VACUUM CLEANER (HOUSEHOLD) Aspirateur (Domestique) Aspiradora (Domestico) Model No. / N° de modèle / N° de modelo MC-CL935 Operating Instructions Manuel d’utilisation Instrucciones de operación Wash Filter / Laver le filtre Before operating your vacuum cleaner, please read these instructions completely. Avant d’utiliser l’appareil, il est recommandé de lire attentivement ce manuel. Antes de usar su aspiradora, lea completamente estas instrucciones por favor.
© 2013 Panasonic Appliances Company of America, Division of Panasonic Corporation of North America All rights reserved / Tous droits réservés / Todos los derechos están reservados -2-
TABLE OF CONTENTS Table des matières / Tabla de contenido Consumer Information . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 4 Renseignements importants / Información para el consumidor . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5, 6 Important Safety Instructions . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 7 Importantes mesures de sécurité / Instrucciones importantes de seguridad . . . . . . . .
CONSUMER INFORMATION Please read IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS on page 7 before use. Read and understand all instructions. TO OUR VALUED CUSTOMER We are very pleased to welcome you to the Panasonic family of products. Thank you for purchasing this product. Our intent is that you become one of our many satisfied customers. Proper assembly and safe use of your vacuum cleaner are your responsibilities. Your vacuum cleaner is intended only for household use.
Renseignements importants Il est recommandé de lire la section IMPORTANTES MESURES DE SÉCURITÉ à la page 8 avant d’utiliser l’aspirateur. S’assurer de lire et de bien comprendre toutes les instructions du présent manuel. À NOTRE CLIENTÈLE Nous vous souhaitons la bienvenue parmi la grande famille des clients des appareils Panasonic. Nous vous remercions d’avoir arrêté votre choix sur cet appareil. Nous n’avons qu’un seul but : votre entière satisfaction.
Información para el consumidor Por favor, lea “Instrucciones importantes de seguridad” en la página 9 antes de usar su aspiradora. Lea y comprenda todas las instrucciones. A NUESTRO ESTIMADO CONSUMIDOR Nos da mucho gusto el presentarle a la familia de productos Panasonic. Le damos las gracias por comprar este producto. Estamos resueltos a hacer de usted uno de nuestros muchos consumidores satisfechos. El montaje correcto y uso seguro de su aspiradora son sus responsabilidades.
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS When using your vacuum cleaner, basic precautions should always be followed, including the following: Read all instructions in this manual before assembling or using your vacuum cleaner. WARNING To reduce the risk of fire, electrical shock, and injury: 1. Use your vacuum cleaner only as described in this manual. Use only with Panasonic recommended attachments. 2. Disconnect electrical supply before servicing or cleaning out the brush area. 3.
Importantes mesures de sécurité Il est important de suivre des précautions générales lors de l'utilisation de l'aspirateur, comprenant celles énumérées ci-dessous. Veuillez lire toutes les instructions de ce manuel avant d'assembler ou d'utiliser cet aspirateur. AVERTISSEMENT Afin de réduire les risques d'incendie, de chocs électriques ou de lésions corporelles : 1. Utiliser l'aspirateur seulement de la manière décrite dans ce manuel. Utiliser seulement les accessoires recommandés par Panasonic. 2.
Instrucciones importantes de seguridad Cuando use su aspiradora, debe sequir las siguientas instrucciones basicas: Lea todas las instrucciones en este manual antes de armar o usar su aspiradora. ADVERTENCIA Para reducir el riesgo de incendio, choque eléctrico, lesiones: 1. Use su aspiradora solamente como se describe en este manual. Use solamente con accesorios Panasonic recomendados. 2. Desconecte la fuente de electricidad antes de hacer el servicio o limpiar el área del cepillo. 3.
PARTS IDENTIFICATION Nomenclature / Identificación de piezas 3-Way On/Off Switch (Off/Floor/Carpet) Interrupteur à trois positions (Arrêt/Plancher/Moquette) Interruptor de encendido/apagado de tres posiciones (Apagado/Piso expuesto/Alfombra) Handle Poignée Mango Suction Control Régulateur d'aspiration Control de aspiración Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango Crevice Tool Suceur plat Herramienta para hendiduras Hose Swivel Pivot de tuyau Dis
CANISTER Chariot / Aspiradora Carrying Handle Poignée de transport Mango para transportar Primary Filter (inside) Filtre primaire (à l’intérieur) Filtro primario (dentro) Dust Cup Godet à poussière Contenedor de la basura Cord Rewind Button Bouton de rappel du cordon Botón de retracción Power Cord Cordon d’alimentation Cordón eléctrico Exhaust Filter Tray Plateau du filtre Filtro de escape HEPA Media Exhaust Filter (inside) Filtre d’évacuation HEPA (à l’intérieur) Filtro de escape HEPA (dentro) CONSUM
ASSEMBLY Power Nozzle and Handle WARNING Handle Poignée Mango Electrical Shock Hazard Do not plug into the electrical supply until the assembly is complete. Failure to do so could result in electrical shock or injury.
Assemblage Tête motorisée et poignée Ensamble Power nozzle y mango AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque de chocs électriques Ne pas brancher le cordon d’alimentation avant d’avoir terminé l’assemblage. Le non-respect de cette consigne pourrait provoquer un choc électrique ou entraîner des blessures. Peligro de choque eléctrico No conecte en la fuente eléctrica hasta que el ensamble este completo. La falta de hacerlo podría dar lugar a choque eléctrico o lesión.
Hose ➢ Tilt the canister back. Hose Latch Tab Languette de blocage du tuyau Pestaña de sujeción de la manguera ➢ Align the hose latch tab and notch in canister and insert hose into canister until it snaps in place. NOTE: The vacuum cleaner will not start unless hose is fully inserted and snapped in place. Notch Fente Ranura To remove: ➢ Press hose latch tab inward and pull out on hose. Caddy ➢ Align the tab on the wand with the slot in the caddy.
Tuyau Manguera ➢ Incliner le chariot vers l'arrière. ➢ Incline la aspiradora hacia atrás. ➢ Aligner la languette de blocage du tuyau avec l'encoche du chariot et insérer le tuyau dans le chariot jusqu’à ce qu’il s’enclenche. ➢ Introduzca la parte posterior del mango en el orificio frontal de la aspiridora haste que este quede sujetado a la aspiridora. REMARQUE: L'aspirateur ne se met en marche que lorsque le tuyau est bien inséré et enclenché.
TO OPERATE VACUUM CLEANER CAUTION Moving parts! To reduce the risk of personal injury, DO NOT touch the brush when vacuum cleaner is on. Contacting the brush while it is rotating can cut, bruise or cause other injuries. Always unplug from electrical outlet before servicing. Use caution when operating near children. Power Cord NOTE: To reduce the risk of electrical shock, this vacuum cleaner has a polarized plug, one blade is wider than the other. This plug will fit in a polarized outlet only one way.
Fonctionnement Para utilizar la aspiradora ATTENTION PRECAUCIÓN Pièces en mouvement! Afin de réduire le risque de blessure, NE PAS toucher l’agitateur lorsque l’aspirateur est en marche. Tout contact avec l’agitateur pendant qu'il tourne peut couper, meurtrir ou causer d’autres blessures. Toujours débrancher le cordon d’alimentation avant l’entretien. ¡Piezas móviles! Para reducir el riesgo de daños corporales, no toque el agitador cuando la aspiradora está prendida.
➢ Pull cord out of canister to desired length. The cord will not rewind until the cord rewind button is pushed. ➢ Plug the polarized power cord into a 120 Volt outlet located near the floor. To rewind: ➢ Unplug the vacuum cleaner. ➢ Hold the plug while rewinding to prevent damage or injury from the moving cord. ➢ Push cord rewind button. Telescopic Wand Adjustments ➢ The wand length is adjustable and requires no assembly.
➢ Tirer le cordon jusqu’à la longueur voulue. Le cordon ne s'enroulera pas jusqu'à ce que le bouton de rappel du cordon ait été pressé. ➢ Tire del cordón para sacarlo del receptáculo hasta tener la longitud deseada. El cordón no se enrollará hasta que oprima la barra para enrollarlo. ➢ Brancher le cordon polarisé dans une prise de 120 V près du plancher. ➢ Conecte el cordón eléctrico polarizado en un enchufe de 120 voltios que se encuentre cerca del piso. Pour réenrouler: ➢ Débrancher l’aspirateur.
Adjusting the Handle ➢ Lower wand from upright position by pressing on the handle release pedal. ➢ Select a pile height setting by pressing the small pedal on the rear of the Power Nozzle. The pile height setting shows on the indicator. Handle Release Pedal Pédale de dégagement de l’inclinaison du manche Pedal de liberación del mango SUGGESTED PILE HEIGHT SETTINGS: For best deep down cleaning, use the XLO setting.
Réglage de l’inclinaison du manche Ajustes del mango ➢ Baisser le manche depuis sa position verticale en appuyant sur la pédale de dégagement de l’inclinaison du manche. ➢ Baje el tubo desde la posición vertical pisando el pedal de liberación del mango. ➢ Sélectionner un réglage de la hauteur des brosses en appuyant sur la petite pédale à l'arrière de la tête motorisée. L'indicateur de la hauteur des brosses en indique la position.
Tools CAUTION Handle Poignée Mango DO NOT attach or remove handle or wand while vacuum cleaner is ON. This could cause sparking and damage the electrical contacts. Handle Quick Release Bouton de dégagement rapide de la poignée Botón de liberación rápida del mango ATTACHMENTS ON HANDLE ➢ If the Power Nozzle is attached, turn off and unplug vacuum cleaner before removing handle from wand. ➢ Press handle quick release button and pull up on handle. ➢ Slide attachments firmly on handle as needed.
Accessoires Accesorios ATTENTION CUIDADO NE PAS poser ou enlever la poignée ou le tube alors que l’aspirateur est en marche. Ceci pourrait causer des étincelles et endommager les contacts électriques. NO instale ni retire el mango ni los tubos cuando la aspiradora esté encendida. Esto podría causar chispas y dañar los contactos eléctricos. Accessoires sur la poignée Accesorios del mango ➢ Si la tête motorisée est en place, mettre l'aspirateur hors marche avant de retirer la poignée du tube.
PERFORMANCE / SAFETY FEATURES Motor Protector Motor Protector Protecteur de moteur Protector de motor Dust Cup Godet à poussière Contenedor de la basura This vacuum cleaner also has a motor protector by-pass valve which prevents motor overheating and damage. The valve opens to provide cooling air when a clog prevents normal air flow to the vacuum cleaner suction motor. You will notice a change of sound as air rushes through the valve opening.
Caracteréristiques de performance/sécurité Protecteur de moteur Características de rendimiento/seguridad Protector de motor Cet aspirateur est doté d'un protecteur de moteur à soupape qui empêche le moteur de surchauffer et de s'endommager. La soupape s'ouvre pour laisser entrer de l'air frais lorsqu'une obstruction bloque le débit d'air normal vers le moteur d'aspiration de l'aspirateur. Le bruit normalement émis par l'aspirateur est différent lorsque la soupape est ouverte.
Overload Protector ➢ The overload protector stops the Power Nozzle motor when the brush jams and prevents belt breakage. Belt Reset Button Bouton de remise en circuit Botón de restauración NOTE: Canister motor will continue to run. TO CORRECT PROBLEM: ➢ Unplug electrical cord. ➢ Check brush and brush support areas for excessive lint build-up or jamming. ➢ Clean jammed area. TO RESET: ➢ Press the belt reset button on top of the Power Nozzle. Plug in and turn on vacuum cleaner.
Protecteur de surcharge Protector contra sobrecargas ➢ Le système de protection contre les surcharges arrête le moteur de la tête motorisée lorsque l'agitateur reste bloqué pour éviter que la courroie ne se casse. ➢ El protector contra sobrecargas detiene el motor del Power Nozzle cuando el cepillo se atasca y previene que la banda se reviente. Nota : Le moteur du chariot continuera cependant de tourner. NOTA: El motor de la aspiradora volverá a funcionar.
ROUTINE CARE OF VACUUM CLEANER Removing Clogs The vacuum cleaner creates suction that picks up dirt. Rapidly moving air carries the dirt to the dust cup through the airflow passages. The dust cup lets the air pass through, while it traps the dirt. For best cleaning results, keep the airflow passage open. Check the starred areas occasionally for clogs. Turn off and unplug vacuum cleaner from outlet before checking.
Cuidado de rutina de la aspiradora Entretien de l’aspirateur Dégagement des obstructions Quitando los residuos de basura en los conductos L’aspirateur crée une succion qui ramasse la saleté. L’air qui se déplace rapidement transporte la saleté jusqu’au godet à poussière à travers les passages d’échappement d’air. Le godet à poussière laisse l’air passer à travers, tout en captant la saleté. La aspiradora crea succión o aspiración que levanta la tierra.
Dust Cup Dust Cup Handle Poignée du godet à poussière Mango de la contenador de bolsa Always empty the dust bin before the dirt level reaches the “MAX” line. ➢ Turn off and unplug vacuum cleaner. Dust Cup Godet à poussière Contenador de bolsa ➢ Lift dust cup handle located at the top of the dust cup. ➢ Pull the handle up and lift dust cup up and out of the vacuum cleaner. ➢ Remove any clogs that might be located in the suction port or filter port area.
Godet à poussière Contenedor de polvo Toujours vider le godet avant le niveau de poussière atteint la ligne « MAX » (remplissage maximum). Siempre vacíe el contenedor de polvo antes el nivel de basura alcanza la línea "MAX". ➢ Mettre l’aspirateur hors marche et le débrancher. ➢ Apague y desenchufe la aspiradora ➢ Soulever la poignée du godet à poussière située sur le dessus du godet à poussière. ➢ Levante el mango del contenedor de basura ubicado en la parte superior del contenedor.
TO REPLACE DUST CUP 2 ➢ Place dust cup back into vacuum cleaner by ➀ inserting the bottom first and ➁ tilting back with the dust cup handle raised. 1 ➢ Lower the dust cup handle to lock dust cup in place. A noticeable “click” should be heard. Pre-Filter LOCKED (For Use) VERROUILLÉ (pour l'utilisation) CERRADO (Para Usar) The pre-filter is located inside the dust cup. Check the pre-filter frequently and clean when dirty. ➢ Remove the dust cup. (see DUST CUP, p. 30). ➢ Make sure the dust cup is empty.
Remise en place du godet à poussière Para reemplazar el contenedor de polvo ➢ Remettre le godet à poussière dans l'aspirateur en ➀ insérant son fond en premier et ➁ en l'inclinant vers l'arrière avec la poignée soulevée. ➢ Colocar nuevamente el contenedor de polvo en la aspiradora, ➀ colocando primero la parte inferior e ➁ inclinándolo al ensamblar. ➢ Abaisser la poignée du godet pour le fixer en place. Un net « déclic » devrait se faire entendre.
To Reinstall: Tabs Languettes Langüetas Slots Fentes Ranuras ➢ Align the slots on the pre-filter with the alignment tabs inside dust cup lid assembly. ➢ Rotate pre-filter clockwise to lock in place. ➢ Replace the lower portion of the dust cup by aligning marks as shown, UNLOCKED (For Cleaning). LOCKED (For Use) VERROUILLÉ (pour l'utilisation) CERRADO (Para Usar) ➢ Rotate while pressing downward until marks align as shown; LOCKED (For Use). ➢ Reinstall the dust cup. (See DUST CUP, p.
Pour remettre en place : Para reinstalar: ➢ Réinsérer le préfiltre dans le godet à poussière en alignant les fentes avec les languettes du godet à poussière. ➢ Alinee la ranura del pre-filtro con la lengüeta localizada dentro del cubo de basura. ➢ Tourner le préfiltre dans le sens horaire pour le fixer en place. ➢ Gire el pre-filtro hacia la derecha hasta asegurarlo en su lugar.
Primary Filter (Washable) The primary filter is located inside the dust cup lid. Dust Cup Lid Couvercle du godet à poussière Tapa del compartimiento de polvo Latch Loquet Cierre It is recommended to clean the primary filter with cold water at least every (1) month. Check the primary filter frequently and clean when dirty. NOTE: When the cleaning of the filter no longer restores vacuum cleaner suction to full power, replace the filter.
Filtre primaire (lavable) Filtro primario (lavable) Le filtre primaire est situé à l’intérieur du couvercle du godet à poussière. El filtro primario se encuentra dentro de la tapa del contenedor de basura. Il est recommandé de nettoyer le filtre à l'eau froide au moins tous les mois. Vérifier souvent le filtre primaire et le nettoyer lorsqu'il est sale. Es recomendable limpiar el filtro con agua fría por lo menos cada 1 mes. Revisar el filtro primario y limpiarlo cuando sea necesario.
Exhaust Filter Changing WARNING Fire and/or Electrical Shock Hazard Do not operate with a clogged exhaust filter or without the exhaust filter or exhaust filter tray installed. Exhaust Filter Tray Plateau du filtre d'évacuation Bandeja del filtro Exhaust Filter Filtre d'évacuation Filtro de escape HEPA MEDIA EXHAUST FILTER The exhaust filter cartridge must be replaced when dirty. Replace the filter when the entire surface area is covered evenly.
Filtre d'évacuation EXHAUST FILTER AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Risque d’incendie et(ou) des chocs électriques. Ne pas utiliser avec un filtre d’évacuation sale ou sans le filtre d’évacuation ou le plateau du filtre en place. Peligro de incendio y/o choque eléctrico No use la aspiradora si el filtro de escape esta obstruido o sin el filtro de escape o sin el cartucho del filtro instalado. FILTRE D’ÉVACUATION HEPA FILTRO DE ESCAPE - HEPA Le filtre d’évacuation doit être remplacé lorsqu’il est sale.
POWER NOZZLE CARE Always follow all safety precautions before performing maintenance to the POWER NOZZLE. WARNING Electrical Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electrical shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Belt Changing TO REMOVE BELT ➢ Turn Power Nozzle upside down. ➢ Unscrew two (2) Power Nozzle cover screws. ➢ Turn Power Nozzle right side up.
Entretien de la tête motorisée Cuidado de la Power Nozzle Toujours observer toutes les mesures de sécurité avant de nettoyer et de faire l’entretien de la tête motorisée. Siempre deberán seguirse todas las precauciones de seguridad al limpiar y dar servicio a la POWER NOZZLE. AVERTISSEMENT ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico Risque de chocs électriques ou de lésions corporelles Débrancher avant de faire l’entretien ou de nettoyer l’appareil.
➢ Lift agitator assembly out and remove worn belt. ➢ Clean agitator and the end caps (see AGITATOR AGITATOR, p. 44). Base Base Base End Cap Bouchon Tapa del extremo TO REPLACE BELT Motor Shaft Arbre du moteur Impulsor del motor Agitator Agitateur Agitador ➢ Install new belt in belt path on the agitator assembly, then over the motor shaft. (See CONSUMABLE PARTS for belt number, p.
➢ Soulever l’assemblage de l’agitateur. Enlever la courroie usée. ➢ Levante la unidad del agitador y quite la correa gastada. Retire la banda desgastada. ➢ Nettoyer l'agitateur et les bouchons (Voir NETTOYAGE DE L’AGITATEUR, p. 45). ➢ CLimpie el agitador y las tapas del extremo (Ver LIMPIEZA DEL AGITADOR, pàg 45). POUR REMPLACER LA COURROIE ➢ Glisser la nouvelle courroie dans la chemin de courroie de l'assemblage de l'agitateur et ensuite par-dessus l'arbre du moteur.
Agitator Cleaning Agitator Assembly Assemblage de l’agitateur Ensamble del agitador End Cap Bouchon Tapa del extremo Brush Unit Agitateur Unidad del cepillo Belt Path Chemin de courroie Ruta de la correa End Cap Bouchon Tapa del extremo NOTE: In order to keep cleaning efficiency high and to prevent damage to your vacuum cleaner, the agitator must be cleaned every time the belt is changed. ➢ Check and remove hair, string and lint build-up frequently in the Power Nozzle agitator and end cap areas.
Nettoyage de l’agitateur Limpieza del agitador REMARQUE: L'agitateur doit être nettoyé chaque fois que la courroie est remplacée pour assurer une aspiration optimale ainsi que pour éviter d'abîmer votre aspirateur. NOTA: Para mantener una alta eficiencia de limpieza y evitar el daño a la aspiradora, hay que limpiar el agitador cada vez que se cambia la correa. ➢ Vérifier fréquemment et dégager tous cheveux, ficelle ou débris autour de l’agitateur et des bouchons.
BEFORE REQUESTING SERVICE WARNING Electric Shock or Personal Injury Hazard. Disconnect the electrical supply before performing maintenance to the vacuum cleaner. Failure to do so could result in electric shock or personal injury from vacuum cleaner suddenly starting. Review this chart to find do-it-yourself solutions for minor performance problems. Any service needed, other than those described in these Operating Instructions, should be performed by an authorized service representative.
Guide de dépannage AVERTISSEMENT Risque de choc électrique ou de blessures Débrancher l’aspirateur avant l’entretien ou le nettoyage sinon il pourrait se mettre en marche et causer des chocs électriques ou des blessures. Se reporter au tableau ci-dessous pour résoudre tout problème mineur éventuel. Confier toute réparation autre que celles décrites dans les instructions du présent manuel à un technicien qualifié. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE L’aspirateur ne fonctionne pas. SOLUTION POSSIBLE 1.
Antes de pedir servicio ADVERTENCIA Peligro de choque eléctrico y lesión personal. Desconecte la aspiradora antes de darle mantenimiento. De lo contrario podría producirse un choque eléctrico o causar lesión personal si la aspiradora arranca súbitamente. Consulte este cuadro para encontrar soluciones a problemas menores de rendimiento que usted mismo puede corregir.
Specifications / Caractéristiques / Especificaciones Power Alimentation Voltaje 120 V AC (60 Hz) Amps Ampère Amperios 12.0 Power Cord Cordon d’alimentation Cordón electrico 7.3 m (24 ft.
LIMITED WARRANTY (ONLY FOR U.S.A.
THE WARRANTOR IS NOT LIABLE FOR INCIDENTAL OR CONSEQUENTIAL DAMAGES RESULTING FROM THE USE OF THIS PRODUCT, OR ARISING OUT OF ANY BREACH OF THIS WARRANTY. (As examples, this excludes damages for lost time, travel to and from the servicer, loss of or damage to media or images, data or other memory or recorded content. The items listed are not exclusive, but for illustration only.) ALL EXPRESS AND IMPLIED WARRANTIES, INCLUDING THE WARRANTY OF MERCHANTABILITY, ARE LIMITED TO THE PERIOD OF THE LIMITED WARRANTY.
WARRANTY Panasonic Canada Inc. 5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3 PANASONIC PRODUCT – LIMITED WARRANTY EXCHANGE PROGRAM Panasonic Canada Inc. warrants this product to be free from defects in material and workmanship under normal use and for a period as stated below from the date of original purchase agrees to, at its option either (a) repair your product with new or refurbished parts, (b) replace it with a new or a refurbished equivalent value product, or (c) refund your purchase price.
Garantie Panasonic Canada Inc. 5770, Ambler Drive, Mississauga (Ontario) L4W 2T3 PRODUIT PANASONIC - GARANTIE LIMITÉE PROGRAMME D’ÉCHANGE Panasonic Canada Inc.
Garantía Limitada (SOLO PARA ESTADOS UNIDOS Y PUERTO RICO) Panasonic Consumer Marketing Company of North America, Division of Panasonic Corporation of North America One Panasonic Way, Secaucus, New Jersey 07094 Aspiradora Panasonic Garantía Limitada Cobertura de la Garantía Limitada (Solo para USA y Puerto Rico) Si su producto no funciona apropiadamente debido al defecto en materiales o mano de obra, Panasonic Consumer Marketing Company of North America (referido como el “ Emisor de la garantía”) podrá, po
EL EMISOR DE LA GARANTIA NO ES RESPONSIBLE POR INCIDENTES O DANOS RESULTANTES POR EL USO DE ESTE PRODUCTO, O EL SURGIMIENTO FUERA DEL ALCANCE DE ESTA GARANTIA. (Como ejemplo, excluye los daños de perdida de tiempo, viaje hacia y del Centro de Servicio, la perdida de medios o imágenes, datos u otra memoria o registros.
WHAT TO DO WHEN SERVICE IS NEEDED If your Panasonic Vacuum Cleaner needs service, look in the yellow pages of the telephone book under HOME APPLIANCE SERVICE for your nearest Panasonic Customer Experience Group (“PCEG”) Factory Servicenter, or PCEG authorized Servicenter, or call, 1-800-211-PANA (7262) toll free to find a convenient servicenter. DO NOT send the product to the Executive or Regional Sales offices. They are NOT equipped to make repairs.