance for more details regarding these accessories, ask your local service center. . USAGE SUGGESTION 1. If there isn’t enough force pushing down on the bit, the hammer may not be able to blow in hammering mode.
GUIDELINE TABLE • Select the torque for fastening screws with the clutch handle. • Guide for the selection of torque Depending on the job, adjustments are possible in five levels by approximately 1 Nm (10 kgf-cm) increments. Setting Torque Fastening Screws 1 2 3 4 5 Approximately 1.5 Nm (15 kgf-cm) Approximately 2.5 Nm (25 kgf-cm) Approximately 3.4 Nm (35 kgf-cm) Approximately 4.4 Nm (45 kgf-cm) Approximately 5.4 Nm (55 kgf-cm) Drilling Holes (Drill Mark) Approximately 8.
ONLY FOR U. K. . ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 3 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 3 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
Lesen Sie bitte vor der ersten Inbetriebnahme dieses Geräts das separate Handbuch “Sicherheitsmaßregeln” sorgfältig durch. . WEITERE WICHTIGE SICHERHEITSREGELN 1) Tragen Sie Gehörschutz. Lärmeinwirkung kann Gehörschäden verursachen. 2) Denken Sie daran, dass das Werkzeug ständig betriebsbereit ist, da es nicht an die Steckdose angeschlossen werden muss. 3) Beim Bohren in Wänden, Decken usw. besteht die Möglichkeit, dass Sie auf stromführende Leitungen treffen.
3. Führen Sie den Einsatz ein. (3) 4. Vergewissern Sie sich durch leichtes Ziehen, dass der Einsatz fest sitzt. 5. F ü h r e n S i e d e n Einsatzadapter in die M o n t a g e ö ff n u n g e i n und drehen Sie ihn, um Einsatzeine Einrastposition zu halter finden. 6. Drücken Sie den Einsatzadapter an der Einrastposition bis zum Anschlag hinein. • Vergewissern Sie sich durch leichtes Ziehen, dass er sich nicht bewegt. .
Einstellung des Kupplungsdrehmoments Stellen Sie das Drehmoment auf eine der 5 Kupplungsstufen oder die Position „ “ ein. VORSICHT: Prüfen Sie die Einstellung vor der eigentlichen Inbetriebnahme. Stellen Sie die Skala auf diese Markierung ( ) ein. dukt der Klasse 1” entsprechend EN 60825-1 klassifiziert. LED-PRODUKT DER KLASSE 1 VORSICHT: S EHEN SIE NICHT IN DEN STRAHL.
Für die richtige Anwendung des Akkus Ni-MH-Akku (EY9201) den, um die volle Kapazität zu erreichen. Ladegerät (EY0110) • Laden Sie vor der Lagerung den NiMH-Akku vollständig auf, damit eine längere Lebensdauer sichergestellt ist. • Der Umgebungstemperaturbereich liegt zwischen 0°C (32°F) und 40°C (104°F). Wenn der Akku bei einer Akkutemperatur unter 0°C (32°F) benutzt wird, funktioniert das Werkzeug möglicherweise nicht einwandfrei.
6. Wenn die Ladekontrolllampe nicht unmittelbar nach dem Anschließen des Netzkabels aufleuchtet oder nach Ablauf der normalen Ladezeit nicht erlischt, wenden Sie sich bitte an einen autorisierten Fachhändler. HINWEIS: • Wenn ein kalter Akku (von etwa 5°C (41°F) oder weniger) in einem warmen Raum aufgeladen werden soll, lassen Sie die Batterie für mindestens eine Stunde in dem Raum und laden Sie sie auf, wenn sie sich auf Raumtemperatur erwärmt hat.
Für Geschäftskunden in der Europäischen Union Bitte treten Sie mit Ihrem Händler oder Lieferanten in Kontakt, wenn Sie elektrische und elektronische Geräte entsorgen möchten. Er hält weitere Informationen für sie bereit. Informationen zur Entsorgung in anderen Ländern außerhalb der Europäischen Union Dieses Symbol ist nur in der Europäischen Union gültig.
Sollte dies eintreten, betreiben Sie das Werkzeug etwa 30 Sekunden lang im Schlagbohrmodus ohne Last, und wiederholen Sie diesen Vorgang 3-mal. Dadurch wird die Schlagkraft wiederhergestellt. VI. TECHNISCHE DATEN AKKU-BOHRHAMMER (EY6803) Beton Maximaler Bohrdurchmesser Stahl 10 mm (25/64") *12.5 mm (15/32") *Für Arbeiten, die mit einem Akku ausgeführt werden können.
AKKU (EY9201 ist im Lieferumfang enthalten.) Modell EY9201 EY9200 Akkuspannung Lagerakku Kapazität EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 V DC (1,2 V x 10 Zellen) Ni-MH-Akku 3,5 Ah 3,0 Ah Ni-Cd Akku 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah AKKU-LADEGERÄT Modell EY0110 Nennleistung Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs) Ladezeit 55 Minuten (EY9201) HINWEIS: • Laden Sie keine Ni-Cd-Akkus des Typs „Y“.
8) Evitez la pénétration de poussière dans le mandrin. Lire le livret “Instructions de sécurité” et ce qui suit avant l’utilisation. . REGLES DE SECURITE ADDITIONNELLES 1) Portez un protège-oreilles. L’exposition au bruit peut entraîner la perte de l’ouïe. 2) N’oubliez pas que cet appareil est toujours prêt à fonctionner, parce qu’il ne doit pas être branché dans une prise électrique. 9) Ne touchez pas les pièces rotatives pour éviter toute blessure.
5. Insérez l’adaptateur de mèche dans le trou de montage puis tournez-là de manière à localiser une position engagée. 6. À la position engagée, repoussez la mèche le plus loin possible. • Assurez-vous que la mèche ne bouge pas en tirant légèrement dessus. . UTILISATION Mandrin REMARQUE: Graisse à foret Graissez l’indentation ovale du foret avec la graisse pour forets fournie au moins une fois par mois. Levier d’inversion marche avant-marche arrière 1. Pour insérer la mèche 1-1.
MISE EN GARDE: Testez le réglage avant de faire fonctionner l’outil. Réglez l’échelle graduée sur cette marque ( ). Installation de la dragonne MISE EN GARDE: • Installez fermement la dragonne sur l’unité principale de l’outil et vérifiez la longueur de la sangle avant l’utilisation. • Vérifiez l’état de la sangle et ne l’utilisez pas si elle est coupée, déchirée, etc. Si elle est mal installée, cela présente un risque de blessure ou d’endommagement. • Veillez à bien porter la dragonne sur l’épaule.
l’outil pourrait ne pas fonctionner correctement. Dans ce cas, rechargez complètement la batterie pour rétablir son fonctionnement normal. • Lorsque vous n’utilisez pas la batterie autonome, éloignez-la d’autres objets métalliques tels que: trombones, pièces de monnaie, clés, clous, vis et autres petits objets métalliques susceptibles de connecter les bornes entre elles. Si vous courtcircuitez les bornes de la batterie, vous risquez de causer des étincelles, de vous brûler ou de provoquer un incendie.
REMARQUE: • Lorsqu’une batterie autonome froide (en-dessous de 5°C (41°F)) doit être rechargée dans une pièce chaude, laissez la batterie autonome dans la pièce pendant une heure au moins et rechargez-la quand elle a atteint la température ambiante. Sinon, il est possible que la batterie autonome ne soit pas complètement chargée. • Refroidissez le chargeur quand vous rechargez plus de deux batteries autonomes à la suite.
Utilisateurs professionnels de l’Union européenne Pour en savoir plus sur l’élimination des appareils électriques et électroniques, contactez votre revendeur ou fournisseur. Informations sur l’évacuation des déchets dans les pays ne faisant pas partie de l’Union européenne Ce symbole n’est reconnu que dans l’Union européenne. Pour supprimer ce produit, contactez les autorités locales ou votre revendeur afin de connaître la procédure d’élimination à suivre. .
. CARACTERISTIQUES TECHNIQUES APPAREIL PRINCIPAL (EY6803) Diamètre de forage maximum 10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32") *Pour travaux pouvant être accomplis avec un batterie autonome. Béton Acier 13 mm (33/64") Tension du moteur 12V CC Vitesse sans charge (t./min.) 0- 1000 /min (t./min.) Vitesse de percussion soufflerie par minute (p./min.) 0- 4000 /min (p./min.
BATTERIE AUTONOME (EY9201 est inclue à l'expédition) Modèle EY9201 EY9200 Tension de la batterie Stockage de la batterie Capacité EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 V CC (1,2 V x 10 piles) Batterie Ni-MH 3,5 Ah Batterie Ni-Cd 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah CHARGEUR DE BATTERIE Modèle Puissance nominale Poids EY0110 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur.
8) Fare attenzione ad evitare la penetrazione di polvere all’interno del mandrino. Leggete il libretto delle “Istruzioni di sicurezza” e ciò che segue prima dell’uso. . NORME DI SICUREZZA ADDIZIONALI 1) Indossare sempre delle protezioni uditive. L’esposizione al rumore potrebbe causare perdita di udito. 2) Tenere presente che questo utensile è sempre nella condizione di funzionamento, dal momento che esso non deve essere collegato ad un presa di corrente.
5. Inserire l’adattatore della punta nel foro di montaggio e girare per trovare una posizione di ingaggio. 6. Alla posizione di ingaggio, spingere in dentro la punta quanto è più possibile. • Assicurarsi che la punta sia fissata provando a tirarla leggermente. . OPERAZIONE Mandrino NOTA: Grasso per la punta Ingrassare la tacca ovale sulla punta con il grasso in dotazione per punte almeno una volta al mese. Leva di avanzamento/inversione Avanti 1. Inserire la punta 1-1.
Impostazione della coppia della frizione Montare la cinghia da spalla ATTENZIONE: • Montare la cinghia da spalla saldamente sull’unità principale dell’utensile e controllare la lunghezza della cinghia prima dell’uso. • Controllare la condizione della cinghia e non usarla se è tagliata o rotta, ecc. Se non è installata correttamente quando viene usata ci può essere il pericolo di infortuni o danni. • Indossarla stabilmente sulla spalla. Se sovesse cadere ci può essere il pericolo di infortuni o danni.
Se il pacco batteria è usato quando la temperatura è al di sotto di 0°C (32°F), lo strumento smetterà di funzionare correttamente. Ricaricate la batteria completamente per un suo uso corretto. • Quando il pacco batteria non viene usato, tenerlo lontano da altri oggetti metallici come: clip, monetine, chiavi, chiodi, viti o altri piccoli oggetti metallici che potrebbero creare un collegamento da un terminale all’altro.
teria nel locale per oltre un’ora per permettere allo stesso di raggiungere la temperatura ambiente. Altrimenti il pacco batteria potrebbe non essere completamente ricaricato. • Lasciate raffreddare il caricatore quando caricate più di due pacchi batterie consecutivamente. • Non infilate le dita nel foro di contatto per tenere in mano il caricabatterie o altro scopo.
Informazioni sullo smaltimento in nazioni al di fuori dell’Unione Europea Questo simbolo è valido solo nell’Unione Europea. Qualora si desideri smaltire questo prodotto, contattare le autorità locali o il rivenditore e chiedere informazioni sul metodo corretto di smaltimento. . MANUTENZIONE Usare solo un panno morbido asciutto per pulire l’unità. Non usare un panno umido, acquaragia, benzina o altre sostanze volatili per la pulizia. .
. SPECIFICAZIONI Unità principale (EY6803) Diametro massimo di trapanatura Cemento Acciao 10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32") *Per un lavoro che può essere completato con un pacco batteria.
PACCO BATTERIA (EY9201 in dotazione) Modello EY9201 EY9200 Tensione batteria Accumulatore Capacità EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 V DC (1,2 V × 10 celle) Batteria Ni-MH 3,5 Ah Batteria Ni-Cd 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah CARICABATTERIA Modello EY0110 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,78 kg (1,72 lbs) Tempo caricamento 55 minuti (EY9201) NOTA: • Non inserire pacchi batteria Ni-Cd di tipo “Y”.
Lees voor gebruik de “Veiligheidsinstructies” en onderstaande aanwijzingen. . AANVULLENDE VEILIGHEIDSVOORSCHRIFTEN 1) Draag oorbeschermers. Blootstelling aan lawaai kan leiden tot gehoorverlies. 2) Let erop dat dit een draadloos gereed schap is dat dus altijd bedrijfsklaar kan zijn doordat het geen netsnoer heeft voor aansluiting op een stopcontact. 3) Bij het boren in een muur, vloer, plafond, enz. bestaat een kans dat u onverwachts contact maakt met elektrische leidingen waar spanning op staat.
4. Controleer of de bit stevig naar binnen is gestoken door er lichtjes aan te trekken. 5. S t e e k d e b i t a d a p t e r i n h e t montagegat en draai eraan tot een aangrijpingspositie is bereikt. 6. D r u k d e b i t a d a p t e r b i j d e aangrijpingspositie zo ver mogelijk naar binnen. • Trek lichtjes aan de bitadapter om te kijken of deze niet beweegt. .
OPGELET: Controleer de instelling alvorens de klus uit voeren. Zet de schaal tegenover deze markering ( ). De schouderriem bevestigen OPGELET: • Bevestig de schouderriem stevig aan de hoofdbehuizing van het gereedschap en controleer de lengte van de riem voordat u deze gebruikt. • Controleer de toestand van de riem en gebruik de riem niet als deze gescheurd, gerafeld enz. is.
Voor een juist gebruik van de accu Ni-MH accu (EY9201) Acculader (EY0110) • Laad de Ni-MH accu volledig op voordat u hem opbergt. Op deze manier kunt u de levensduur van de accu aanzienlijk verlengen. • De optimale omgevingstemperatuur is tussen 0°C (32°F) en 40°C (104°F). Als de accu wordt gebruikt terwijl de temperatuur van de accu lager is dan 0°C (32°F), kan het voorkomen dat het elektrisch gereedschap niet goed functioneert.
OPMERKING: • Laat een koude accu (kouder dan 5°C (41°F)), voordat deze wordt opgeladen in een warme omgeving, eerst minimaal een uur in deze ruimte liggen om op temperatuur te komen. Anders is het mogelijk dat de accu niet volledig wordt opgeladen. • Laat de lader afkoelen wanneer u meer dan twee accu’s na elkaar oplaadt, • Steek uw vingers niet in de contactopening wanneer u de lader vastpakt. OPGELET: Om brandgevaar en beschadiging van de acculader te voorkomen.
Informatie over verwijdering van afval in landen buiten de Europese Unie Dit symbool is alleen geldig in de Europese Unie. Neem wanneer u dit product wilt weggooien, contact op met de lokale overheid of uw leverancier en vraag wat de juiste verwijderingsmethode is. . ONDERHOUD Gebruik alleen een droge, zachte doek om de machine af te vegen. Gebruik geen vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere sterke oplosmiddelen voor het reinigen. .
. TECHNISCHE GEGEVENS Basismachine (EY6803) Maximale boordiameter 10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32") *Voor werk dat voltooid kan worden met één accu. Beton Staal 13 mm (33/64") Motorvoltage 12V gelijkstroom Onbelast toerental (TPM) 0- 1000 /min (TPM) Aantal kloppen per minuut (KPM) 0- 4000 /min (KPM) Gewicht (met accuset) 2,5 k g (5,5 lbs) Afmetingen (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10-1/8"×2-1/2") RICHTLIJNENTABEL • Kies het draaimoment voor het vastdraaien van schroeven met de koppelingshandgreep.
ACCU (EY9201 wordt bij het gereedschap geleverd) Model EY9201 Accuspanning Soort accu Capaciteit EY9200 EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 V gelijkstroom (1,2 V x 10 cellen) Ni-MH accu 3,5 Ah Ni-Cd accu 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah ACCULADER Model EY0110 Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. Gewicht 0,78 kg (1,72 lbs) Oplaadtijd 55 minuten (EY9201) OPMERKING: • Probeer geen “Y” type Ni-Cd accu's op te laden.
Lea el folleto “Instrucciones de Seguridad” y lo que aparece a continuación antes de proceder a su uso. 8) . REGLAS DE SEGURIDAD ADICIONALES 1) Póngase tapones de oídos. La exposición al ruido puede hacer que pierda la audición. 2) Recuerde que esta herramienta puede funcionar en cualquier momento ya que no necesita enchufarse al tomacorriente para hacerlo funcionar. 3) Cuando se taladra en la pared, pisos, etc., podrá haber cables eléctricos “con corriente” dentro de la pared.
5. Inserte el adaptador de broca en el orificio de montaje y gire para ubicar una posición de engrane. 6. En la posición de engrane, empuje hasta el tope. • Asegúrese que no se mueva tirando ligeramente. . USO Portabroca NOTA: Grasa para la broca Engrase el orificio ovalado en la broca con la grasa para broca que viene con la herramienta, por lo menos una vez al mes. Palanca de avance/inversión Hacia adelante 1. Para insertar la broca 1-1.
PRECAUCIÓN: Haga una prueba utilizando el ajuste elegido antes de hacerlo funcionar en la práctica. Ajuste la escala en esta marca ( ). Instalación de la correa al hombro PRECAUCIÓN: • Instale firmemente la correa al hombro en la unidad principal de la herramienta y verifique la longitud de la correa antes de utilizar. • Verifique la condición de la correa y no utilice si está cortada o desgarrada, etc. Existe el peligro de heridas o daños si utiliza cuando está mal instalada.
puede no funcionar correctamente. En este caso, cargue la batería completamente para que funcione adecuadamente. • Cuando no se utiliza la batería, manténgala separada de otros objetos metálicos, como: clips de papel, monedas, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños que pueden actuar de conexión entre un terminal y el otro. Un cortocircuito entre los terminales de la batería pueden ocasionar chispas, quemaduras o incendios.
NOTA: • Cuando se vaya a cargar una batería fría (unos 5 °C (41 °F) o menos) en un cuarto cálido, deje la batería en la habitación durante al menos una hora y cárguela cuando se haya calentado a la temperatura de la habitación. De lo contrario, la batería puede no cargarse totalmente. • Deje que se enfríe el cargador al cargar más de dos baterías de forma consecutiva. • No introduzca sus dedos dentro del hueco del contacto, cuando esté sujetando el cambiador o en ninguna otra ocasión.
Para empresas de la Unión Europea Si desea desechar equipos eléctricos y electrónicos, póngase en contacto con su distribuidor o proveedor para que le informe detalladamente. Información sobre la eliminación en otros países no pertenecientes a la Unión Europea Este símbolo sólo es válido en la Unión Europea. Si desea desechar este producto, póngase en contacto con las autoridades locales o con su distribuidor para que le informen sobre el método correcto de eliminación. .
. ESPECIFICACIONES UNIDAD PRINCIPAL (EY6803) Diámetro de perforación máximo Hormigón Acero 10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32") *Para trabajos que puedan terminarse con un paquete de batería.
BATERÍA (El EY9201 está incluido a la salida de fábrica.) Modelo EY9201 EY9200 Tensión de batería Batería de almacenaje Capacidad EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 V CC (1,2 V x 10 celdas) Batería Ni-MH 3,5 Ah Batería Ni-Cd 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah CARGADOR DE BATERÍA Modelo EY0110 Régimen Peso Vea la placa de especificaciones en la parte inferior del cargador. 0,78 kg (1,72 lbs) Tiempo de carga 55 minutos (EY9201) NOTA: • No cargue las baterías de Ni-Cd de tipo “Y”.
9) Berør ikke de roterende dele, da det kan medføre beskadigelser. Læs folderen “Sikkerhedsanvisninger” og det følgende før brug. . EKSTRA SIKKERHEDSREGLER 1) Brug høreværn. Udsættelse for støj kan føre til høretab. 10) Anvend ikke værktøjet uafbrudt i for lang tid. Hold op med at anvende værktøjet en gang imellem, så det undgås at det bliver for varmt og at motoren overophedes. 2) Sørg for at dette redskab altid er betjeningsdygtigt, da det ikke behøver at blive sat ind i et elektrisk strømudtag.
Fastgøring af skruer . BETJENING Anvend en boradapter (standard) og et bor. 1. Tag boradapteren ud af boradapterholderen på værktøjet. 2. Træk i borholderen. (2) 3. Sæt boret i. (3) 4. Kontroller, at boret er sat godt ind ved at trække let i det. 5. Sæt boradapteren ind i monteringshullet og drej det for at lokalisere Borholder en indkoblet stilling. 6. Tryk i den indkoblede stilling boret så langt ind som muligt. • Kontroller, at det sidder fast ved at trække let i det.
Koblings drejningsmomentindstilling Påsætning af skulderremmen FORSIGTIG: • Sæt skulderemmen godt ind i hoved elen på værktøjet, og kontroller længden af remmen, inden den anvendes. • Kontroller remmens tilstand, og anvend ikke remmen, hvis den er revnet eller gået i stykker. Der er risiko for tilskadekomst eller skade, hvis remmen anvendes, mens den er forkert påsat. • Bær altid skulderremmen over skulderen på korrekt vis. Der er risiko for tilskadekomst eller skade, hvis den tabes ved at uheld.
fælde oplades batteriet, indtil opladningen er klar til batteriets korrekte funktion. • Når batteriet ikke anvendes, skal det holdes på god afstand af andre metalgenstande som for eksempel papirclips, mønter, nøgler, søm, skruer og andre mindre metalgenstande, som kan forårsage en tilslutning fra en terminal til en anden. Kortslutning af batteriterminalerne kan frembringe gnister, forbrændinger eller ildebrand. • Sørg for, når batteriet anvendes, at arbejdsstedet er velventileret.
modsat fald er det ikke sikkert, at batteripakningen vil blive helt opladet. • Lad opladeren køle ned ved genopladning af flere end to batteripakninger efter hinanden. • Sæt ikke fingrene ind i kontaktåbningen, når ladeaggreatet holdes i hænderne eller flyttes. FORSIGTIG: Forebyggelse af risiko for brand eller skade på batteriopladeren. • Anvend ikke strøm fra en generator på en mottor. • Tildæk ikke ventalitationshullerne på ladeaggregatet og på batteripakken.
Oplysninger om afhændelse i lande uden for EU Dette symbol er kun gyldigt i EU. Hvis du ønsker at afhænde dette produkt, skal du rette henvendelse til de lokale myndigheder eller din forhandler. Her kan du få oplysninger om, hvordan du bedst kommer af med produktet. . VEDLIGEHOLDELSE Anvend kun en tør, blød klud til aftørring af værktøjet. Anvend ikke en fugtig klud, fortynder, rensebenzin eller andre flygtige opløsningmidler til rengøringen. .
. SPECIFIKATIONER HOVEDENHED (EY6803) 10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32") *Til arbejde, som kan fuldføres med et enkelt batteri. Beton Maksimal borediameter Stål 13 mm (33/64") Motorspænding 12 V DC (jævnstrøm) Ubelastet hastighed (RPM) 0- 1000 /min (o/min.) Slaghastighed per minut (SPM) 0- 4000 /min (spm) Vægt (med batteri) 2,5 k g (5,5 lbs) Dimensioner (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10-1/8"×2-1/2") ANVENDELSESOVERSIGT • Vælg drejningsmomentet til fastgøring af skruer med koblingshåndtaget.
BATTERIPAKNING (EY9201 er inkluderet i forsendelsen) Model EY9201 EY9200 Batterispænding EY9101 EY9001, EY9006 12 V DC (1,2 V x 10 celler) Opbevaringsbatteri Kapacitet EY9106 Ni-MH batteri 3,5 Ah Ni-Cd batteri 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah BATTERIOPLADER Model EY0110 Mærkedata Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Vægt 0,78 kg Opladetid 55 minutter (EY9201) BEMÆRK: • Undlad at oplade Ni-Cd-batteripakker af "Y"-typen.
Läs “Säkerhetsföreskrifterna” och följande text innan användning. 9) Rör inte vid de roterande delarna. Det kan leda till olyckor. . YTTERLIGARE SÄKERHETSREGLER 10) Använd inte verktyget oavbrutet under alltför lång tid. Avbryt då och då användningen av verktyget för att undvika överbelastning av motorn på grund av för hög värme. 1) Bär öronskydd. Exponering för buller kan orsaka hörselskador. 2) Tänk på att maskinen alltid är användningsklar, eftersom den inte behöver kopplas in i ett vägguttag.
5. Skjut in verktygsspetsadaptern i monteringshålet och vrid runt den tills den kommer i ett ihakat läge. 6. Tryck in verktygsspetsadaptern så långt det går i det ihakade läget. • Dra lätt i verktygsspetsadaptern för att kontrollera att den inte är lös. . ANVÄNDNING Chuck OBSERVERA: Smörjmedel för borrskär Smörj den ovala inbuktningen på borrskäret med det medföljande smörjmedlet minst en gång i månaden. Riktningsomkopplare Framåt 1. Hur en borrspets sätts fast 1-1.
VIKTIGT: Provkör med vald inställning innan arbetet påbörjas. Anpassa önskat läge på inställningsratten till triangeln ( ). Fastsättning av axelremmen VIKTIGT: • Sätt fast axelremmen ordentligt i borrmaskinen och kontrollera före användning att remmen har lämplig längd. • Kontrollera då och då remmens skick och använd den inte om den är utsliten eller skadad o.s.v. En felaktigt använd rem medför risk för kroppsskada eller annan skada. • Se till att axelremmen ligger stadigt på axeln, när den används.
• När batteriet inte används ska det hållas borta från mynt, nycklar, gem, spikar, skruvar och andra små metallföremål som kan orsaka kortslutning genom att vidröra kontakterna. En kortslutning av batteriets kontakter kan orsaka gnistor, brand eller brännskador. • Kontrollera vid användning av batteripaketet att arbetsplatsen har god ventilation. Batteriets livslängd Batteriet har en begränsad livslängd.
• Stick inte in fingrarna i kontakthålet när du håller laddaren i handen eller vid andra tidpunkter. VIKTIGT: Iaktta följande för att förhindra brand och andra skador. • Använd inte en motordriven generator som strömkälla. • Täck inte över ventilationshålen på laddaren och batteriet. • Koppla loss batteriladdaren från vägguttaget, när den inte ska användas. INDIKERINGSLAMPOR Laddaren är ansluten till vägguttaget. Redo för laddning. Laddning pågår. Blinkande röd Tänd röd Laddningen är klar.
Information om kassering i övriga länder utanför den Europeiska gemenskapen Denna symbol gäller bara inom den Europeiska gemenskapen. Om du vill kassera denna produkt ska du kontakta de lokala myndigheterna eller din återförsäljare, och fråga om korrekt avyttringsmetod. . UNDERHÅLL Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka borrmaskinen med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller någon annan flyktig lösning vid rengöring. .
. TEKNISKA SPECIFIKATIONER HUVUDENHET (EY6803) Betong Maximal borrningsdiameter Stål 10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32") *För arbete som kan slutföras med ett batteripaket.
BATTERI (verktyget leveras med batteriet EY9201) Modell EY9201 Batterispänning Ackumulatorbatteri Kapacitet EY9200 EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 V likström (1,2 V x 10 celler) Nickelmetallhydridbatteri 3,5 Ah 3,0 Ah Nickelkadmiumbatteri 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah BATTERILADDARE Modell EY0110 Märkdata Se märkplåten på undersidan av laddaren. Vikt 0,78 kg Laddningstid 55 min. (EY9201) OBSERVERA: • Ladda inte nickelkadmiumbatterier av Y-typ.
Les heftet “Sikkerhetsinstruksjoner” samt følgende før du tar i bruk utstyret. . YTTERLIGERE FORSIKTIGHEITSREGLER 10) Ikke bruk verktøyet i for lange tidsperioder av gangen. Ta pauser innimellom slik at verktøyet får sjansen til å avkjøle seg. Dermed unngår du at motoren overopphetes. 1) Bruk ørebeskyttelsesutstyr. Det å være utsatt for støy kan forårsake hørsel skade. 2) Dette verktøyet er alltid klart til bruk siden det ikke er avhengig av strømtilførsel fra et nettuttak.
6. Ved koplet posisjon, trykkes biten inn så langt som mulig. • Pass på at biten sitter fast når den trekkes. . BRUK Chuck MERK: Smørefett for bits Smør den ovale fordypningen på boret med det medfølgende smørefetter minst en gang i måneden. 1. Innsette biten 1-1. Innsett en bit til monteringsåpningen, og vend den litt for å finne en koplet posisjon. 1-2. Ved koplet posisjon, trykkes biten inn så langt som mulig. Pass på at biten sitter fast når den trekkes.
Hovedbryter, trinnløs 1. Pass på at beltet er trådt gjennom belteholderen. (1) 2. Pass på at beltet er trådt gjennom spennene og lengden er justert. (2) For å bestemme senter av et hull, trykk forsiktig på startbryteren slik at drillen roterer langsomt. Jo mer fartskontrollutløseren blir skjøvet på, jo høyere blir farten. LED lys FORSIKTIG: • Det innebygde LED lyset er laget for midlertidig belysning av et mindre arbeidsområde.
MERK: • Under ekstremt varme eller kalde forhold vil kapasiteten pr. Iading reduseres. Resirkulering av batteri Vern om miljøet og resirkuler batteriet ved å levere det inn til en offentlig godkjent mottaker av brukte batterier, dersom dette finnes i landet der du bor. Batterilader MERK: Første gang du lader opp batteripakken, eller etter langvarig lagring, må det lades opp i ca 24 timer, slik at det oppnår full kapasitet. Batterilader (EY0110) 1. Laderen tilkobles nettstrøm.
INDIKATORLAMPER Laderen koples til vekselstrømskontakten. Klar til lading. Lading pågår. Blinker rødt Lyser rødt Ladingen er ferdig. Blinker raskt i grønt Batteripakken er varm. Ladingen vil starte når batteripakkens temperatur synker. Lading ikke mulig. Tett av støv eller feil med batteripakken.
. VEDLIKEHOLD Bruk bare en tørr, myk klut for å tørke enheten. Ikke bruk en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flytende løsninger for rengjøring. . TILBEHØR ADVARSEL: For å unngå fare for personskade, benytt tilbehøret for de hensiktene som det er laget for.
. SPESIFIKASJONER HOVEDENHET (EY6803) Betong Største bordiameter Stål 10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32") *For arbeidet som kan ferdiggjøres med en batteripakke. 13 mm (33/64") Motorspenning 12 V likestrøm Omdreininger (RPM) 0- 1000 /min (OPM) Slaghastinghet (BPM) 0- 4000 /min (OPM) Vekt (med batteripakke) 2,5 k g (5,5 lbs) Ytre mål (L×B×H) 249×257×64 mm (10"×10-1/8"×2-1/2") Veiledningstabell • Velg dreiemomenten for spenning av skruer ved bruk av koplingsspaken.
BATTERIPAKKE (EY9201 er inkludert med apparatet.) Modell EY9201 Batterispenning Batterilagring Kapasitet EY9200 EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 V likestrøm (1,2 V x 10 celler) Ni-MH batteri 3,5 Ah Ni-Cd batteri 3,0 Ah 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah BATTERILADER Modell EY0110 Merkedata Se merkeplaten på bunnen av laderen. Vekt 0,78 kg (1,72 lbs) Ladetid 55 minutter (EY9201) MERK: • Lade ikke “Y” type Ni-Cd batteripakker.
Lue “Turvallisuusohjeet” -kirjanen ja seuraava ennen käyttöä. 9) Vaurioiden välttämideksi älä kosketa pyöriviä osia. . L I S Ä T U RVA SÄÄNTÖJÄ 10) Älä käytä työkalua jatkuvasti pitkän aikaa. Sammuta työkalu silloin tällöin, jotta lämpötila ei pääse nousemaan eikä kuumuus ylirasita moottoria. 1) Käytä kuulosuojaa. Melulle altistuminen saattaa aiheuttaa kuulon menetyksen. 2) Muista, että tämä työkalu on aina toimintakunnossa, koska sitä ei tarvitse liittää verkkoulosottoon.
6. Paina lukkoasennossa niin syvälle kuin mahdollista. •Varmista kevyesi vetämällä, että se ei liiku. . KÄYTTÖ Kiinnityslaite HUOMAUTUS: Kärjen voiteluaine Voitele kärjessä oleva soikea lovi varusteisiin kuuluvalla kärkien voiteluaineella ainakin kerran kuussa. Eteenpäin/taaksepäin vipu Eteenpäin 1. Terän asetus 1-1. Aseta terät asennusaukkoon ja etsi kytketty asento kääntämällä sitä hieman. 1-2. Paina kytketyssä asennossa terää niin syvään kuin se menee.
Kytkimen vääntömomentin asetus Olkahihnan asennus TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Asenna olkahihna hyvin kiinni työkalun päälaitteeseen ja tarkista hihnan pituus ennen käyttöä. • Tarkista hihnan kunto äläkä käytä sitä, jos se on katkennut, repeytynyt tms. Virheellinen asennus saattaa ai heuttaa vahinkoja ja henkilövaurioita. • Pidä olkahihna hyvin kiinnitettynä olkapäällä. Jos se putoaa vahingossa, seurauksena saattaa olla vahinkoja ja henkilövaurioita.
• Kun akkua ei käytetä, pidä se poissa metalliesineiden kuten paperikiinnittimien, kolikoiden, avainten, naulojen, ruuvien tai muiden pienten metalliesineiden lähettyviltä, jotka saattavat aiheuttaa liitännän liittimestä toiseen. Akkuliittimien saattaminen oikosulkuun saattaa aiheuttaa kipinöitä, palovammoja tai tulipalon. • Kun käsittelet akkua, varmista, että työskentelypaikka on hyvin tuuletettu.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Anna akun jäähtyä ladatessasi kahta tai useampaa akkua peräkkäin. • Älä missään tapauksessa työnnä sormiasi latauspesään. Tulipalovaaran ja akkulaturin vahingoittumisen estämiseksi • Älä käytä moottorin generaattoria virtalähteenä. • Älä peitä laturin tai akkuyksikön tuuletusaukkoja. • Irrota laturi verkosta, kun sitä ei käytetä. MERKKIVALOT Laturi on kytketty verkkoon. Valmis lataukseen. Lataa parhaillaan. Vilkkuu punaisena Palaa punaisena Lataus on valmis.
. HUOLTO Käytä laitteen pyyhkimiseen vain kuivaa, pehmeää kangasta. Älä käytä puhdistukseen kosteaa kangasta, tinneriä, bentsiiniä tai muita helposti syttyviä aineita. . LISÄLAITTEET TÄRKEÄ HUOMAUTUS: Loukkaantumisvaaran estämiseksi käytä lisäosia tai varusteita ainoastaan niille mainittuihin tarkoituksiin.
. TEKNISET TIEDOT PÄÄLAITE (EY6803) Betoni Suurin poraushalkaisija Teräs 10 mm (25/64") *12,5 mm (15/32") *Työskentelyyn, joka voidaan suorittaa yhdellä akulla. 13 mm (33/64") Moottorin jännite 12 V tasavirta Nopeus ilman kuormaa (kierr./min) 0- 1000 /min (RPM) Iskumäärä per minuutti (iskua per min) 0- 4000 /min (iskua per min) Paino (sis.
AKKUPAKETTI (EY9201 kuuluu varusteisiin) Malli EY9201 EY9200 Akun jännite Akun säilytys Kapasiteetti EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 V DC (1,2 V x 10 solua) Ni-MH akku 3,5 Ah 3,0 Ah Ni-Cd akku 2,0 Ah 1,7 Ah 1,2 Ah AKKULATURI Malli EY0110 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,78 kg (1,72 lbs) Latausaika 55 minuuttia (EY9201) HUOMAUTUS: • Älä lataa tyypin “Y” Ni-Cd akkuja. • Katso uusimmasta yleisesitteestä tiedot tälle laturille sopivista akuista. - 83 - EY6803(EU).
Перед эксплуатацией прочтите брошюру “Правила техники безопасности”, а также следующее. . ДОПОЛНИТЕЛЬНЫЕ ПРАВИЛА ТЕХНИКИ БЕЗОПАСНОСТИ 1) Надевайте приспособление для защиты слуха. Воздействие шума на незащищенный слуховой аппарат может привести к потере слуха. 2) Помните, что данный инструмент всегда находится в рабочем состоянии, поскольку его не требуется включать в электрическую розетку. 3) При сверлении стен, полов и т.п. инструмент может коснуться электрических проводов, находящихся под напряжением.
5. Вставьте адаптер для насадок в установочное отверстие и поверните для поиска положения фиксации. 6. В положении фиксации надавите его до упора. • Убедитесь, что он зафиксирован, слегка потянув его. . ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Зажимной патрон ПРИМЕЧАНИЕ: Смазка для насадки Смазывайте овальное углубление на насадке при помощи прилагаемой смазки по крайней мере один раз в месяц. Рычаг переключения вперед/ назад 1. Чтобы вставить насадку 1-1.
ВНИМАНИЕ: П р о в е р ьт е у с т а н о в к у п е р ед началом эксплуатации. Установка плечевого ремня ВНИМАНИЕ: • Прочно прикрепите плечевой ремень к главному блоку инструмента и проверьте длину ремня перед использованием. • Проверьте состояние ремня и не используйте его в случае, если он имеет порезы, обрывы и т.п. При использовании инструмента с неправильно установленным ремнем существует риск получения травмы или повреждения. • Пожалуйста, надежно наденьте плечевой ремень на плечо.
• Диапазон температуры окружающей среды составляет от 0°C (32°F) до 40°C (104°F). Если батарейный блок будет использоваться при температуре батареи ниже 0°C (32°F), инструмент м о ж ет н е ф у н к ц и о н и р о в а т ь надлежащим образом. В этом случае для надлежащего функционирования батареи полностью зарядите батарею до завершения зарядки.
мигать, показывая, что зарядка завершена. 6. Если лампочка зарядки не загорится непосредственно после включения зарядного устройства, или если лампочка не погаснет по истечении стандартного времени зарядки, обратитесь в уполномоченный сервисный центр. ПРИМЕЧАНИЕ: • При зарядке холодного батарейного бл ок а (с температурой ниже 5°C (41°F)) в те п л о м м е с те , о с та в ьте батарейный блок в этом месте и подождите более одного часа, пока батарея нагреется до уровня температуры окружающей среды.
. ОБСЛУЖИВАНИЕ Для протирания устройства используйте сухую мягкую ткань. Не используйте для очистки влажную ткань, разбавитель, бензин или прочие летучие растворители. . ПРИНАДЛЕЖНОСТИ ВНИМАНИЕ: Для предотвращения риска травмы, используйте принадлежности или приспособления по их установленному назначению.
. ТЕХНИЧЕСКИЕ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНОЕ УСТРОЙСТВО (EY6803) Максимальный диаметр сверления 10 мм (25/64") *12.5 мм (15/32") *Для работ, которые могут быть завершены с одним батарейным блоком.
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК (EY9201 включен в поставляемый комплект.) Модель EY9201 Напряжение батареи Используемая батарея Емкость EY9200 Параметры Вес Время зарядки EY9101 EY9001, EY9006 12 В постоянного тока (1,2 В × 10 элементов) Никель-металлогидридная Никель-кадмиевая батарея батарея 3,5 Ампер-час 3,0 Ампер-час 2,0 Ампер-час 1,7 Ампер-час 1,2Ампер-час ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО Модель EY9106 EY0110 См. табличку с электрическими параметрами на нижней поверхности зарядного устройства.
Перед експлуатацією прочитайте брошюру “Правила техніки безпеки”, а також зазначене нижче. . ДОДАТКОВІ ПРАВИЛА ТЕХНІКИ БЕЗПЕКИ 1) Надягайте пристосування для захисту слуху. Вплив шуму на незахищений слуховий апарат може призвести до втрати слуху. 2) Пам’ятайте, що даний інструмент завжди перебуває у робочому стані, оскільки його не треба вмикати в електричну розетку. 3) При свердлінні стін, підлог, і т.п., інструмент може дотикнутись електричних проводів, що перебувають під напругою.
5. Вставте адаптер для насадок в отвір для встановлення і поверніть для пошуку положення фіксації. 6. У положенні фіксації натисніть його до упору. • Переконайтесь, що він зафіксований, злегка потягнувши його. . ФУНКЦІОНУВАННЯ Затискний патрон ПРИМІТКА: Мастило для насадки Змащуйте овальне заглиблення на насадці за допомогою мастила, яке входить до комплекту, принаймні один раз на місяць. Важіль перемикання вперед/ назад 1. Щоб вставити насадку 1-1.
УВАГА: П е р е в і рт е у с т а н о в к у п е р ед початком експлуатації. Встановiть мітку шкали в це положення ( ). Встановлення плечового ременя УВАГА: • Міцно прикріпіть плечовий ремінь до головного блоку інструменту і перевірте довжину ременя перед користуванням. • Перевірте стан ременя і не користуйтесь ним у випадку, якщо він має порізи, обриви і т.п. При користуванні інструментом з неправильно встановленим ременем існує ризик отримання травми або пошкодження.
• Діапазон температури навколишнього середовища складає від 0°C (32°F) до 40°C (104°F). Я к щ о бат а р е й н и й бл о к буд е використовуватись при температурі батареї нижче 0°C (32°F), інструмент може не функціонувати належним чином. В цьому випадку для належного функціонування батареї повністю зарядіть батарею до завершення зарядки.
стандартного часу зарядки, зверніться до уповноваженого сервісного центру. ПРИМІТКА: • При зарядці холодного батарейного бл ок у (з температурою нижче 5°C (41°F)) в теплому місці, залиште батарейний блок в цьому місці та почекайте понад одну годину, доки батарея нагріється до рівня температури навколишнього середовища. В протилежному випадку, батарейний блок може не зарядитися повністю. • Охолодіть зарядний пристрій при послідовній зарядці більш ніж двох батарейних блоків.
. ПРИЛАДДЯ УВАГА: Для запобігання ризику травми, використовуйте приладдя або пристрої за їхнім встановленим призначенням. Адаптер для насадок •EY9HX403 Затискний патрон дриля (Додаткове приладдя) •EY9HX400 Затискний патрон перфоратора (Додаткове приладдя) •EY9HX401 Батарейний блок •EY9201 (Нікель-металогідридна) Зарядний пристрій •EY0110 Якщо Вам необхідно будь-яке сприяння в отримання додаткової інформації стосовно даного приладдя, зверніться до місцевого сервісного центру. . ВКАЗІВКИ ПО ВИКОРИСТАННЮ 1.
. ТЕХНІЧНІ ХАРАКТЕРИСТИКИ ОСНОВНИЙ ПРИСТРІЙ (EY6803) Максимальний діаметр свердління 10 мм (25/64") *12,5 мм (15/32") *Для робіт, які можуть бути завершені з одним батарейним блоком.
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК (EY9201 включений до комплекту, що поставляється.) Модель EY9201 Напруга батареї Батарея, що використовується Ємкість Параметри Вага Час зарядки EY9106 EY9101 EY9001, EY9006 12 В постійного струму (1,2 В × 10 елементів) Нікель-металогідридна Нікель-кадмієва батарея батарея 3,5 Ампер3,0 Ампер2,0 Ампер1,7 Ампер1,2 Ампергодина година година година година ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРІЙ Модель EY9200 EY0110 Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні зарядного пристрою.
Matsushita Electric Works, Ltd. Osaka, Japan No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. UK EY971068031 H1803 EY6803(EU).