TIMER HEAT TANK QUIET HEATER FORCE OPERATION TIMER OUTDOOR C ON OFF SOLAR REMOTE NOT AVAILABLE C WATER OUTLET OFF /ON 0.2 0.1 0 ACTUAL HEATER 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN 0.3 0.4 MPa BOOSTER SETTING STATUS PUMPDW Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Model No. Indoor Unit Outdoor Unit LIAC12IM6 LIAC14IM6 LIAC16IM6 LIAV12IM LIAV14IM LIAV16IM ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS • This manual describes how to operate the Heatpump system between indoor and outdoor units only. • Other operation such as water tank, radiator, external thermo controller and underfloor system, please refer to respective manufacturer operation manuals. TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS 2~3 CONTROL PANEL 4~7 INDOOR UNIT 8 To prevent personal injury, injury to others, or property damage, please comply with the following.
WARNING POWER SUPPLY Do not use modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. Do not share the same power outlet with other equipment to prevent overheating and fire. Do not operate with wet hands to prevent electric shock. If the supply cord is damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. This unit is equipped with Residue Current Circuit Breaker (RCCB).
CONTROL PANEL • Some functions described in this manual may not be applicable to your unit. • Consult your nearest authorized dealer for further information. • For normal operation, the ERROR RESET , FORCE and PUMPDW buttons are not in use.
• After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it. • The control panel can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit.
BASIC OPERATION OFF / ON ADVANCE OPERATION TO TURN ON OR OFF THE UNIT • When unit is ON, operation LED is lit and the actual temperature for water outlet and outdoor ambient are shown on the control panel display. • It is strongly recommended to contact the nearest authorized dealer to change the water temperature range. • Using the control panel could set the temperature range for water outlet temperature and outdoor ambient temperature.
WEEKLY TIMER SETTING Lights up if Timer operation is selected TIMER ENGLISH Timer Display 6 different programs can be set in a day (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 SETTING Indicates the selected day Indicates the next timer operation day MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Time to be selected (10 minutes step) TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK OFF Timer ON Timer To automatically switch “OFF” the unit To automatically switch “ON” the unit Day to be selected Function Step Enter timer mode Press Set day & time
INDOOR UNIT • Switch off the power supply before cleaning. CAUTION CLEANING INSTRUCTIONS HINT • Do not use benzene, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40°C. • To ensure optimal performance of the unit, cleaning maintenance has to be carried out at regular intervals. Please consult authorized dealer. WATER PRESSURE GAUGE 0.
SYMPTOM CAUSE Flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restart. Outdoor unit emits water/steam. Outdoor unit emits steam during heating mode. ► ► ► ► • • • • Outdoor unit does not operate. ► • System difficult to heat-up. ► • • • • System cannot get warm instantly. ► • Operation starts after power resumes. ► • Refrigerant flow inside the unit. The delay is a protection to the unit’s compressor. Condensation or evaporation occurs on pipes.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10~11 PANNEAU DE COMMANDE 12~15 UNITÉ INTÉRIEURE 16 DÉPANNAGE • Ce manuel décrit comment utiliser le système de pompe à chaleur entre les unités intérieure et extérieure seulement. • Pour le fonctionnement d’autres systèmes tels que le réservoir d’eau, le radiateur, le contrôleur thermique externe et le chauffage au sol, référez-vous aux modes d’emploi de leurs fabricants respectifs.
ATTENTION ALIMENTATION N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Ne partagez pas la même prise d’alimentation qu’un autre équipement afin d’éviter une surchauffe et un incendie. N’utilisez pas l’appareil pas avec les mains mouillées afin d’éviter un choc électrique.
PANNEAU DE COMMANDE • Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. • En fonctionnement normal, les touches ERROR RESET , FORCE et PUMPDW sont inactives.
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES • Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur. • Le panneau de contrôle peut être utilisé pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité.
FONCTIONNEMENT DE BASE OFF / ON POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION • Lorsque l’unité est en marche (ON), le voyant LED de fonctionnement est éclairé et les températures réelles de sortie d’eau et d’air extérieur apparaissent sur l’afficheur du panneau de commande. MODE POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT HEAT HEAT +TANK FONCTIONNEMENT AVANCÉ • Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE Affichage de la minuterie S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée 1 2 3 4 5 6 Indique le jour sélectionné Indique le fonctionnement de la minuterie du jour suivant Heure à sélectionner (incréments de 10 minutes) Minuterie d’arrêt (OFF) Pour arrêter automatiquement l’unité MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Minuterie de démarrage (ON) Pour démarrer automatiquement l’unité Jour à sélectionner Fonction SET OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Étape Entrer
UNITÉ INTÉRIEURE • Coupez l’alimentation avant le nettoyage. ATTENTION CONSIGNES POUR LE NETTOYAGE CONSEIL • N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C. • Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers. Veuillez consulter un revendeur agréé. JAUGE DE PRESSION D’EAU 0.
DÉPANNAGE Les hénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Le système a du mal à chauffer. Le système ne peut pas chauffer instantanément. Le fonctionnement démarre après le rétablissement du courant. CAUSE ► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. ► • Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil. ► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. ► • Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur thermique.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD • Este manual describe cómo operar el sistema de bomba de calor solamente entre las unidades interior y exterior. • Para conocer otras operaciones como la del tanque de agua, radiador, controlador térmico externo y el sistema subterráneo, consulte los respectivos manuales de funcionamiento del fabricante.
ADVERTENCIA En caso de emergencia o condiciones anormales (olor a quemado, etc.), corte la alimentación de energía y consulte al distribuidor autorizado. Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica cuando: - Antes de limpiarlo o repararlo. - Largo periodo en desuso. - Tormentas eléctricas especialmente violentas. UNIDAD INTERIOR Y UNIDAD EXTERIOR No limpie la unidad interior con agua, benceno, disolvente o limpiador en polvo.
PANEL DE CONTROL • Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad. • Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información. • Para el funcionamiento normal, no se usan los botones ERROR RESET , FORCE 22 12 y PUMPDW .
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES • Luego de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta que el usuario los cambia. • El panel de control se puede usar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD OFF / ON • Cuando la unidad está encendida, el LED de funcionamiento se enciende y la temperatura real para la salida de agua y el ambiente exterior se muestra en la pantalla del panel de control. • Se recomienda que se comunique con el distribuidor autorizado más cercano para cambiar el rango de temperatura del agua.
CONFIGURACIÓN SEMANAL DEL TEMPORIZADOR Visualización del temporizador Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador 1 2 3 4 5 6 Indica el día seleccionado Indica el próximo día de funcionamiento del temporizador MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Hora a ser seleccionada (paso de 10 minutos) APAGADO del temporizador Para apagar automáticamente la unidad ENCENDIDO del temporizador Para encender automáticamente la unidad Día a ser seleccionado Función Paso Entre en modo de temporizado
UNIDAD INTERIOR • Apague la unidad antes de limpiarla. PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA INDICACIONES • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40°C. • Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad, el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte con un distribuidor autorizado. INDICADOR DE PRESIÓN DEL AGUA 0.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Dificultad del sistema para calentar El sistema no se puede calentar instantáneamente. El funcionamiento comienza después de que se restablece la energía. CAUSA ► • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. ► • El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad. ► • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
SICHERHEITSHINWEISE • Diese Bedienungsanleitung beschreibt lediglich, wie das Innen- und das Außengerät des Wärmepumpensystems bedient werden. • Für die Bedienung anderer Systembestandteile, wie Brauchwasserspeicher, Heizkörper, externe Temperaturregler und Fußbodenheizung lesen sie bitte die Bedienungsanleitungen des jeweiligen Herstellers. INHALT SICHERHEITSHINWEISE 26~27 BEDIENTAFEL 28~31 INNENGERÄT 32 Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten.
STROMVERSORGUNG Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Um Überhitzungen und Brandgefahr zu vermeiden, darf das Klimagerät den Stromanschluss nicht mit anderen Geräten teilen. Um Stromschläge zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit feuchten Händen bedient werden.
BEDIENTAFEL • Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler. • Die Tasten ERROR RESET , FORCE und PUMPDW werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN • Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden. • Die Bedientafel kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. Es kann daher sein, dass einige Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
GRUNDLEGENDER BETRIEB OFF / ON EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS • Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED, und auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt. MODE EINSTELLEN DER BETRIEBSART ERWEITERTER BETRIEB • Um den Wassertemperaturbereich zu ändern, wird dringend empfohlen, dass Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. • Sowohl der Wasseraustrittstemperatur- als auch der Außentemperaturbereich können über die Bedientafel eingestellt werden.
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS Timeranzeige Erscheint im Timerbetrieb Pro Tag können 6 verschiedene Programme eingestellt werden (1 – 6) 1 2 3 4 5 6 Zeigt den ausgewählten Wochentag an Zeigt den nächsten Wochentag mit Timerbetrieb an MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Einzustellende Uhrzeit (10-Minuten-Intervall) Einschalt-Timer Schaltet das Gerät automatisch ein (ON) Einzustellender Wochentag Funktion Schritt Aufrufen des Timers Drücken Sie TIMER SETTING TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK Ausschalt-T
INNENGERÄT • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. ACHTUNG REINIGUNGSANWEISUNGEN HINWEIS • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger (pH-Wert ca. 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist. • Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler. MANOMETER FÜR WASSERDRUCK 0.
STÖRUNGSSUCHE Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus. Das Außengerät funktioniert nicht. Das System heizt nicht richtig. Das System wird nicht sofort warm. Das Gerät geht nach einem Stromausfall in Betrieb. MÖGLICHE URSACHE ► • Durch das Gerät strömt Kältemittel. ► • Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts. ► • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/ INFORMATIONEN Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
Información para usuarios sobre la recolección y eliminación de aparatos viejos Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, signifi can que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recolección aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/CE y 2006/66/CE.
Address: GDD GmbH Am Goldenen Feld 18 D-95326 Kulmbach Printed in Malaysia OFSC1002-00 F567486