Operating Instructions Bedienungsanleitung Instructions d’utilisation Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones Brugsvejledning Driftsföreskrifter Bruksanvisning Käyttöohjeet Инструкция по эксплуатации Iнструкцiя з експлуатації Návod k obsluze Cordless Impact Driver/Cordless Impact Wrench Akku-Schlagschrauber Perceuse à impact sans fil/Clé de serrage à impact sans fil Avvitatore ad impulsi senza fili/Chiave ad impulsi senza fili Snoerloze slagschroevendraaier/Snoerloze slagmoersleute
Index/Index/Index/Indice/Index/Indice/Indeks/Index/Indeks/Hakemisto/Индекс/Індекс/Index English: Page 6 Dansk: Side 83 18 Svenska: Sid 96 Deutsch: Seite Français: Page 31 Norsk: Side 108 Italiano: Pagina 44 Suomi: Sivu 120 Nederlands: Bladzijde 57 Русский: Страница 131 Español: Página 70 Українська: Сторiнка 143 Czech: Česky 155 FUNCTIONAL DESCRIPTION FUNKTIONSBESCHREIBUNG DESCRIPTION DES FONCTIONS DESCRIZIONE DELLE FUNZIONI FUNCTIEBESCHRIJVING DESCRIPCIÓN FUNCIONAL FUNKTIONSBESKRIVELSE FUNKTIONSBESKRI
(A) 6.
(H) Battery indication lamp Akku-Anzeigelampe Témoin indicateur de la batterie Spia livello batteria Accu-indicatielampje Lámpara de indicadora de la batería Batteriindikatorlampe Batteriindikator Batteriindikasjonslampe Akun osoituslamppu Индикаторная лампочка батареи Індикаторна лампочка батареї Kotrolka stavu baterie (J) Variable speed control trigger Variabler Geschwindigkeitskontrollschalter Gâchette de commande de vitesse Grilletto di controllo velocità variabile Startschakelaar met variabele toere
(P) Torque level button Anzugsmomentstufentaste Bouton de niveau du couple de serrage Tasto livello coppia Aanhaalmoment-niveautoets Botón de palanca de par de torsión Knap til stramningsmomentniveau Väljare för momentnivå Dreiemomentknapp Vääntömomentin tasopainike Кнопка уровня крутящего момента Кнопка рівня крутильного моменту Tlačítko regulace hladiny točivého momentu (R) Holder Halter Support Supporto Houder Retenedor Holder Hållare Holder Pidin Держатель Держак Držák (T) Interval set button Inter
I. INTENDED USE This tool is a Cordless Impact Driver/Wrench and can be used to tighten bolts, nuts, and screws. Additionally, it provides a torque control function that automatically stops tool operation when a preset load is reached to deliver consistent tightening torque. Symbol Meaning V Volts Direct current Read “the Safety Instructions” booklet and the following before using. II.
Attaching Socket • Remove the socket’s rubber ring and pin. Alignment marks groove rubber ring pin 1 Attach the socket to the tool. 2 Insert the pin. (Taking care to align the pin holes on the socket and tool.) 3 Attach the rubber ring by sliding it into place over the groove. NOTE: Be sure to attach the rubber ring to prevent the pin from falling out. Removing Socket 2. To remove the battery pack: Push up on the button from the front to re lease the battery pack. Button IV.
Ap Wireless remote control range Forward Rotation Switch Operation Vertically Appr ° 0 ox 6 .6 x. o 0° pr Ap pro x. 50 cm The remote control should be operated within approximately 50 cm and approximately 60° vertically and horizontally of the perpendicular relative to the infrared receiver on the tool. • Under the following circumstances, you may not be able to operate the tool, even within this range. • If there is an object between the remote control’s transmitter and the tool’s receiver.
CAUTION: • When the tool stops automatically after the switch is released during impactmode tightening and then reengaged within 1 second, the red lamp will light up to indicate the risk of excessive torque application as a result of retightening. NOTE • The tightening confirmation lamp will not turn on under the following conditions: • When the torque clutch is set to “F” • During reverse rotation operation • The lamp turns off when the tool is in operation.
NOTE: • All 3 bars on the battery indication lamp will flash when the automatic power-off function is activated. • When the battery indication lamp begins flashing, the battery pack should be charged (or replaced with a fresh unit) immediately. • Be sure to fully charge the battery pack in question after activation of the automatic power-off function. Failure to do so may prevent the automatic power-off function from being properly deactivated.
• You can select from 30 torque clutch settings (1 to 30). • Use figures from the Tightening Torque Chart to guide your selection of torque clutch setting. (See the following tightening torque chart) 2. Press the OK button to accept the selected torque clutch setting. • The control panel will stop flashing and light up. Configuring the torque clutch setting CAUTION: • You must press the OK button in order for the selected setting to take effect.
• The control panel will stop flashing and light up. Display Battery indication lamp 3. Press the and desired time. Buttons buttons to set the Display 30 Seconds 3 1 0 0.1 Off 4. Press the OK button to accept the selected setting. • The control panel will stop flashing and light up, and the torque clutch setting will be displayed. CAUTION: • Be sure to verify the new value after changing the setting.
Error Display In the event of a tool or battery pack malfunction, the control panel will display an error message. Please check the tool or battery pack as described in the following chart before having them serviced. Display Likely cause Corrective action Setting error Re-initialize the tool using the remote control. (See page 12.) The battery pack is too hot. Stop work and allow the battery pack to cool before resuming use of the tool. The tool is too hot to operate.
Battery Pack Life The rechargeable batteries have a limited life. If the operation time becomes extremely short after recharging, replace the battery pack with a new one. Battery Recycling ATTENTION: For environmental protection and recycling of materials, be sure that it is disposed of at an officially assigned location, if there is one in your country. [Battery Charger] Charging Read the operating manual for Panasonic battery charger for the battery pack before charging.
V. MAINTENANCE VI. ACCESSORIES Use only a dry, soft cloth for wiping the unit. Do not use a damp cloth, thinner, benzine, or other volatile solvents for cleaning. Charger • EY0L80 Battery pack • EYFB30 Remote control • EYFA30 Protector for tool • EYFA01-A (Blue) • EYFA01-Y (Yellow) • EYFA01-H (Gray) Protector for battery • EYFA02-H VII. SPECIFICATIONS MAIN UNIT Model Moter Chuck size No load speed EYFLA1 A Singleended 9 – 9.5 mm (23/64" – 3/8") Doubleended Stage 12 mm (15/32") EYFLA2 A Q 10.
BATTERY PACK (not included with shipment) Model EYFB30 Storage battery Li-ion battery Battery voltage 10.8 V DC (3.6 V/6 cells) Capacity 3 Ah BATTERY CHARGER (not included with shipment) Model EY0L80 Rating See the rating plate on the bottom of the charger. Weight 0.95 kg (2.1 lbs) [Li-ion battery pack] Charging time 10.8 V EYFB30 Usable: 40 min. 3 Ah Full: 65 min.
IMPORTANT: ONLY FOR U. K. VIII.ELECTRICAL PLUG INFORMATION FOR YOUR SAFETY PLEASE READ THE FOLLOWING TEXT CAREFULLY This appliance is supplied with a moulded three pin mains plug for your safety and convenience. A 5 amp fuse is fitted in this plug. Should the fuse need to be replaced please ensure that the replacement fuse has a rating of 5 amp and that it is approved by ASTA or BSI to BS1362. Check for the ASTA mark or the BSI mark on the body of the fuse.
I. VERWENDUNGS ZWECK Dieses Werkzeug ist ein Akku-Schlagschrauber und kann zum Anziehen von Bolzen, Muttern und Schrauben verwendet werden. Darüber hinaus bietet es eine Anzugsmoment-Steuer funktion, die den Werkzeugbetrieb automatisch stoppt, wenn eine voreingestellte Last erreicht wird, um ein gleichmäßiges Anzugsmoment zu liefern. SICHERHEITSREGELN 3) Beim Schrauben in Wände, Fußböden usw. können stromführende Kabel berührt werden.
Anbringen oder Abnehmen des Akkus EYFLA1A/EYFLA2A 12 mm (15/32") 9 mm – 9,5 mm (23/64" – 3/8") 6,35 mm (1/4") 1. Zum Anschließen des Akkus: Die Ausrichtmarkierungen aufeinander ausrichten, und den Akku anbringen. • Den Akku einschieben, bis er einrastet. Anbringen einer Stecknuss • Den Gummiring und Stift der Stecknuss entfernen. Ausrichtmarkierungen Nut Gummiring Stift 1 Die Stecknuss am Werkzeug anbringen. 2 Den Stift einsetzen.
HINWEIS: • Falls das Werkzeug nicht auf die drahtlose Fernbedienung reagiert, selbst wenn die Fernbedienung nahe am Werkzeug betätigt wird, ist die Batterie (CR2025) erschöpft. Ersetzen Sie die Batterie durch eine neue. • Die mitgelieferte Batterie ist für Probebetrieb vorgesehen und hält möglicherweise nicht so lange wie eine im Handel erhältliche Batterie. [Hauptteil] Umschalten und Betätigung des Rechts-/Linkslauf- Ums chalthebels Reichweite der drahtlosen Fernbe dienung Rechts Links Vertikal .
VORSICHT: • Um übermäßigen Temperaturanstieg der Werkzeugoberfläche zu vermeiden, sollte das Werkzeug nicht kontinuierlich mit zwei oder mehr Akkus betrieben werden. Das Werkzeug muss vor dem Anschluss eines anderen Akkus abkühlen. Bedienfeld (1) Anzugsbestätigungslampe • Anhand der Anzugsbestätigungslampe kann festgestellt werden, ob die AnzugsmomentSteuerfunktion aktiviert wurde.
HINWEIS: • Alle 3 Balken der Akku-Anzeigelampe blinken, wenn die Abschaltautomatik aktiviert wird. • Wenn die Akku-Anzeigelampe zu blinken beginnt, sollte der Akku unverzüglich aufgeladen (oder durch einen frischen ersetzt) werden. • Laden Sie den betreffenden Akku nach der Aktivierung der Abschaltautomatik voll auf. Anderenfalls wird die Abschaltau tomatik eventuell nicht korrekt deaktiviert. Akku-Anzeigelampe Anzeige Akkustatus Voll aufgeladen ca.
1) Schraube • Schraubendurchmesser: Das Anzugs moment nimmt im Allgemeinen mit dem Schraubendurchmesser zu. • Drehmomentkoeffizient (vom Schraub enhersteller angegeben), Grad, Länge usw. HINWEIS: • Das Werkzeug wurde werksseitig auf den Modus „F“ (Anzugsmoment-Steuer funktion abgeschaltet) eingestellt. • Das Bedienfeld schaltet sich aus, wenn das Werkzeug für die Dauer von 5 Minuten nicht benutzt wird. 2) Sonstiges • Zustand von Einsatz und Stecknuss: Material, Spielbetrag usw.
1. Wählen Sie durch Drücken der Tasten die für die durchzuführende Arbeit und geeignete Kupplungseinstellung. Drücken der Taste 29 30 60 50 Drücken der Taste F 1 N•m EYFLA3 (M10) 40 2 EYFLA2 (M8) 30 EYFLA3 (M8) 20 28 … 3 EYFLA1 (M8) • „F“ zeigt an, dass die AnzugsmomentSteuerfunktion abgeschaltet ist. • 30 Einstellungen der Drehmomentkup plung (1 bis 30) stehen zur Auswahl. • Treffen Sie Ihre Wahl der Drehmoment kupplungs-Einstellung anhand der Werte im Anzugsmomentdiagramm.
VORSICHT: • Bestätigen Sie den neuen Wert nach einer Änderung der Einstellung. Initialisieren aller Einstellungen Werkseinstellungen • Drehmomentkupplungs-Einstellung: „F“ (Anzugsmoment-Steuerfunktion abgeschaltet) • Intervalleinstellung: 0 (aus) • Dieser Abschnitt erläutert das Verfahren zur Rückstellung aller Werkzeugeinstellungen auf die Werksvorgaben vor dem Versand. • Die Fehleranzeige wird ausgeschaltet. 1. Das Werkzeug in den Konfigurationsmodus versetzen. (Siehe Seite 23.) 2.
Fehleranzeige Im Falle einer Funktionsstörung des Werkzeugs oder des Akkus zeigt das Bedienfeld eine Fehlermeldung an. Bitte überprüfen Sie das Werkzeug oder den Akku gemäß der Beschreibung in der folgenden Tabelle, bevor Sie den Kundendienst anrufen. Anzeige Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme Einstellungsfehler Das Werkzeug mithilfe der Fernbedienung neu initialisieren. (Siehe Seite 25.) Der Akku ist zu heiß.
[Akku] Für richtigen Gebrauch des Akkus Batterie-Recycling ACHTUNG: Um Umweltschutz und Material-Recyc ling zu gewährleisten, müssen Sie die Batterie zur örtlichen Entsorgungsstelle bringen, falls eine solche in Ihrem Land vorhanden ist. Li-Ion-Akku (EYFB30) • Um eine möglichst lange Lebensdauer des Li-Ion-Akkus zu erzielen, lagern Sie ihn nach dem Gebrauch, ohne ihn aufzuladen. • Achten Sie beim Laden des Akkus darauf, dass die Kontakte am Ladegerät frei von Fremdstoffen, wie z. B. Staub und Wasser usw.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten und benutzten Batterien Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw.
V. WARTUNG VI. ZUBEHÖR Das Gerät nur mit einem trockenen, weichen Lappen abwischen. Verwenden Sie zum Reinigen keine feuchten Lappen oder flüchtige Lösungsmittel wie Farbverdünner oder Benzin. Ladegerät • EY0L80 Akku • EYFB30 Fernbedienung • EYFA30 Werkzeugschützer • EYFA01-A (Blau) • EYFA01-Y (Gelb) • EYFA01-H (Grau) Akkuschützer • EYFA02-H VII.
AKKU (nicht mitgeliefert) Modell Akku Akkuspannung Kapazität EYFB30 Li-Ion-Akku 10,8 V DC (3,6 V/6 Zellen) 3 Ah AKKU-LADEGERÄT (nicht mitgeliefert) Modell Nennleistung Gewicht EY0L80 Siehe Leistungsschild auf der Unterseite des Ladegerätes. 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-Ion-Akku] Ladezeit 10,8 V EYFB30 Nutzbar: 40 Min. 3 Ah Voll: 65 Min. Fernbedienung (nicht mitgeliefert) Modell EYFA30 3 V DC Akkuspannung Abmessungen 54 mm (2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32”) ca.
I. UTILISATION PREVUE Cet outil est une perceuse/clé de serrage à impact sans fil pouvant être utilisé pour serrer des boulons, des écrous et des vis. De plus, il offre une fonction de commande du couple de serrage qui arrête automatiquement le fonctionnement de l’outil lorsqu’une charge préréglée est atteinte afin de fournir un couple de serrage uniforme. Symbole Signification V Volts Courant continu n0 Vitesse sans charge Lire la brochure “Consignes de sécurité” et ce qui suit avant l’utilisation.
MISE EN GARDE: • Si le collier ne revient pas dans sa position d’origine ou si la mèche ressort lorsque vous tirez dessus, cela signifie que la mèche n’a pas été fixée correctement. Assurez-vous que la mèche est bien fixée avant toute utilisation. EYFLA1A/EYFLA2A 12 mm (15/32") 9 mm – 9,5 mm (23/64" – 3/8") REMARQUE: Maintenez la température de l’outil audessus du point de congélation (0ºC/32ºF) lors de la fixation ou de l’enlèvement des douilles de l’entraînement carré de l’outil.
2. Insérez la batterie et repoussez le porte-batterie à l’intérieur. [Corps principal] Utilisation du commutateur et du levier d’inversion marche avant-marche arrière REMARQUE: • Si l’outil ne répond pas à la télécommande sans fil, même lorsque vous faites fonctionner la télécommande près de l’outil, cela signifie que la batterie (CR2025) est épuisée. Remplacez la batterie par une batterie chargée.
MISE EN GARDE: • Pour empêcher toute élévation exces sive de la température de la surface de l’outil, n'utilisez pas l'outil de façon continue en utilisant deux batteries autonomes ou plus. L’outil a besoin de se refroidir pendant un certain temps avant d'être connecté à une autre batterie autonome.
d’arrêt automatique est activée. • Lorsque le témoin indicateur de la batterie se met à clignoter, il faut immédiatement charger la batterie autonome (ou la remplacer par une unité chargée). • Veillez à charger complètement la batterie autonome en question après l’activation de la fonction d’arrêt automatique. Si cela n’est pas effectué, cela peut empêcher la fonction d’arrêt automatique d’être correctement désactivée.
diamètre du boulon. • Coefficient du couple de serrage (indiqué par le fabricant du boulon), qualité, longueur, etc. Configuration du réglage de l’embrayage du couple de serrage 2) Autres • Etat de la mèche et de la douille: matériau, quantité de jeu, etc.
réglages de l’embrayage du couple de serrage (1 à 30). • Utilisez les chiffres du Graphique du couple de serrage pour guider votre sélection du réglage de l’embrayage du couple de serrage. (Reportez-vous au graphique du couple de serrage suivant.) 2. Appuyez sur le bouton OK pour accepter le réglage de l’embrayage du couple de serrage sélectionné. • Le panneau de commande s’arrête de clignoter et s’allume. MISE EN GARDE: • Vous devez appuyer sur le bouton OK afin que le réglage sélectionné prenne effet.
REMARQUE: • Si vous engagez le commutateur alors qu’un réglage est affiché, le panneau de commande revient à l’affichage du réglage de l’embrayage du couple de serrage. Affichage Témoin indicateur de la batterie 3. Appuyez sur le bouton OK pour accepter le réglage sélectionné. • Le panneau de commande s’arrête de clignoter et s’allume. Vérification des réglages de l’outil • Cette section décrit comment faire que l’outil affiche les réglages en cours pendant environ 3 secondes lorsque l’outil est arrêté.
Affichage d’erreur Dans le cas où un outil ou la batterie autonome présentent un mauvais fonctionnement, le panneau de commande affiche un message d’erreur. Veuillez vérifier l’outil ou la batterie autonome comme décrit dans le graphique suivant avant de les faire réparer. Affichage Cause probable Action correctrice Erreur de réglage Réinitialiser l’outil en utilisant la télécommande. (Reportez-vous à la page 37.) La batterie autonome est trop chaude.
[Batterie] Pour une utilisation correcte de la batterie autonome Recyclage de la batterie autonome ATTENTION: Pour la protection de l’environnement et le recyclage des matériaux, assurez-vous qu’elle est mise au rebut à un emplacement officiellement assigné, si votre pays en possède un. Batterie autonome Li-ion (EYFB30) • Pour une longévité optimale de la batterie, rangez la batterie autonome Li-ion sans la charger après l’avoir utilisée.
Avis aux utilisateurs concernant la collecte et l’élimination des piles et des appareils électriques et électroniques usagés Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la docu mentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
V. ENTRETIEN VI. ACCESSOIRES Nettoyez l’appareil au moyen d’un chiffon sec et propre. N’utilisez ni eau, ni solvant, ni produit de nettoyage volatile. Chargeur • EY0L80 Batterie • EYFB30 Télécommande • EYFA30 Protection pour l’outil • EYFA01-A (Bleu) • EYFA01-Y (Jaune) • EYFA01-H (Gris) Protection pour la batterie • EYFA02-H VII.
BATTERIE AUTONOME (non inclue dans l’expédition) Modèle EYFB30 Stockage de la batterie Batterie Li-ion 10,8 V CC (3,6 V/6 piles) Tension de la batterie Capacité 3 Ah CHARGEUR DE BATTERIE (non inclue dans l’expédition) Modèle EY0L80 Voir la plaque signalétique se trouvant sur le côté inférieur du chargeur. Puissance nominale 0,95 kg (2,1 lbs) Poids [Batterie autonome Li-ion] Durée de chargement 10,8 V EYFB30 Utilisable: 40 min. 3 Ah Plein: 65 min.
I. DESTINAZIONE D’USO Questo attrezzo è un Avvitatore/Chiave ad Impulsi Senza Fili e può essere usato per serrare bulloni, dadi e viti. Inoltre, è provvisto di una funzione per il controllo della coppia che arresta automaticamente il funzionamento dell’attrezzo, qualora venga raggiunto un carico preimpostato, così da offrire una coppia di serraggio omogenea. Simbolo Significato V Volt Corrente diretta Leggere le “Istruzioni per la Sicurezza” ed i seguenti punti, prima di utilizzare l’apparecchio. II.
Applicazione o rimozione del pacco batteria EYFLA1A/EYFLA2A 12 mm (15/32") 9 mm – 9,5 mm 6,35 mm (23/64" – 3/8") (1/4") 1. Per collegare il pacco batteria: Installare il pacco batteria, allineandosi con le marcature. • Far scorrere il pacco batteria finché non si blocca in posizione. Applicazione Presa • Rimuovere l’anello di gomma e il piolo della presa. anello di gomma Marcature allineamento scanalatura piolo 1 Applicare la presa all’attrezzo.
2. Inserire la batteria e spingere il supporto nella posizione originaria. [Corpo principale] Uso della leva di avanzamento/ inversione NOTA: • Qualora l’attrezzo non dovesse rispondere al telecomando senza fili, anche quando il telecomando viene usato vicino all’attrezzo, significherà che la batteria (CR2025) è esaurita. Sostituirla con una batteria nuova. • La batteria in dotazione è fornita per un uso dimostrativo e potrebbe durare meno delle batterie disponibili sul mercato.
PRECAUZIONE: • Per evitare che la temperatura della superficie dello strumento aumenti eccessivamente, non usarlo in modo continuativo con due o più pacchi bat teria. Lo strumento deve raffreddarsi prima di sostituire il pacco batteria. Pannello di controllo (1) Spia conferma serraggio • La spia per la conferma del serraggio può essere usata per verificare se la funzione di controllo della coppia è stata attivata.
Indicatore l’attivazione della funzione di spegnimento automatico. In caso contrario, la funzione di spegnimento automatico potrebbe non essere disattivata correttamente. Stato batteria Completamente carica Circa 40% o meno di energia rimanente (3) Funzione di controllo coppia Lampeggiante Circa 20% o meno di energia rimanente (indica la necessità di ricaricare la batteria) Lampeggiante Il pacco batteria dovrà essere presto caricato. Nessuna carica Il pacco batteria deve essere caricato.
2) Altro • Condizioni di punta e presa: materiale, entità del gioco, ecc. • Uso di un giunto a snodo universale o di un adattatore di presa • Utente: il modo in cui l’attrezzo viene applicato al bullone, la forza con cui l’attrezzo viene tenuto, il modo in cui l’interruttore dell’attrezzo viene premuto • Condizione dell’oggetto da serrare: materiale, rifinitura della superficie della sede Impostazione dell’attrezzo sulla modalità di configurazione 1. Spegnere il pannello di controllo.
• È possibile selezionare fra 30 impostazioni di frizione di coppia (1 - 30). • Usare i dati della Tabella delle Coppie di Serraggio per operare la scelta dell’impostazione della frizione di coppia (si veda la tabella delle coppie di serraggio seguente). 2. Premere il tasto OK per accettare l’impostazione della frizione di coppia selezionata. • Il pannello di controllo smetterà di lampeggiare e s’illuminerà. 2. Premere il tasto d’impostazione dell’intervallo.
NOTA: • Se si preme l’interruttore mentre è visualizzata un’impostazione, il pannello di controllo tornerà alla visualizzazione dell’impostazione della frizione di coppia. Display PRECAUZIONE: Spia livello batteria 3. Premere il tasto OK per accettare l’imposta zione selezionata. • Il pannello di controllo smetterà di lampeggiare e s’illuminerà.
Display errori In caso di anomalia dell’attrezzo o del pacco batteria, il pannello di controllo visualizzerà un messaggio di errore. Si prega di controllare l’attrezzo o il pacco batteria come descritto nella tabella seguente prima di ricorrere alla manutenzione. Display Possibile causa Azione correttiva Errore d’impostazione Reinizializzare l’attrezzo tramite il telecomando (si veda pag. 50). Il pacco batteria è troppo caldo.
[Pacco batteria] Per un uso corretto del pacco batteria Riciclo batteria ATTENZIONE: Per ragioni relative alla protezione dell’ambiente e al riciclaggio dei materiali, assicurarsi che lo smaltimento del prodotto avvenga in un luogo ufficialmente preposto a tale fine (ammesso che esista nell’area dell’utente). Pacco batteria Li-ion (EYFB30) • Per una conservazione ottimale della batteria, riporre il pacco batteria agli ioni di litio dopo l’uso senza ricaricarlo.
Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature e batterie usate Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
V. MANUTENZIONE Per la pulizia dell’apparecchio, utilizzare un panno morbido ed asciutto. NON usare un panno bagnato, solventi, benzina od altre sostanze volatili per la pulizia. VI. ACCESSORI Caricabatteria • EY0L80 Pacco batteria • EYFB30 Telecomando • EYFA30 Dispositivo di protezione per l’attrezzo • EYFA01-A (Blu) • EYFA01-Y (Giallo) • EYFA01-H (Grigio) Dispositivo di protezione per batteria • EYFA02-H VII.
PACCO BATTERIA (non in dotazione al momento della spedizione) Modello EYFB30 Accumulatore Batteria Li-ion 10,8 V DC (3,6 V x 6 celle) Tensione batteria Capacità 3 Ah CARICABATTERIA (non in dotazione al momento della spedizione) Modello EY0L80 Valori Vedere la targhetta dei valori sul fondo del caricabatteria. Peso 0,95 kg (2,1 lbs) [Pacco batteria Li-ion] Tempo di caricamento 10,8 V EYFB30 Utilizzabile: 40 min. 3 Ah Completa: 65 min.
I. TOEPASSINGEN Dit gereedschap is een snoerloze slagschroevendraaier/moersleutel en kan gebruikt worden voor het vastdraaien van bouten, moeren en schroeven. Het gereedschap is voorzien van een aanhaalmomentregelfunctie waarmee de werking van het gereedschap automatisch wordt gestopt wanneer een vooringestelde belasting wordt bereikt, zodat de afgifte van een consistent aanhaalmoment wordt verkregen.
• Schuif de accu op het gereedschap totdat deze op de plaats vastklikt. Bevestigen van de bus • Verwijder de rubberring en de pen van de bus. groef rubberring Uitlijntekens pen 1 Bevestig de bus aan het gereedschap. 2 Steek de pen naar binnen. (Let erop dat de pengaten in de bus en het gereedschap zijn uitgelijnd.) 3 Bevestig de rubberring door deze over de groef op de plaats te schuiven. 2. Verwijderen van de accu: Duw de knop aan de voorkant omhoog om de accu los te maken.
OPMERKING: • Als het gereedschap niet op de afstandsbediening reageert, zelfs wanneer u de afstandsbediening dicht in de buurt van het gereedschap gebruikt, is de batterij (CR2025) leeg. Vervang de batterij door een verse batterij. • De bijgeleverde batterij is slechts bedoeld om de afstandsbediening te testen en het is mogelijk dat deze batterij minder lang meegaat dan in de winkel verkrijgbare batterijen.
OPGELET: • Gebruik het gereedschap niet ononder broken met twee of meer accu's achter elkaar, om oververhitting te voorkomen. Het gereedschap moet voldoende zijn afgekoeld voordat u met een volgende accu kunt beginnen. Bedieningspaneel (1) Aanhaaltoestand-bevestigingslampje • Het aanhaaltoestand-bevestigingslampje kan gebruikt worden om te controleren of de aanhaalmomentregelfunctie is geactiveerd.
OPMERKING: • Alle 3 de balkjes van het accu-indicatielampje knipperen wanneer de automatische uitschakelfunctie is geactiveerd. • Wanneer het accu-indicatielampje begint te knipperen, moet de accu meteen worden opgeladen (of door een verse worden vervangen). • Zorg dat u de accu volledig oplaadt nadat deze de automatische uitschakelfunctie heeft geactiveerd. Wanneer u dit niet doet, is het mogelijk dat de automatische uitschakelfunctie niet juist wordt gedeactiveerd.
moment van bouten varieert afhankelijk van de hieronder beschreven factoren. 1) Bout • Boltdiameter: Het aanhaalmoment neemt meestal toe wanneer de boutdiameter groter is. • Aanhaalmoment-coëfficiënt (aangegeven door de fabrikant van de bout), klasse, lengte enz. 2) Overige • Toestand van de bit en bus: Materiaal, hoeveelheid speling enz.
N•m 60 50 EYFLA3 (M10) 40 EYFLA2 (M8) Display 30 EYFLA3 (M8) Accu-indicatielampje 20 1. Druk op de en toetsen om de koppelingsinstelling te kiezen die geschikt is voor het werk dat wordt uitgevoerd. Bij indrukken Bij indrukken van de toets van de toets 29 30 28 F … 1 2 3 • “F” betekent dat de aanhaalmomentregelfunctie is uitgeschakeld. • U kunt kiezen uit 30 instellingen voor de aanhaalmomentkoppeling (1 t/m 30).
OPGELET: • Controleer of de nieuwe waarde geldig is nadat de instelling is veranderd. Initialiseren van alle instellingen Fabrieksinstellingen • Instelling voor aanhaalmomentkoppeling: “F” (aanhaalmomentregelfunctie uitgeschakeld) • Intervalinstelling: 0 (uit) • Hieronder wordt uitgelegd hoe u alle instellingen van het gereedschap kunt terugzetten op de standaardinstellingen die golden toen het gereedschap de fabriek verliet. • De foutaanduiding zal worden uitgeschakeld. 1.
Foutmeldingen Wanneer het gereedschap of de accu niet juist werkt, verschijnt er een foutmelding op het bedieningspaneel. Controleer het gereedschap of de accu zoals beschreven in de volgende tabel voordat u de apparatuur voor reparatie wegbrengt. Display Mogelijke oorzaak Maatregelen Instellingsfout Initialiseer het gereedschap opnieuw met behulp van de afstandsbediening. (Zie blz. 64.) De accu is te heet. Stop met het werk en laat de accu afkoelen voordat u het gereedschap opnieuw gebruikt.
[Accu] Voor een juist gebruik van de accu Recyclen van de accu ATTENTIE: Om het milieu te beschermen en nog maals bruikbare materialen te recyclen, dient u de accu naar een hiervoor bestemd inzamelpunt te brengen. Li-ion accu (EYFB30) • Voor een optimale levensduur van de Li-ion accu moet u de accu na gebruik opbergen zonder dat u deze oplaadt. • Kijk bij het laden van de accu of de aansluitingen op de acculader vrij zijn van vreemde bestanddelen zoals stof en water, enz.
Informatie voor gebruikers betreffende het verzamelen en ver wijderen van oude uitrustingen en lege batterijen Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
V. ONDERHOUD VI.ACCESSOIRES Maak het gereedschap met een droge, zachte doek schoon. Gebruik nooit een vochtige doek, witte spiritus, benzine of andere ontvlambare middelen om het ge reedschap schoon te maken. Acculader • EY0L80 Accu • EYFB30 Afstandsbediening • EYFA30 Bescherming voor gereedschap • EYFA01-A (Blauw) • EYFA01-Y (Geel) • EYFA01-H (Grijs) Bescherming voor accu • EYFA02-H VII.
ACCU (is niet bijgeleverd) Model EYFB30 Soort accu Li-ion accu 10,8 V gelijkstroom (3,6 V × 6 cellen) Accuspanning Capaciteit 3 Ah ACCULADER (is niet bijgeleverd) Model EY0L80 Toelaatbaar vermogen Zie het specificatieplaatje op de onderkant van de acculader. 0,95 kg (2,1 lbs) Gewicht [Li-ion accu] Laadtijd 10,8 V EYFB30 Bruikbaar: 40 min. 3 Ah Vol: 65 min.
I. USO PRETENDIDO Esta herramienta es un destornillador/llave de impacto inalámbricoque puede ser usado para apretar pernos, tuercas y tornillos. Además, éste provee la función de control de par de torsión que detiene automáticamente la operación de la herramienta cuando se alcanza una carga preajustada de manera de entregar un par de apriete consistente. Símbolo Significado V Voltios Corriente continua Lea el librillo “Instrucciones de Seguridad” y lo siguiente antes de su uso. II.
Instalación del cubo • Remueva el anillo de caucho y el pasador del cubo. Marcas de alineacións ranura anillo de caucho pasador 1 Instale el cubo en la herramienta. 2 Inserte el pasador. (Cuidando de alinear los orificios del pasador en el cubo y la her ramienta.) 3 Instale el anillo de caucho deslizándolo en posición sobre la ranura. 2. Para extraer la batería: Presione el botón desde el frente para soltar la batería.
• La batería incluída se provee para uso de muestra y puede que no dure tanto como las baterías disponibles comercialmente. A Rango de control remoto inalámbrico Verticalmente Apro ° . 60 x. ox 60 r p ° [Cuerpo principal] Funcionamiento del interruptor y de la palanca de avance/ marcha atrás Ap rox .
PRECAUCIÓN: • Para evitar un aumento excesivo de tem peratura en la superficie de la herramienta, no haga funcionar continuamente la herramienta utilizando dos o más baterías. La herramienta debe enfriarse antes de cambiar por otra batería. Panel de controle (1) Lámpara de confirmación de apriete • La lámpara de confirmación de apriete puede ser usada para verificar si la función de control de par de torsión fue activada.
NOTA: • Las 3 barras en la lámpara indicadora de la batería parpadearán cuando se active la función de apagado automático. • Cuando la lámpara indicadora de la batería comienza a parpadear, el paquete de baterías debe ser cargado (o reemplazado por una unidad fresca) inmediatamente. • Asegúrese de cargar completamente el paquete de baterías en cuestión después de la activación de la función de apagado automático.
apriete del perno varía debido a los factores que se describen a continuación. 1) Perno • Diámetro del perno: El par de torsión de apriete generalmente aumenta con el diámetro del perno. • Coeficiente de par de torsión (indicado por el fabricante del perno), grado, longitud, etc. 2) Otros • Condición de broca y cubo: Material, condición de juego, etc.
1. Presione los botones y para seleccionar el ajuste de embrague que sea apropiado para el trabajo que se está efectuando. A medida que se presiona el botón 29 A medida que se presiona el botón 30 F 1 28 … 3 2 • “F” indica que la función de control de par de torsión está apagada. • Usted puede seleccionar 30 ajustes de embrague de par de torsión (1 a 30). • Use las cifras en el Diagrama de par de torsión de apriete para guiar su selección del ajuste de embrague de par de torsión.
• Esta sección explica la manera de invertir todos los ajustes de herramienta a su valor de fábrica al momento del despacho desde la fábrica. • Se apagará la visualización de error. 1. Ajuste la herramienta al modo de configuración. (Véase la página 75.) 2. Presione el botón de formato. • El panel de control comenzará a parpadear. Visor: La letra “F” parpadea encendiéndose y apagándose. Lámpara indicadora de la batería: Las barras superior e inferior de la batería parpadean encendiéndose y apagándose.
Visualización de error En caso de mal funcionamiento de una herramienta o un paquete de baterías, el panel de control visualizará un mensaje de error. Sírvase verificar la herramienta o el paquete de baterías de la manera que se describe en el diagrama siguiente antes de someterlos al servicio. Visor Causa probable Acción correctiva Error de ajuste Reinicialice la herramienta usando el control remoto. (Véase la página 76.) El paquete de baterías está demasiado caliente.
[Bloque de pilas] Para un uso adecuado de la batería Reciclado de la batería ATENCIÓN: Para protección ambiental y reciclaje de los materiales, asegúrese que sean eliminados en la localización oficialmente designada, si es que la hay en su país. Batería de Li-ión (EYFB30) • Para una vida óptima de la batería, guarde la batería de Li-ión siguiendo el uso sin carga.
Información para Usuarios sobre la Recolección y Eliminación de aparatos viejos y baterías usadas Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos.
V. MANTENIMIENTO VI. ACCESORIOS Utilice sólo un paño suave y seco para limpiar la herramienta. No utilice paños húmedos, bencina, diluyentes u otros disolventes volátiles de limpieza. Cargador • EY0L80 Bloque de pilas • EYFB30 Control remoto • EYFA30 Protector para la herramienta • EYFA01-A (Azul) • EYFA01-Y (Amarillo) • EYFA01-H (Grís) Protector para la batería • EYFA02-H VII.
- 82 -
I. TILSIGTET BRUG Dette værktøj er en akku-slagskruetrækker/ nøgle, som kan anvendes til at stramme bolte, møtrikker og skruer. Desuden er det udstyret med funktion for stramningsmomentkontrol, som automatisk stopper værktøjet, når en forindstillet belastning nås, således at stramningsmomentet bliver konstant. Symbol Betydning V Volt Jævnstrøm Ubelastet hastighed n0 Læs hæftet med “Sikkerhedsinstruktio ner” samt det følgende før brug. … min-1 Omdrejninger eller slag pr. minut II.
Isætning og udtagning af batteripakningen EYFLA1A/EYFLA2A 12 mm (15/32") 9 mm – 9,5 mm (23/64" – 3/8") 6,35 mm (1/4") 1. Tilslutning af batteripakningen: Sæt flugtemærkerne på linje og sæt batteripakningen på. • Skyd batteripakningen i stilling, indtil den klikker på plads. Montering af holderen • Fjern holderens gummiring og stift. Flugtemærker rille gummiring stift 1 Monter holderen på værktøjet. 2 Sæt stiften ind. (Vær påpasselig med at sætte stifthullerne på holderen og værktøjet på linje).
BEMÆRK: • Hvis værktøjet ikke reagerer på den trådløse fjernbetjening, selv hvis denne anvendes tæt på værktøjet, betyder det, at batteriet (CR2025) er udtjent. Skift det ud med et nyt batteri. • Det medfølgende batteri er beregnet til prøveanvendelse og vil muligvis ikke holde så længe som batterier, der kan fås i handelen. Forlæns Baglæns Rækkevidde af den trådløse fjernbetjening Lodret Ca Ca ° . 60 Omskifterlås Ca .
Lampe til bekræftelse af stramning (1) LED-lys • Lampen til bekræftelse af stramning kan anvendes til at kontrollere, om funktionen for stramningsmomentkontrol er opnået. Værktøjsstatus Stramning fuldført (med anvendelse af funktionen for stramningsmomentkontrol) • Stramning ikke fuldført • Stramning fuldført med fornyet stramning inden for 1 sekund Den automatiske stopfunktion er blevet aktiveret.
Indikator Forsømmelse af dette kan forhindre den automatiske slukkefunktion i at blive deaktiveret på korrekt vis. Batteristatus Fuldt opladet (3) Funktionen for stramningsmomentkontrol Ca. 40% eller mindre er tilbage • Funktionen for stramningsmomentkontrol beregner belastningen fra motorens rotationsvinkel under hammerslag og bestemmer, at bolten er blevet ordentligt placeret, hvis en forindstillet belastning overskrides.
• Bruger: Den måde, hvorpå værktøjet sættes mod bolten, den styrke, værktøjet holdes med, den måde, hvorpå værktøjets afbryder er aktiveret • Tilstanden af den genstand, som strammes: Materiale, placeringsoverfladefinish Konfiguration af indstillingen af stramningsmomentkobling Indstilling af værktøjet til konfigurationsindstilling 1. Sluk kontrolpanelet. • Hvis kontrolpanelet er tændt, skal du fjerne batteripakningen og sætte den i igen. 2.
• Der kan vælges mellem 30 indstillinger af stramningsmomentkoblingen (1 til 30). • Anvend illustrationerne i stramningsmomentskemaet til at finde den rigtige indstilling for stramningsmomentkoblingen. (Se nedenstående stramningsmomentskema). 2. Tryk på OK-knappen for at acceptere den valgte indstilling af starmningsmomentkoblingen. • Kontrolpanelet holder op med at blinke og begynder at lyse konstant. FORSIGTIG: • Det er nødvendigt at trykke på OKknappen, for at den valgte indstilling kan effektueres.
BEMÆRK: • Hvis du aktiverer afbryderen, mens en indstilling vises, vil kontrolpanelet gå tilbage til displayet for stramningmomentindstillingen. FORSIGTIG: Display Batteriindikatorlampe 3. Tryk på OK-knappen for at acceptere den valgte indstilling. • Kontrolpanelet holder op med at blinke og begynder at lyse konstant. Kontrol af værktøjets indstillinger • I dette afsnit forklares det, hvordan man får værktøjet til at vise de aktuelle indstillinger i omkring 3 sekunder, når værktøjet er stoppet.
Fejldisplay I tilfælde af, at et værktøj eller en batteripakning fungerer forkert, vil kontrolpanelet vise en fejlmeddelelse. Kontroller venligst værktøjet eller batteripakningen som beskrevet i nedenstående skema, inden du får dem serviceret. Display Sandsynlig årsag Afhjælpning Indstillingsfejl Initialiser værktøjet igen ved hjælp af fjernbetjeningen. (Se side 89). Batteripakningen er for varm. Stop arbejdet og giv batteripakningen tid til at køle af, inden du begynder at bruge værktøjet igen.
[Batteripakning] Korrekt brug af batteripakningen Genbrug af batterier OBS: For at beskytte miljøet og genbruge materialer, skal du altid huske at bortskaffe udtjente batterier på forskriftsmæssig vis, dvs. indlevere dem til et sted, der er godkendt af myndighederne, hvis et sådant forefindes i dit land. Li-ion batteripakning (EYFB30) • Opbevar Li-ion batteripakningen efter brugen uden at oplade den, således at optimal batterilevetid opnås.
Brugerinformation om indsamling og bortskaffelsse af elektro nikskrot og brugte batterier Disse symboler på produkter, emballage og/eller ledsagedokumenter betyder, at brugte elektriske og elektroniske produkter og batterier ikke må smides ud som almindeligt husholdningsaffald. Sådanne gamle produkter og batterier skal indleveres til behandling, genvinding resp. recycling i henhold til gældende nationale bestemmelser samt direktiverne 2002/96/EF og 2006/66/EF.
V. VEDLIGEHOLDELSE VI. TILBEHØR Brug kun er tør, blød klud til at tørre apparatet af med. Brug ikke en fugtig klud, fortynder, benzin eller andre flygtige opløsningsmidler til rengøringen. Oplader • EY0L80 Batteripakning • EYFB30 Fjernbetjening • EYFA30 Værktøjsbeskytter • EYFA01-A (Blå) • EYFA01-Y (Gul) • EYFA01-H (Grå) Batteribeskytter • EYFA02-H VII.
BATTERIPAKNING (medleveres ikke) Model EYFB30 Opbevaringsbatteri Li-ion batteri 10,8 V DC (3,6 V x 6 celler) Batterispænding Kapacitet 3 Ah BATTERIOPLADER (medleveres ikke) Model EY0L80 Se mærkepladen på undersiden af opladeren. Mærkedata Vægt 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ion batteripakning] Opladningstid 10,8 V EYFB30 Brugbar: 40 min. 3 Ah Fuld: 65 min. Fjernbetjening (medleveres ikke) Model EYFA30 3 V DC Batterispænding Mål 54 mm (2-1/8") × 86 mm (3-3/8") × 10 mm (13/32”) Vægt (inkl.
I. ÄNDAMÅL Detta verktyg är en batteridriven slagskruvdragare/slagskruvnyckel som kan användas till att dra åt bultar, muttrar och skruvar. Verktyget har en momentstyrningsfunktion som automatiskt stoppar driften när en förinställd belastning har nåtts, så att ett konsekvent åtdragningsmoment kan erhållas. Symbol Betydelse V Volt Direkt ström Läs igenom häftet ”Säkerhetsföreskrif ter” och nedanstående anvisningar, innan verktyget tas i bruk. II.
Montering av hylsa • Ta loss gummiringen och sprinten från hylsan. Anpassnings märken Spår Gummiring Sprint 1 Sätt på hylsan på verktyget. 2 Skjut in sprinten (med sprinthålen på hylsan och verktyget anpassade till varandra). 3 Fäst gummiringen genom att trä på den tills den kommer på plats över spåret. 2. För att ta loss batteriet: Skjut frigöringsknappen på framsidan uppåt för att ta loss batteriet.
Räckvidd för trådlös fjärrkontroll Drift med rotation framåt Vertikalt 6 Ca Ca 50 0° Ca 6 0° cm Fjärrkontrollen bör användas inom cirka 50 cm och inom en vertikal eller horisontell vinkel på cirka 60° räknat från fjärrstyrningsgivaren för infraröda signaler på verktyget. • Under följande omständigheter kan det hända att verktyget inte kan manövreras ens inom denna räckvidd. • Om ett hinder förekommer mellan fjärrkontrollens sändare och givaren på verktyget.
VIKTIGT: • När verktyget stannar automatiskt efter att startomkopplaren har släppts upp vid åtdragning med slagning och sedan tryckts in igen inom 1 sekund tänds den röda lampan för att varna för för hård åtdragning som resultat av omdragning. (2) Batteriindikator • Använd batteriindikatorn till att kontrollera hur mycket batterikapacitet som återstår. • Batteriets brukstid varierar något beroende på omgivande temperatur och batteriets egenskaper.
OBSERVERA: • Alla 3 segmenten på batteriindikatorn blinkar, när funktionen för automatisk strömavslagning har aktiverats. • När batteriindikatorn börjar blinka bör batteriet omedelbart laddas (eller bytas ut mot ett laddat batteri). • Se till att batteriet ifråga laddas upp helt efter att funktionen för automatisk strömavslagning har aktiverats. Underlåtenhet att göra det kan leda till att funktionen för automatisk strömavslagning inte kan avaktiveras ordentligt.
Konfigurering av momentkopplingens inställning • Momentkopplingen kan ställas in i 30 olika lägen (1 till 30). • Referera till siffrorna i diagrammet över åtdragningsmoment vid val av lämplig inställning av momentkopplingen (Se följande diagram över åtdragningsmoment). 2. Tryck på bekräftelseknappen för att verifiera vald inställning av momentkopplingen. • Manöverpanelen slutar blinka och börjar lysa oavbrutet. VIKTIGT: • Bekräftelseknappen måste tryckas in för att vald inställning ska börja gälla.
3. Tryck på bekräftelseknappen för att verifiera vald inställning. • Manöverpanelen slutar blinka och börjar lysa oavbrutet. Indikeringsfönster Batteriindikator 3. Ställ in önskad tid med hjälp av knapparna och . Knapp Indikeringsfönster 30 Sekunder 3 1 0 0,1 Av 4. Tryck på bekräftelseknappen för att verifiera vald inställning. • Manöverpanelen slutar blinka och börjar lysa oavbrutet medan momentkopplingens inställning visas.
Felindikering I händelse av funktionsoduglighet på verktyget eller batteriet visas en felindikering i indikeringsfönstret på manöverpanelen. Kontrollera i så fall verktyget eller batteriet enligt tabellen nedan, innan service påkallas. Indikeringsfönster Trolig orsak Korrigeringsåtgärd Inställningsfel Initialisera om verktyget med hjälp av fjärrkontrollen (Se sid. 102). Batteriet är för varmt. Avbryt arbetet och låt batteriet svalna innan verktyget tas i bruk på nytt.
[Batteri] Korrekt hantering av batteri [Batteriladdare] Laddning Litiumjonbatteri (EYFB30) Läs bruksanvisningen till den Panasonic batteriladdare som hör till batteriet, innan laddning påbörjas. • Förvara litiumjonbatteriet utan att ladda upp det efter användning för att erhålla optimal batterilivslängd. • Kontrollera vid laddning av batteriet att polerna på batteriladdaren är fria från främmande ämnen, såsom damm eller vatten.
Information för användare om hopsamling och avfallshantering av gammalt material och använda batterier Dessa symboler på produkter, förpackningar och/eller medföljande dokument betyder att man inte ska blanda elektriska och elektroniska produkter eller batterier med vanliga hushållssopor. För att gamla produkter och använda batterier ska hanteras och återvinnas på rätt sätt ska man ta dem till passande uppsamlingsställe i enlighet med nationella bestämmelser och direktiven 2002/96/EC och 2006/66/EC.
V. SKÖTSEL VI.TILLBEHÖR Använd endast en torr, mjuk trasa till att torka rent verktyget med. Använd inte en fuktig trasa, thinner, bensin eller något annat flyktigt lösningsmedel vid rengöring. Laddare • EY0L80 Batteri • EYFB30 Fjärrkontroll • EYFA30 Verktygsskydd • EYFA01-A (Blå) • EYFA01-Y (Gul) • EYFA01-H (Grå) Batteriskydd • EYFA02-H VII.
BATTERI (medföljer ej vid leverans) Modell EYFB30 Ackumulatorbatteri Litiumjonbatteri 10,8 V DC (3,6 V × 6 celler) Batterispänning Kapacitet 3 Ah BATTERILADDARE (medföljer ej vid leverans) Modell EY0L80 Se märkplåten på undersidan av laddaren. Märkdata Vikt 0,95 kg (2,1 lbs) [Litiumjonbatteri] Laddningstid 3 Ah 10,8 V EYFB30 Användbar uppladdning: 40 min. Fullständig uppladdning: 65 min.
I. TILTENKT BRUK Dette verktøyet er en trådløs slagdriver/-nøkkel og kan brukes til å stramme bolter, mutre og skruer. I tillegg har den en dreiemoments funksjon som automatisk stopper verktøyet når en forhåndsinnstilt belastning er oppnådd for å gi konsekvent strammemoment. Betydning V Volt Likestrøm Les heftet “Sikkerhetsveiledning” og følgende før du tar i bruk verktøyet. II. EKSTRA SIKKER HETSREGLER 1) Benytt hørselsvern ved bruk av verk tøyet over lengre perioder.
Festehylse • Fjern hylsens gummiring og pinne. Opprettingsmerkene spor gummiring pinne 1 Fest hylsen til verktøyet. 2 Sett inn pinnen. (Vær nøye med å innrette pinnehullene på hylsen og verktøyet.) 3 Fest gummiringen ved å skli den på plass over sporet. 2. For å fjerne batteripakken: Dytt opp på knappen fra fronten for å løsne batteripakken. Knapp MERK: Sikre at gummiringen festes for å forhindre at pinnen faller ut. Fjerne hylsen IV.
lenge som kommersielt tilgjengelige batterier. Rekkevidde for trådløs fjernkontroll Vertikalt Ca Ca .6 0° Ca .6 0° .5 0c m Fjernkontrollen bør brukes innen omtrent 50 cm og omtrent 60° vertikalt og horisontalt på normalen relativt til den infrarøde mottakeren på verktøyet. • Under følgende omstendigheter vil du kanskje ikke være i stand til å bruke verktøyet, selv innen denne rekkevidden. • Dersom det er et objekt mellom fjernkontrollens sender og verktøyets mottaker.
FORSIKTIG: • Når verktøyet stopper automatisk etter at bryteren har blitt sluppet under slagmodusstramming og deretter trykket inn igjen innen 1 sekund, vil den røde lampen lyse for å indikere risikoen for overdreven stramming som et resultat av omstramming. MERK: (2) Batteriindikatorlampen • Bruk batteriindikatorlampen for å sjekke hvor mye strøm som er igjen på batteriet. • Batteriets levetid varierer litt etter omgivelsenes temperatur og batterikarakteristikker.
MERK: • Alle 3 søylene på batteriindikasjonslampen vil blinke når automatisk av-funksjon er aktivert. • Når batteriindikasjonslampen begynner å blinke, bør batteripakken lades (eller byttes ut med en ny enhet) øyeblikkelig. • Sørg for å lade den gjeldende batteripakken til det fulle etter aktivering av den automatiske av-funksjonen. Forsømmelse av dette kan forhindre at automatisk avfunksjon blir korrekt deaktivert.
• Du kan velge mellom 30 momentclutchinnstillinger (1 til 30). • Bruk tall fra strammemomentdiagrammet for å hjelpe deg i valget av momentclutchinnstilling. (Se følgende strammemomentdiagram.) 2. Trykk OK-knappen for å akseptere valgt momentclutchinnstilling. • Kontrollpanelet vil stoppe å blinke og lyse opp. Konfigurere momentclutchinnstillingen FORSIKTIG: • Du må trykke OK-knappen for at den valgte innstillingen skal ta effekt. • Sørg for å bekrefte den nye verdien etter endring av innstillingen.
3. Trykk OK-knappen for å akseptere valgt innstilling. • Kontrollpanelet vil stoppe og blinke og lyse opp. Display Batteriindikasjonslampe 3. Trykk på og ønsket tid. Knapper knappene for å stille inn Display 30 Sekunder 3 1 0 0,1 Av Sjekke verktøyinnstillinger • Denne delen beskriver hvordan man får verktøyet til å vise gjeldende innstillinger i ca. 3 sekunder når verktøyet stoppes. • Du kan ikke sjekke verktøyinnstillinger når kontrollpanelet er slått av.
Feildisplay Dersom feil på verktøyet eller batteripakken oppstår, vil kontrollpanelet vise en feilmelding. Sjekk verktøyet eller batteripakken som beskrevet i følgende diagram før du får service på dem. Display Sannsynlig årsak Korrigerende handling Innstillingsfeil Omstart verktøyet med fjernkontrollen. (Se side 112.) Batteripakken er for varm. Stopp arbeidet og la batteripakken kjøles ned før bruk av verktøyet gjenopptas. Verktøyet er for varmt til å brukes.
[Batteripakke] For riktig bruk av batteri pakke Li-ion-Batteripakke (EYFB30) • Oppbevar batteriet etter bruk uten å lade opp for å sikre lengre levetid. • Ved oppladning av batteripakken, kontroller at polene på batteriladeren er fri for fremmedlegemer så som støv eller vann. Rens polene før du lader opp batteripakken hvis du finner fremmedlegemer på polene. Batteripakkepolenes levetid kan bli påvirket av fremmedlegemer så som støv eller vann mens de er i bruk.
Brukerinformasjon om innsamling og håndtering av gammelt utstyr og brukte batterier Slike symboler på produkter, emballasje, og/eller på medfølgende dokumenter betyr at brukte elektriske/elektroniske produkter og batterier ikke må blandes med vanlig husholdningsavfall. For riktig håndtering og gjenvinning av gamle produkter og brukte batterier, vennligst lever dem til anvendelige innsamlingssteder, i samsvar med nasjonal lovgivning og direktivene 2002/96/EC og 2006/66/EC.
V. VEDLIKEHOLD Bruk kun en tørr, myk klut til å tørke av enheten. Bruk ikke en fuktig klut, tynner, bensin eller andre flyktige løsemidler til rengjøring. VI.TILLEGGSUTSTYR Lader • EY0L80 Batteripakke • EYFB30 Fjernkontroll • EYFA30 Beskytter for verktøy • EYFA01-A (Blå) • EYFA01-Y (Gul) • EYFA01-H (Grå) Beskytter for batteri • EYFA02-H VII.
BATTERIPAKKE (ikke inkludert med forsendelse) Modell EYFB30 Batterilagring Li-ion-Batteri 10,8 V likestrøm (3,6 V × 6 celler) Batterispenning Kapasitet 3 Ah BATTERILADER (ikke inkludert med forsendelse) Modell EY0L80 Se merkeplaten på bunnen av laderen. Merkedata Vekt 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ion-Batteripakke] Ladetid 10,8 V EYFB30 Brukbar: 40 min. 3 Ah Fullt ladet: 65 min.
I. TARKOITETTU KÄYTTÖTAPA Tämä työkalu on langaton iskuavain/ruuviavain ja sitä voidaan käyttää pulttien, muttereiden ja ruuvien kiristämiseen. Lisäksi siinä on vääntömomentin säätötoiminto, joka pysäyttää työkalun automaattisesti, kun saavutetaan ennalta säädetty kuorma, jotta saadaan yhdenmukainen vääntömomentti. Tunnus Merkitys V Volttia Suora virta Pyydämme lukemaan kirjasen “Turval lisuusohjeet” ja seuraavan ennen käytön aloittamista.
Hylsyn kiinnittäminen • Irrota hylsyn kumirengas ja nasta. Sovitusmerkit vako kumirengas nasta 1 Kiinnitä hylsy työkaluun. 2 Aseta nasta. (Kohdista hylsyn ja työkalun nastan reiät.) 3 Kiinnitä kumirengas siirtämällä se paikalleen uran päälle. HUOMAUTUS: Kumirengas on asetettava, jotta nasta ei pääse putoamaan. Hylsyn irrottaminen 2. Akun irrottaminen: Vapauta akku painamalla painike ylös edestä. Painike IV.
Langattoman kaukosäätimen käyttöala Pystysuorassa 0° No in in 6 60 No ° No in 50 cm Kaukosäädintä tulee käyttää noin 50 cm päästä ja noin 60° pysty- ja vaakasuunnassa työkalun infrapunavastaanottimeen nähden. • Seuraavissa tilanteissa työkalun käyttö ei kenties onnistu tältä alalta. • Jos kaukosäätimen lähettimen ja työkalun vastaanottimen välissä on jokin este.
TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Kun työkalu pysähtyy automaattisesti sen jälkeen, kun kytkin on vapautettu iskumuodolla tapahtuvan porauksen aikana ja sitten kytketty uudelleen 1 sekunnin kuluessa, punainen lamppu syttyy varoitukseksi liiallisen vääntömomentin vaarasta uudelleenkiristyksen tuloksena. (2) Akun merkkilamppu • Akun merkkilampusta voidaan nähdä paljonko akussa on jäljellä virtaa. • Akun kestoikä vaihtelee riippuen ympäristön lämpötilasta ja akun ominaisuuksista.
HUOMAUTUS: • Akun merkkilampun kaikki 3 palkkia vilkkuvat, kun automaattinen virrankatkaisu on käynnistynyt. • Kun akun merkkilamppu alkaa vilkkua, akku on ladattava (tai vaihdettava uuteen) välittömästi. • Lataa akku kokonaan, kun automaattinen virrankatkaisutoiminto on käynnistynyt. Jos näin ei tehdä, automaattista virrankatkaisua ei kenties saada kunnolla pois päältä.
Vääntömomentin kytkimen asetuksen säätö • Valittavana on 30 vääntömomentin kytkimen asetusta (1 - 30). • Katso ohjeita vääntömomentin kytkimen asetuksesta kiristysmomenttitaulukosta. (Katso seuraavaa kiristysmomenttitaulukkoa.) 2. Hyväksy valittu vääntömomentin kytkimen asetus painamalla OK-painiketta. • Säätöpaneeli lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. TÄRKEÄ HUOMAUTUS: • Valitun asetuksen voimaan asettamiseksi on painettava OK-painiketta. • Varmista uusi arvo asetuksen muuttamisen jälkeen.
3. Hyväksy valittu asetus painamalla OKpainiketta. • Säätöpaneeli lakkaa vilkkumasta ja jää palamaan. Työkalun asetusten tarkistaminen • Tässä luvussa kuvataan miten työkalu saadaan näyttämään voimassa olevat asetukset noin 3 sekunnin ajan, kun työkalu pysäytetään. • Työkalun asetuksia ei voi varmistaa, kun säätöpaneeli on sammunut. Kytke ensin kytkin hetkeksi, jotta näyttö kytkeytyy. Näyttö Akun osoituslamppu 3. Säädä haluttu aina painamalla painiketta.
Virhenäyttö Jos työkalu tai akku toimii virheellisesti, säätöpaneeli näyttää virheilmoituksen. Tarkasta työkalu tai akku seuraavassa taulukossa kuvatulla tavalla ennen kuin otat yhteyden huoltoon. Näyttö Todennäköinen aiheuttaja Korjaustapa Säätövirhe Palauta työkalu oletusasetuksille kaukosäätimellä. (Katso sivu 126.) Akku on liian kuuma. Lopeta työ ja anna akun jäähtyä ennen työkalun käyttämistä. Työkalu on liian kuuma toimiakseen. Lopeta työ ja anna työkalun jäähtyä ennen käytön jatkamista.
Akun kierrätys HUOMIO: Ympäristön suojelemiseksi ja materiaalien kierrättämiseksi akku on vietävä hävitettäväksi erityiseen keräyspisteeseen, jos sellainen on maassasi. [Akkulaturi] Lataus Lue Panasonic-akun akkulaturin käyttöohjeet ennen lataamista. Ennen akun lataamista Ladattaessa malli EYFB30: Lataa akku lämpötilassa 5 °C (41 °F) - 40 °C (104 °F). Akkua ei voi ladata alhaisemmassa lämpötilassa kuin 5 °C (41 °F).
V. HUOLTO VI.VARUSTEET Puhdista laite pyyhkimällä se pehmeällä, kuivalla kankaalla. Älä käytä märkää kangasta tai bensiiniä, tinneriä tai muita haihtuvia aineita puhdistukseen. Laturi • EY0L80 Akku • EYFB30 Kaukosäädin • EYFA30 Työkalun suoja • EYFA01-A (Sininen) • EYFA01-Y (Keltainen) • EYFA01-H (Harmaa) Akun suoja • EYFA02-H VII.
AKKUPAKETTI (ei kuulu varusteisiin) Malli EYFB30 Akun säilytys Li-ioniakku Akun jännite Tasavirta 10,8 V (3,6 V × 6 kennoa) Kapasiteetti 3 Ah AKKULATURI (ei kuulu varusteisiin) Malli EY0L80 Teho Katso laturin pohjassa olevaa arvokilpeä. Paino 0,95 kg (2,1 lbs) [Li-ioniakku] Latausaika 3 Ah 10,8 V EYFB30 Käytettävissä: 40 min. Täysi: 65 min.
I. ОБЛАСТЬ ПРИМЕНЕНИЯ Данный инструмент представляет собой ударный аккумуляторный шуруповерт/гайковерт и может использоваться для затягивания болтов, гаек и шурупов. Кроме того, он оснащен функцией управления крутящим моментом, которая автоматически прекращает работу инструмента при достижении заранее установленной нагрузки, что обеспечивает необходимое значение крутящего момента затяжки. Перед использованием прочтите брошюру “Инструкция по технике безопасности”, а также следующее.
5. Чтобы снять насадку, таким же образом потя ните втулку. ВНИМАНИЕ: • Если манжета не возвращается в свое первоначальное положение, или если насадка вынимается, когда ее тянут, это означает, что насадка не была надлежащим образом закреплена. Перед использованием убедитесь, что насадка надлежащим образом закреплена. ПРИМЕЧАНИЕ: Поддерживайте температуру инструмента выше точки замерзания (0°C/32°F) при установке патронов или снятии их с квадратного хвостовика инструмента.
IV.ФУНКЦИОНИРОВАНИЕ Перед использованием пульта дистанционного управления (доступного в качестве дополнительной принадлежности) Вставьте батарею 1. Вытяните держатель батареи. 1 Нажмите на защелку в направлении, указанном стрелкой. 2 Вытяните держатель. вертикали и перпендикулярно к инфракрасному датчику инструмента. • Даже в пределах указанного диапазона работа с инструментом может быть невозможна при следующих условиях.
ВНИМАНИЕ: 3. Для эффективной затяжки шурупов ско рость возрастает с увеличением нажима на переключатель. При отпускании пере ключателя срабатывает тормоз и насадка немедленно останавливается. 4. После использования установите рычаг в центральное (нейтральное) положение.
Внимание : НЕ СМОТРЕТЬ НА ЛУЧ. Использование органов управления или регулировок, либо выполнение процедур иным образом, чем указано в данной инструкции, может привести к попаданию под воздействие опасного излучения. (2) Индикаторная лампочка батареи • Используйте индикаторную лампочку батареи для проверки оставшегося заряда батареи. • Время работы батареи незначительно меняется в зависимости от температуры окружающего воздуха и характеристик бат а р е и .
ВНИМАНИЕ: • Всегда проверяйте крутящий момент затяжки инструмента перед его и с п ол ь зо ва н и е м . Н е п р а в и л ь н а я работа инструмента может привести к чрезмерной или недостаточной затяжке. ВНИМАНИЕ: • Всегда работайте с инструментом, полностью нажав переключатель. Функция управления крутящим моментом не будет функционировать, если переключатель нажат не полностью, что помешает автоматической остановке инструмента.
Выполнение установки блокировочной муфты • Индикация “F” означает, что функция управления крутящим моментом выключена. • Можно выбрать одну из 30 установок блокировочной муфты (от 1 до 30). • Воспользуйтесь цифрами на графике крутящего момента затяжки для выбора установки блокировочной муфты. (См. следующий график крутящего момента затяжки.) 2. Нажмите кнопку OK для подтверждения выбранной установки блокировочной муфты. • Панель управления перестанет мигать и загорится.
Использование установки интервала • Установка интервала используется для того, чтобы предотвратить включение инструмента после его автоматического выключения в результате срабатывания функции управления моментом затяжки, даже при нажатии переключателя. 1. Ус т а н о в и т е и н с т р у м е н т в р е ж и м конфигурации. (См. стр 136). 2. Нажмите кнопку установки интервала. • Панель управления начнет мигать. Индикация: Мигает цифра 0. Индикаторная лампочка батареи: Мигает средняя полоска батареи.
Дисплей Схема инструмента H2 EYFLA1 H3 EYFLA2 H4 EYFLA3 ВНИМАНИЕ: • Дисплей установленного значения крутящего момента не предназначен для идентификации типа деталей компонентов привода (ударника и т.п.), используемых в конкретном инструменте. ПРИМЕЧАНИЕ: • При нажатии переключателя во время отображения установки, панель управления вернется к отображению установки блокировочной муфты.
[Батарейный блок] Для надлежащего исполь зования батарейного блока Литий-ионный батарейный блок (EYFB30) • Для достижения оптимального срока службы батареи храните литий-ионный батарейный блок в следующих условиях, не заряжая его. • При замене батарейного блока убедитесь в том, что на клеммах зарядного устройстве батареи нет посторонних веществ, таких как пыли и воды и т.п. Очищайте клеммы перед зарядкой батарейного блока, если на них обнаружены посторонние вещества.
V. ОБСЛУЖИВАНИЕ Для протирания устройства используйте сухую мягкую ткань. Не используйте для очистки влажную ткань, разбавитель, бензин или прочие летучие растворители. VI. ПРИНАДЛЕЖНОСТИ Зарядное устройство • EY0L80 Батарейный блок • EYFB30 Пульт дистанционного управления • EYFA30 Защитное приспособление для инструмента • EYFA01-A (Синее) • EYFA01-Y (Желтое) • EYFA01-H (Серое) Защитное приспособление для батареи • EYFA02-H VII.
БАТАРЕЙНЫЙ БЛОК (не входит в комплект поставки) Модель Используемая батарея EYFB30 Литий-ионная батарея Напряжение батареи 10,8 В постоянного тока (3,6 В × 6 элементов) 3 Амперчас Емкость ЗАРЯДНОЕ УСТРОЙСТВО (не входит в комплект поставки) Модель EY0L80 См. табличку с электрическими параметрами на нижней поверхности зарядного устройства. Параметры 0,95 кг (2,1 фунта) Вес [Литий-ионный батарейный блок] Время зарядки 3 Амперчас 10,8 B EYFB30 Пригодное для применения: 40 мин. Полное: 65 мин.
I. СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ (придатності) цього виробу дорівнює 7 рокам з дати виготовлення за умови, що виріб використовується у суворій відповідності до дійсної інструкції з експлуатації та технічних стандартів, що застосовуються до цього виробу. Термін служби батарейних блоків дорівнює: 500 зарядкам (тільки для нікель-кадмієвого батарейного блоку), 1200 зарядкам (тільки для нікель-метал-гідридного батарейного блоку) з дати виробництва за тих самих умов.
ПРИМІТКА: 5. Щоб зняти насадку, таким же чином потягніть втулку. Підтримуйте температуру інструменту вище точки замерзання (0°C/32°F) під час встановлення патронів або їх зняття з квадратного хвостовика інструменту. Не застосовуйте надмірну силу під час встановлення або зняття патронів. УВАГА: • Якщо манжета не повертається у своє початкове положення, або якщо насадка витягується, коли її тягнуть, це означає, що насадка не була належним чином закріплена.
[Головний блок] Функціонування пускового вимикача і важеля переми кання вперед/назад 2. Встановіть батарею і вставте держак назад. ПРИМІТКА: • Якщо інструмент не реагує на дії з пультом дистанційного управління, навіть якщо він знаходиться поряд з інструментом, це означає, що батарея (CR2025) розряджена. Замініть її новою батареєю. • Батарея, що входить до комплекту, призначена для демонстраційного використання і може пропрацювати не так довго, як батареї, що присутні в продажу.
з використанням двох або більше батарейних блоків. Перед переключенням на інший батарейний блок потрібний деякий час для охолодження інструменту. Панель управління Лампочка підтвердження затяжки • Лампочку підтвердження затяжки можна використовувати для перевірки того, чи активовано функцію управління крутильним моментом.
• Коли індикаторна лампочка батареї почне мигати, батарейний блок необхідно буде негайно зарядити (або замінити новим батарейним блоком). • Не забудьте після активації функції автоматичного відключення повністю зарядити батарейний блок, про який йде мова. Якщо цього не зробити, функція автоматичного відключення може не бути деактивована належним чином. Індикаторна лампочка батареї Індикатор Стан батареї Повністю заряджена (3) Функція управління крутильним моментом Приблиз.
ПРИМІТКА: 1) Болт • Діаметр болта: Момент затяжки звичайно зростає зі збільшенням діаметра. • Коефіцієнт крутильного моменту (вказаний виробником болта), клас, довжина, тощо. 2) Інше • Стан насадки та патрону: Матеріал, величина люфту, тощо. • Використання універсального роз’єму або перехідного адаптера • Користувач: Спосіб, який використов ується для прикладання інструмента до болта, сила з якою утримується інструмент, спосіб, яким натискається перемикач інструмента.
1. Скористайтесь кнопками та для вибору установки блокувальної муфти відповідно до роботи, що виконується. У випадку натискання У випадку натискання кнопки кнопки 29 30 F 1 28 … 3 2 • Індикація “F” означає, що функцію управління крутильним моментом виключено. • Можна вибрати одну з 30 установок блокувальної муфти (від 1 до 30). • Скористайтесь цифрами на графіку крутильного моменту затяжки для вибору установки блокувальної муфти. (Див. наступний графік крутильного моменту затяжки) 2.
1. Встановіть інструмент в режим конфігурації (Див. стор. 148). 2. Натисніть кнопку формату. • Панель управління почне мигати. Індикація: Мигає буква “F”. Індикаторна лампочка батареї: Мигають верхня і нижня смужки батареї. Дисплей Схема інструменту H2 EYFLA1 H3 EYFLA2 H4 EYFLA3 ПРИМІТКА: • У випадку натиснення перемикача під час відображення установки, панель управління повернеться до відображення установки блокувальної муфти. УВАГА: Дисплей Індикаторна лампочка батареї 3.
Індикація помилки У випадку виникнення несправності інструменту або батарейного блоку на панелі управління буде відображатися повідомлення про помилку. Перед зверненням до сервісу перевірте інструмент або батарейний блок, як описано в наступній таблиці. Дисплей Ймовірна причина Дії по виправленню Помилка установки Виконайте повторну ініціалізацію інструменту за допомогою пульту дистанційного управління. (Див. стор. 149). Занадто висока температура батарейного блоку.
[Батарейний блок] Для належного викорис тання батарейного блоку Утилізація батареї УВАГА: З метою захисту навколишнього середовища та утилізації матеріалів, переконайтеся, що вона утилізована в офіційно визначеному місці, якщо такі є у Вашій країні. Літій-іонний батарейний блок (EYFB30) • Щоб досягнути оптимального строку служби батареї, зберігайте літій-іонний батарейний блок в зазначених умовах, не заряджаючи його.
V. ОБСЛУГОВУВАННЯ VI.ПРИЛАДДЯ Для протирання пристрою використовуйте суху м’яку тканину. Не використовуйте для очищення вологу тканину, розріджувач, бензин або інші летучі розчинники. Зарядний пристрій • EY0L80 Батарейний блок • EYFB30 Пульт дистанційного управління • EYFA30 Захисний пристрій для інструменту • EYFA01-A (Синій) • EYFA01-Y (Жовтий) • EYFA01-H (Сірий) Захисний пристрій для батареї • EYFA02-H VII.
БАТАРЕЙНИЙ БЛОК (не входить до комплекту поставки) Модель Батарея, що використовується Напруга батареї Ємність EYFB30 Літій-іонна батарея 10,8 В постійного струму (3,6 В × 6 елементів) 3 Ампергодина ЗАРЯДНИЙ ПРИСТРIЙ (не входить до комплекту поставки) Модель EY0L80 Див. табличку з електричними параметрами на нижній поверхні зарядного пристрою. Параметри 0,95 кг (2,1фунта) Вага [Літій-іонний батарейний блок] Час зарядки 3 Ампергодина 10,8 B EYFB30 Придатний для використання: 40 хв. Повний: 65 хв.
I. Způsob použití určený výrobcem Tento přístroj je bezdrátový elektrický utahovák / bezdrátový nárazový šroubovák, který je určen k utahování šroubů, matic a vrutů. Přístroj je nově vybaven funkcí regulace hladiny točivého momentu, čímž je automatické zastavení přístroje při dosažení předem nastaveného momentu, které umožní dosažení utažení jednotným momentem. instrukce 5) Při nabíjení může dojít k malému zahřátí nabíječky. Toto je běžné. NENABÍJEJTE baterii po dlouhou dobu.
Připevnění a sejmutí bateriového modulu EYFLA1A/EYFLA2A 12 mm (15/32") 9 mm – 9,5 mm (23/64" – 3/8") 6,35 mm (1/4") Připevnění hrdla šroubení 1. Připevnění bateriového modulu: Srovnejte zarovnávací označení a připevněte bateriový modul. • Bateriový modul zasuňte až do zapadnutí do správné pozice. • Z hrdla šroubení sejměte gumový kroužek a kolík. značka zarovnání žlábek gumový kroužek kolík 1 Hrdlo šroubení připevněte k přístroji. 2 Zasuňte kolík.
[Hlavní část přístroje] 2. B a t e r i e v s a ď t e d o držáku a poté jej zasuňte zpět dovnitř. Spínač a operační páčka předního a zpětného chodu POZNÁMKA: • Pokud bezdrátové dálkové ovládání je nefunkční i při jeho přiblížení k přístroji, baterie (CR2025) jsou vybité. Vyměňte je za nové. • Baterie dodané s přístrojem jsou určeny pro ukázkový provoz a proto jejich kapacita délky upotřebení je nižší než u bateriích dostupných v obchodech.
UPOZORNĚNÍ: • Aby jste zamezili přílišnému zahřátí povrchu přístroje, nepoužívejte přístroj nepřetržitě za použití dvou či více bateriových modulů. Před připnutím dalšího bateriového modulu je nutné přístroj nechat vychladnout. (1) Světlo LED Kontrolka utažení • Kontrolku utažení lze použít také pro kontrolu aktivace funkce. Stisknutím tlačítka rozsvítíte a zhasnete světlo LED. Spotřeba proudu svítícího světla je nízká a ani nepříznivě neovlivňuje výkonnost přístroje při použití či kapacitu baterií.
Indikátor deaktivaci funkce automatického vypnutí. Stav baterie plně nabitá (3) Funkce kontroly točivého momentu přibl. zůstatek 40% a méně Bliká Bliká bliká přibl. zůstatek 20% a méně (nutné vyměnit baterii) Bateriový modul bude třeba brzy dobít. • Funkce kontroly točivého momentu propočítává zátěž z rotace motorové hřídele při rázu kladivového vrtáku a řádné připevnění šroubu determinuje překročením hondnoty zátěže dříve nastavené.
Nastavení přístroje do konfiguračního módu 1. Vypněte kontrolní panel. • Pokud je kontrolní panel zapnut, vyjměte bateriový modul a poté je znovu zasaďte. 2. Tisknutím na stiskněte spínač a poté uvolněte jak tlačítko , tak spínač. • Po zhasnutí světla LED, kontrolní panel bliká a přejde do konfiguračního módu. Konfigurace točivého momentu spojky (1) (2) POZNÁMKA: • Dodávané přístroje jsou výrobcem nastaveny na „F“ mód (funkce kontroly točivého momentu je vypnuta).
• Možný výběr ze 30 nastavení točivého momentu spojky (1 až 30). • Využijte hodnoty uvedené v diagramu utahovacího momentu jako vodítko pro Váš výběr nastavení točivého momentu spojky. (Viz následující diagram utahovacího momentu). 2. Stisknutím tlačítka OK akceptujte vybraný točivý moment spojky. • Kontrolní panel přestane blikat a rozsvítí se. Displej Kontrolka stavu baterie 3. Stisknutím tlačítek požadovaný čas. UPOZORNĚNÍ: • Pro realizaci vybraného nastavení je nutné stisknout tlačítko OK.
3. Stisknutím tlačítka OK akceptujte vybrané nastavení. • Kontrolní panel přestane blikat a rozsvítí se. Kontrola nastavení přístroje • Tato sekce popisuje způsob zobrazení současných nastavení přístroje po přibl. 3 sekundy po zastavení přístroje. • Pokud je kontrolní panel vypnut, nastavení přístroje provést nelze. Nejdříve stiskněte na chvíli spínač, aby jste znovu aktivovali displej. Kontrola nastavení točivého momentu spojky 1. Stiskněte tlačítko nastavení točivého momentu.
Displej zobrazení chyb Pro zamezení vzniku závady na přístroji či bateriovém modulu se na kontrolním panelu zobrazí zpráva o chybě. Prosím před opravou přístroje a bateriového modulu, proveďte jejich kontrolu způsobem popsaným v níže uvedené tabulce. Displej Pravděpodobný důvod Oprava Nastavení chyby Použitím dálkového ovládání znovu proveďte iniciaci přístroje. (Viz strana 162.) Bateriový modul je příliš horký.
Životnost bateriového modulu Akumulátorové baterie mají omezenou životnost. Pokud je po dobití operační čas bateriového modulu velice krátká, vyměňte jej za nový. Recyklace baterií POZOR: Z důvodu ochrany životního prostředí a recyklace materiálů, pokud ve Vaší zemi existují k tomu určená místa, každopádně likvidaci provádějte na místech, takto k tomu oficiálně určených. [Nabíječka baterie] Nabíjení Před započetím nabíjení si pročtěte operační manuál pro nabíječku baterií Panasonic.
V. Údržba VI. Doplňky Při čistění přístroje používejte pouze suchý a měkký kus látky. Pro čistění nepoužívejte vlhký kus látky, ředidlo, benzin na čistění skvrn nebo jiná těkavá rozpouštědla. Nabíječka • EY0L80 Bateriový modul • EYFB30 Dálkové ovládání • EYFA30 Chránič přístroje • EYFA01-A (modrý) • EYFA01-Y (žlutý) • EYFA01-H (šedý) Chránič baterie • EYFA02-H VII.
Bateriový modul (nezahrnutý v dodávce) Model EYFB30 Akumulátor Lithionová baterie Napětí baterie 10,8 V DC (3,6 V/6 buněk) Kapacita 3 Ah Nabíječka baterie (nezahrnutá v dodávce) Model EY0L80 Výkonostní tarif Viz výkonnostní štítek na spodní straně nabíječky.
-MEMO- - 167 -
No.1 EN. GR. FR. IT. ND. ES. DN. SW. NR. FN. RUS. Uk.