English Deutsch Françai s Italiano l Españo s Portuguê Polski Kezelési útmutató Instrucţiuni de operare Svensk a Dansk Norsk Suomi Česky Slovensky Microwave Oven Mikrowellengerät Magnetron Oven Four à Micro-ondes Forno a Microonde Horno Microondas Forno Micro-Ondas Kuchenka Mikrofalowa Mikrovågor Mikrobølgeovn Mikrobølge Mikroaaltouuni Kuchenka mikrofalowa z grillem Mikrovlnná rúra Grillezös/mikrohullámú sütö Cuptor cu microunde Nederland s Operating Instructions Bedienungsanleitung Gebruiksa
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS: Before operating this oven, please read these instructions carefully and keep for future reference. WICHTIGE SICHERHEITSANWEISUNGEN. Bitte sorgfältig durchlesen und zur weiteren Bezugnahme aufbewahren. BELANGRIJKE VEILIGHEIDSINSTRUCTIES. Lees ze a.u.b. zorgvuldig door en bewaar ze zodat u ze opnieuw kunt raadplegen wanneer nodig. INSTRUCTIONS DE SÛRETÉ IMPORTANTES.
Installation and Connection Unpack the oven, remove all packing material, and examine the oven for any damage such as dents, broken door latches or cracks in the door. If you find any damage, notify your dealer immediately. Do not install a damaged microwave oven. Earthing instructions IMPORTANT: THIS UNIT HAS TO BE PROPERLY EARTHED FOR PERSONAL SAFETY. If your AC outlet is not grounded, it is the personal responsibility of the customer to have it replaced with a properly grounded wall socket.
Installation and Connection WARNING Important Safety Instructions 1. The door seals and seal areas should be cleaned with a damp cloth. The appliance should be inspected for damage to the door seals and door seal areas and if these areas are damaged the appliance should not be operated until it has been repaired by a service technician trained by the manufacturer. 2.
Use of your oven Glass Tray 1. Do not use the oven for any reason other than the preparation of food. This oven is specifically designed to heat or cook food. Do not use this oven to heat chemicals or other non-food products. 1. Do not operate the oven without the roller ring and the glass tray in place. 2. Before use, check that utensils/containers are suitable for use in microwave ovens. 3. Do not attempt to use this microwave oven to dry newspaper, clothing or any other materials.
Important Information 1. Cooking Times The cooking time depends on the condition, temperature, amount of food and on the type of cookware. Begin with the minimum cooking time to help prevent overcooking. If the food is not sufficiently cooked you can always cook it for a little longer. N.B.: If the recommended cooking times are exceeded the food will be spoiled and in extreme circumstances could catch fire and possibly damage the interior of the oven. 2.
Outline Diagram English (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) Door Release Pad Press to open the door. When you open the oven door during cooking, the cooking is stopped temporarily without clearing earlier made settings. Cooking continues as soon as the door is closed.
Control Panels NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) Microwave Power/Defrost Selection dial (2) Timer (3) Door Release Pad *N.B. The design of your control panel may vary from the panel displayed (depending on colour), but the functionality will remain the same.
Microwave Cooking English Wattage Max 800 Watts Medium 700 Watts Low 360 Watts Defrost 270 Watts Warm 200 Watts • Set cooking time by turning dial. If the door is already closed, cooking time will begin immediately. For short cooking times always turn the dial to 2 mins and then adjust to time required. • Turn dial to select power level. Notes 1. If you wish to check the food during cooking simply open the door. The oven will automatically stop cooking. To continue cooking, close the door. 2.
Defrosting Guidelines Tips for Defrosting Standing times Individual portions of food may be cooked almost immediately after defrosting. It is normal for large portions of food to be frozen in the centre. Before cooking, allow to stand for a minimum of one hour. During this standing time, the temperature becomes evenly distributed and the food is defrosted by conduction. N.B. If the food is not going to be cooked immediately, store it in the refrigerator.
Questions and Answers English Q: Why won’t my oven turn on? Q: My microwave oven causes interference with my TV. Is this normal? Q: Why does my oven light dim? Q: Sometimes warm air comes from the oven vents. Why? A: When the oven does not turn on, check the following: 1. Is the oven plugged in securely? Remove the plug from the outlet, wait 10 seconds and reinsert. 2. Check the circuit breaker and the fuse. Reset the circuit breaker or replace the fuse if it is tripped or blown. 3.
Care of Your Oven 1. Turn the oven off before cleaning. 2. Keep the inside of the oven, door seals and door seal areas clean. When food splatters or spilled liquids adhere to the oven walls, door seals and door seal areas wipe off with a damp cloth. Mild detergent may be used if they get very dirty. The use of harsh detergent or abrasive is not recommended. DO NOT USE COMMERCIAL OVEN CLEANERS. 3. The outside oven surface should be cleaned with a damp cloth.
Power Source: 230 V ~ 50 Hz Power Consumption: Microwave; Output: Microwave; English Technical Specifications 1250 W 800W (IEC-60705) Outside Dimensions: 443 (W) x 340 (D) x 258 (H) mm Oven Cavity Dimensions: 306 (W) x 308 (D) x 215 (H) mm Uncrated Weight: 10.5 kg Noise level: 46 dB Specifications subject to change without notice. This product is an equipment that fulfills the European standard for EMC disturbances (EMC = Electromagnetic Compatibility) EN 55011.
Uw magnetronoven controleren s 5cm 15cm 10cm Vrije ruimte Aarding BELANGRIJK: DIT APPARAAT DIENT VOOR UW PERSOONLIJKE VEILIGHEID JUIST GEAARD AANGESLOTEN TE WORDEN. Indien uw stopcontact niet geaard is, is het de persoonlijke veranwoordelijkheid van de klant om het te laten vervangen door een juist geaarde wandcontactdoos. Bedrijfsspanning Het voltage dient in overeenstemming te zijn met de op het label van de oven opgegeven spanning.
WAARSCHUWING Belangrijke Veiligheidsinstructies 1. De deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen moeten worden schoongemaakt met een vochtige doek. Het apparaat moet gecontroleerd worden op beschadigingen aan de deurafdichtingen en de plaatsen rondom deze afdichtingen; indien er sprake van beschadiging is, mag het apparaat niet gebruikt worden totdat het door een door de fabrikant erkende onderhoudstechnicus gerepareerd is. 2.
1. Laat de oven niet werken zonder de rolring en het glazen plateau. 2. Voor gebruik dient u er zich van te verzekeren dat alle te gebruiken hulpmiddelen (schalen/bakvormen enz.) geschikt zijn voor gebruik in de magnetronoven. 3. Gebruik de magnetronoven niet om krantenpapier, kleding of andere materialen te drogen. Ze kunnen vlam vatten. 4. Gebruik de magnetronoven niet om voorwerpen (anders dan de accessoires) in op te bergen. s Glazen draaiplateau 1.
1. Kooktijden De in het kookboek vermelde kooktijden zijn bij benadering gegeven. Factoren, die invloed hebben op de kookduur, zijn: de begintemperatuur, de hoeveelheid voedsel en de materialen die voor het koken worden gebruikt. Begin met de minimale kooktijd om te voorkomen dat het voedsel te gaar wordt. Als het voedsel niet gaar genoeg geworden is, kunt u het altijd nog wat langer bereiden.
s (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) Deur-ontgrendelknop Indrukken om de deur te openen. Indien u de deur tijdens het koken opent, wordt het kookproces tijdelijk onderbroken, zonder dat de eerder ingevoerde instellingen verdwijnen. Het kookproces zal hervatten van zodra de deur gesloten is.
NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) (2) (3) Functieschakelaar magnetronvermogen / ontdooien Timer-schakalaar Deur-ontgrendeltoets *Opmerking: De uitvoering van het bedieningspaneel kan afwijken van de afbeelding (afhankelijk van de kleur). De functies zijn echter dezelfde.
Wattage • Draai de functieschakelaar om het gewenste vermogen te selecteren. • Stel, d.m.v. het draaien van de timer-schakelaar, de kooktijd in. Als de deur gesloten is, zal het kookproces onmiddellijk starten. Voor het instellen van korte kooktijden dient de timerschakelaar eerst op 2 minuten ingesteld te worden en vervolgens op de gewenste kooktijd. Opmerkingen: 1. Indien u het gerecht tijdens de bereiding wilt controleren, kunt u gewoon de deur openen. De magnetronoven stopt het proces automatisch.
Tips Voor Het Ontdooien Nagaartijden Gehakt of brokjes vlees en vis Afzonderlijke porties voedsel kunnen praktisch onmiddellijk na het ontdooien bereid worden. Het is normaal dat grotere porties voedsel in het midden nog bevroren zijn. Alvorens te gaan bereiden minimaal een uur laten staan. Tijdens de rusttijd, wordt de temperatuur gelijkmatig verdeeld en wordt het voedsel door geleiding ontdooid. Opmerking: Indien het voedsel niet onmiddellijk bereid wordt, moet het in de koelkast bewaard worden.
V: Mijn magnetronoven stoort mijn TV-toestel. Is dit normaal? A: Er kan een bepaalde mate van storing op de radio en TV optreden wanneer de magnetronoven wordt gebruikt. Deze storing is gelijk aan het soort interferentie dat veroorzaakt wordt door kleine huishoudelijke apparaten zoals mixers, stofzuigers, haardrogers e.d. Dit duidt niet op een storing in uw magnetronoven. V: Waarom dimt het ovenlicht? A: Wanneer u de magnetronoven gebruikt met een ander vermogen dan 800 W (MAX.
1. Zet de oven uit alvorens hem te reinigen. 2. Houd de deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen schoon. Als er spatten en gemorste vloeistoffen vast zijn gaan zitten op de ovenwanden, deurafdichtingen en de plaatsen hieromheen, moeten deze worden schoongemaakt met een vochtige doek. Als zij zeer vuil zijn geworden mag gebruik gemaakt worden van een mild reinigingsmiddel. Het gebruik van agressieve reinigingsmiddelen of schuursponsjes wordt niet aanbevolen. GEBRUIK GEEN COMMERCIËLE OVENREINIGERS. 3.
Stroomverbruik: Capaciteit: Buitenafmetingen: Binnenafmetingen: Gewicht: Magnetron; Magnetron; s 230 V ~ 50 Hz Geluidsniveau: 1250 W 800 W (IEC-60705) 443 (W) x 340 (D) x 258 (H) mm 306 (W) x 308 (D) x 215 (H) mm 10.5 kg 46 dB De specificaties kunnen zonder nadere aankondiging worden gewijzigd. Dit produkt voldoet aan de Europese standaard (EN 55011) voor EMC interferenties (EMC = Elektromagnetische Compatibiliteit).
Aufstellen und Anschließen Überprüfung Ihres Mikrowellengerätes 15 cm Freistehend 5 cm 10 cm Erdungsvorschriften WICHTIG: ZUR SICHERHEIT VON PERSONEN MUSS DIESES GERÄT GEERDET SEIN! Ist die Steckdose nicht geerdet, muß der Kunde die Steckdose durch eine ordnungsgemäße Schutzkontaktsteckdose ersetzen lassen. Betriebsspannung Die Netzspannung muß der auf dem Typenschild des Gerätes angegebenen Spannung entsprechen.
Aufstellen und Anschließen WARNUNG Wichtige Sicherheitshinweise 1. Die Türverriegelungen und die Türdichtungen sollten mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. Das Gerät ist vom Benutzer auf mögliche Beschädigungen an den Türdichtungsflächen zu prüfen, und falls ein solcher Schaden aufgetreten ist, darf das Gerät nicht betrieben werden, bevor es vom Panasonic-Kundendienst repariert worden ist. 2.
Sicherheitshinweise Gebrauch und Ausstattung des Gerätes 2. Prüfen Sie vor der ersten Benutzung Ihres Geschirrs, ob es für den Gebrauch im Mikrowellengerät geeignet ist. 3. Bitte versuchen Sie nicht, Kleidungsstücke, Zeitungen oder andere Materialien im Mikrowellengerät zu trocknen. Diese Gegenstände können sich entzünden. Das Mikrowellengerät ist mit unterschiedlichem Zubehör ausgestattet. Verwenden Sie dieses bitte laut Anweisung. Glasdrehteller 1.
Wichtige Informationen 1. beim Erhitzen von Flüssigkeiten in Gläsern oder Tassen immer ein hitzebeständiges Glasstäbchen mithineinstellen oder größere Gefäße mit einem Deckel bzw. Teller abdecken. Zusätzlich sollten Sie folgende Punkte beachten: Kochzeiten Die Kochzeit ist abhängig von Beschaffenheit, Ausgangstemperatur und Menge des Lebensmittels sowie von der Art des verwendeten Kochgeschirrs. Gehen Sie zunächst von einer kürzeren Kochzeit aus, um ein Übergaren der Speisen zu vermeiden.
Schematische Ansicht (8) (6) (11) (4) (9) Deutsch (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Türöffnungstaste Drücken Sie diese Taste, um die Tür zu öffnen. Durch Öffnen der Tür während des Garvorgangs wird der Betrieb unterbrochen, das Programm bleibt erhalten. Nehmen den Betrieb wieder auf, sobald die Tür geschlossen wird.
Bedienfeld NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) (2) (3) Drehschalter zur Wahl der Mikrowellenleistungsstufe / Auftaubetrieb Drehschalter für Zeiteingabe Türöffnungstaste *Das Bedienfeld Ihres Mikrowellengerätes kann sich von dem hier gezeigten unterscheiden (abhängig von der Farbe); die Funktion der Tasten ist jedoch gleich.
Mikrowellenbetrieb Wattleistung Max/Garen 800 Watts Medium/Erwärmen 700 Watts Auftaubetrieb Ausquellen Deutsch Niedrig/Fertigkochen 360 Watts 270 Watts 200 Watts • Stellen Sie den Drehschalter • Stellen Sie mit dem Drehschalter für auf die gewünschte Mikrowellenleistungsstufe. die Zeiteingabe die gewünschte Zeit ein. Wenn die Tür geschlossen ist, nimmt das Gerät den Betrieb sofort auf.
Hinweise zum Auftauen Tips zum Auftauen Standzeit Einzelne Nahrungsmittelportionen können fast unverzüglich nach dem Auftauen gegart werden. Es ist normal, daß größere Portionen in der Mitte noch gefroren sind. Vor dem Garen bitte mindestens eine Stunde stehen lassen. Während dieser Standzeit verteilt sich die Temperatur gleichmäßig und das Nahrungsmittel wird durch Wärmeleitung aufgetaut. Falls das Nahrungsmittel nicht sofort weiterverarbeitet wird, sollten Sie es im Kühlschrank aufbewahren.
Fragen und Antworten F: Warum läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten? A: Läßt sich das Mikrowellengerät nicht einschalten, dann überprüfen Sie bitte folgendes: 1. Steckt der Netzstecker fest in der Steckdose? Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und warten Sie 10 Sekunden, bevor Sie diesen wieder hineinstecken. 3. Ist die Netzsicherung in Ordnung, schließen Sie ein anderes Elektrogerät an die Steckdose an.
Pflege des Mikrowellengerätes 1. Vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose ziehen. 2. Halten Sie stets den Garraum, die Tür und den Türrahmen sauber. Entfernen Sie Spritzer von Speisen und Flüssigkeiten, die an den Garraumwänden und der Tür haften, mit einem feuchten Tuch und ggf. mildem Reinigungsmittel. Scharfe Reinigungs- und Scheuermittel sind nicht empfehlenswert. VERWENDEN SIE IN KEINEM FALL BACKOFENREINIGUNGSMITTEL. 3. Das Gehäuse des Gerätes sollte mit einem weichen Tuch abgewischt werden.
Technische Daten Netzspannung: Leistungsaufnahme: 230 V ~ 50 Hz Mikrowelle; 1250 W Ausgangsleistung: Äußere Abmessungen: Garraumabmessungen: Gewicht: Geräusch: Mikrowelle; 800 W (IEC-60705) Deutsch 443 (B) x 340 (T) x 258(H) mm 306(B) x 308(T) x 215(H) mm 10.5 kg 46dB Die Angaben sind Annäherungswerte; Änderungen ohne Vorankündigung sind vorbehalten.
Installation et raccordement Vérifiez l’état du four à micro-ondes Déballez le four et débarrassez-le de l’ensemble du matériel d’emballage. Examinez soigneusement l’appareil afin de détecter toute déformation, défectuosité du système de fermeture de la porte ou défaut au niveau de la porte elle-même. Prévenez immédiatement votre revendeur si l’appareil est endommagé. N’installez pas un four à micro-ondes abîmé.
Installation et raccordement Avertissement Consignes de sécurité importantes 1. Nettoyez les joints d’étanchéité de la porte à l’aide d’un linge humide. Vérifiez si l’appareil ne présente pas de défaut au niveau des joints d’étanchéité. Si c’est le cas, ne l’utilisez plus avant que ceux-ci aient été réparés par un technicien agréé par le fabricant. 2.
Consignes de sécurité Utilisation du four Plateau tournant en verre 1. Utilisez le four exclusivement à des fins culinaires. Ce four est spécialement conçu pour réchauffer ou cuire des aliments. Ne l’utilisez pas pour réchauffer des produits chimiques ou tout autre produit non alimentaire. 1. N’utilisez pas le four sans l’anneau tournant et le plateau en verre en place. 4.
Informations importantes 1. Temps de cuisson Ils dépendent des conditions, de la température, de la quantité de nourriture ainsi que du type de récipient utilisé. Commencez toujours par le temps de cuisson minimum: si un plat n’est pas assez cuit, vous pourrez toujours le remettre dans le four pour terminer la cuisson. Note: Il vaut mieux éviter la surcuisson. Les aliments n’attachent pas mais peuvent brûler, se dessécher et même dans des cas extrêmes, prendre feu et endommager votre four. 2.
Schéma descriptif (8) (6) (11) (4) (9) s (1) (7) (10) (3) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Touche d’ouverture de la porte: Presser pour ouvrir le four. Si on ouvre la porte du four pendant qu’il est en marche, il s’arrête de fonctionner sans toutefois que la cuisson programmée ne soit annulée. La cuisson reprendra sitôt la porte fermée.
Le panneau de commandes NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) Sélecteur des puissances micro-ondes ou de la décongélation. (2) Sélecteur de durée (3) Touche d’ouverture de la porte *Note : Le design du panneau de commandes de votre four peut différer légèrement de celui illustré ci-dessus (pour la couleur). Les fonctions sont néanmoins identiques.
La cuisson en micro-ondes Puissance en Watts Max Moyen Doux Décongélation Maintien 800 Watts 700 Watts 360 Watts 270 Watts 200 Watts Notes • Sélectionner le temps de cuisson à l’aide du sélecteur de durée. Si la porte est déjà fermée, le plateau tournant se met en mouvement et la cuisson commence. Lorsque vous programmez un temps de cuisson très court, tournez d'office le sélecteur de durée jusqu'à 2 minutes (afin d’en remonter le ressort) puis ramenez-le au temps désiré. 1.
Conseils pour la décongélation Temps de repos Les petites pièces peuvent être cuites presque immédiatement après la décongélation. Il est normal que les grosses pièces soient encore congelées au centre. Il faut leur laisser au minimum une heure de repos avant de les cuire. Pendant ce temps de repos, la température s'homogénéise et la décongélation se poursuit par conduction. Note : Si l'aliment n'est pas destiné à être cuit immédiatement, le conserver au réfrigérateur.
Questions et réponses Q.: Pourquoi mon four ne fonctionne-t-il pas? Q.: Il arrive parfois que de l’air chaud se dégage par les ouvertures d’aération du four. Pourquoi? Le four est-il correctement branché ? Débranchez le cordon d’alimentation du four, attendez 10 secondes, puis rebranchez-le. 2. Vérifiez le disjoncteur et le fusible. Enclenchez de nouveau le disjoncteur ou remplacez le fusible si besoin. 3.
Entretien de l’appareil 1. Débranchez l’appareil avant de le nettoyer. 2. Veillez à ce que l’intérieur du four et les joints de la porte soient toujours propres. Enlevez les projections d’aliments ou les éclaboussures présentes sur les parois intérieures du four et sur les joints de la porte à l’aide d’un linge humide. Si le four est très sale, nettoyez-le à l’aide d’un produit de nettoyage non décapant. L’utilisation de détergents puissants ou abrasifs est vivement déconseillée.
Fiche technique Alimentation 230 V ~ 50 Hz Puissance d’entrée Micro-ondes Puissance de sortie Micro-ondes Dimensions extérieures Dimensions intérieures Poids (hors emballage) Bruit: 1250 W 800 W (IEC-60705) 443 (W) x 340 (D) x 258 (H) mm 306 (W) x 308 (D) x 215 (H) mm 10.5 kg 46 dB s Cet appareil répond aux normes européennes sur les perturbations éléctromagnétiques EMC (compatibilité électromagnétique) EN 55011.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica Esaminate il vostro forno Togliere il forno dall’imballaggio, rimuovendo ogni parte dell’imballo, ed esaminarlo per accertare che non vi siano danni quali ammaccature, rotture delle chiusure o incrinature del portello. Non installare un forno se danneggiato: avvertire subito il vostro rivenditore.
Installazione e connessione del forno alla rete elettrica AVVERTENZE: Istruzioni importanti per la sicurezza 1. Le guarnizioni del portello e le zone circostanti devono essere pulite con un panno umido. Nel caso in cui esse vengano danneggiate, non bisogna mettere in funzione il forno fino a quando un tecnico autorizzato non le abbia riparate. 2. Non cercare in alcun modo di modificare o riparare il forno in NESSUNA delle sue parti.
Istruzioni per la sicurezza Utilizzazione del vostro forno Accessori 1. Non utilizzare il forno per nessun altro motivo che non sia la preparazione di cibo. Questo forno è stato esclusivamente progettato per riscaldare o cuocere il cibo. Non usare questo forno per riscaldare prodotti chimici o qualsiasi altra cosa al di fuori del cibo. Il forno contiene alcuni accessori: seguire sempre le istruzioni per il loro utilizzo. 2.
Informazioni importanti 1. a. evitare l’uso di contenitori con pareti alte ed a collo stretto; Tempi di cottura Il tempo di cottura dipende dalle condizioni, dalla temperatura, dalla quantità di cibo e dal tipo di stoviglie impiegate. b. non surriscaldare; c. mescolare i liquidi prima di mettere il contenitore nel forno, ed anche a metà del tempo di cottura; Cominciare a cuocere inserendo il tempo di cottura più breve per evitare una cottura eccessiva.
Il vostro forno (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) Italiano (1) (7) (10) (3) (1) Pulsante di apertura della porta Per aprire la porta, premere il pulsante. L’apertura della porta durante la cottura provoca un’interruzione momentanea della cottura stessa, ma non la cancellazione delle impostazioni selezionate in precedenza. La cottura riprende non appena viene richiusa la porta.
Pannelli di controllo NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) (2) (3) Manopola livelli di potenza/scongelamento Manopola di impostazione tempo Pulsante di apertura della porta *NOTA: La configurazione del pannello comandi del vostro microonde potrebbe differire da quella qui indicata, a seconda della diversa colorazione. In ogni caso, le funzioni dei comandi (tasti e manopole), rimangono identiche.
Cottura a microonde Potenza Alta 800 Watt Media 700 Watt Bassa 360 Watt Scongelamento 270 Watt Riscaldamento 200 Watt Nota • Ruotando la manopola, impostare il tempo di cottura. Se la porta è chiusa, il tempo di cottura inizierà immediatamente. Per tempi di cottura brevi ruotare sempre la manopola su 2 minuti e poi regolare il tempo in base alle esigenze. 1. Per controllare il cibo durante la cottura è sufficiente aprire la porta. La cottura si interromperà automaticamente.
Istruzioni per lo scongelamento dei cibi Suggerimenti per lo scongelamento dei cibi Tempi di riposo Singole porzioni di cibo possono essere cucinate quasi immediatamente dopo lo scongelamento. È normale che porzioni grandi di cibo restino congelate nel mezzo. Prima di cucinarle, lasciarle a temperatura ambiente per almeno un’ora. Durante il tempo di riposo, la temperatura si distribuirà uniformemente e il cibo si scongelerà per conduzione.
Domande e risposte D: Perché il forno non si accende? R: Quando il forno non si accende, verificare i seguenti punti: 1. Il forno è stato correttamente collegato saldamente alla presa di corrente? Estrarre la spina dalla presa, attendere 10 secondi e reinserirla. 2. Verificare l’interruttore e il fusibile. Riaccendere l’interruttore o sostituire il fusibile qualora fosse saltato o bruciato. D: Il mio forno a microonde causa delle interferenze all’apparecchio TV.
Cura del forno a microonde 1. Prima di procedere alla pulizia del forno, scollegarlo dalla presa di corrente. 2. Mantenere puliti l’interno del forno, le giunture della porta e le superfici vicine a queste. Pulire gli schizzi di cibo e i liquidi versati che aderiscono alle pareti del forno passando un panno umido sulle giunture della porta e sulle superfici vicine. È possibile utilizzare un detergente neutro nel caso in cui le giunture fossero molto sporche.
Caratteristiche tecniche Alimentazione: Consumo energetico: 230 V ~ 50 Hz Microonde; 1250 W Uscita: Microonde; 800 W (IEC-60705) Dimensioni esterne: Dimensioni della cavità del forno Peso senza imballaggio Rumorosità: 443 (L) x 340 (P) x 258 (A) mm 306 (L) x 308 (P) x 215 (A) mm 10.5 kg 46dB Le caratteristiche tecniche sono soggette a modifiche senza preavviso.
Instalación y conexión Examine su horno microondas Desembale el horno, saque todo el material de embalaje y examine que el horno no tenga ningún daño como abolladuras, pestillos de la puerta rotos o grietas en la puerta. Si encuentra cualquier daño, notifíquelo a su distribuidor inmediatamente. No instale un horno microondas dañado. 5cm 15cm 10cm Abierto Instrucciones para conexión a tierra El voltaje tiene que ser el mismo que está especificado en la etiqueta que está sobre el horno.
Instalación y conexión AVISO Instrucciones de seguridad importantes 1. Los cierres de la puerta y las áreas de cerrado de la puerta deben limpiarse con un paño húmedo. El aparato debe inspeccionarse para ver si tiene daños en los cierres de la puerta y en las áreas de cierre de la misma y si éstas áreas están dañadas, no debe ha-cerse funcionar el aparato hasta que haya sido reparado por un técnico formado por el fabricante. 2.
Instrucciones de seguridad Bandeja de cristal 1. No haga funcionar el horno sin el aro de rodillo y la bandeja de vidrio. 2. Nunca usar otro tipo de bandeja de cristal que no sea la diseñada especialmente para este horno. 3. Si la bandeja de cristal está caliente, deberá dejarla enfriar antes de limpiarla o sumergirla en el agua. 4. La bandeja de cristal puede girar en cualquier dirección. 6. No cocine alimentos directamente sobre la bandeja de cristal. Aro de rodillo 1.
Información importante 1. Tiempos de cocción El tiempo de cocción depende de la condición, temperatura, cantidad de comida y tipo de recipiente. Comience con el tiempo de cocción mínimo para ayudar a prevenir una sobrecocción. Si la comida no está suficientemente cocida, siempre puede cocerla durante un poco más de tiempo. Nota: Si se sobrepasan los tiempos de cocción recomendados, la comida puede estropearse y en circunstancias extremas podría incendiarse y dañar posiblemente el interior del horno. 2.
Esquema descriptivo (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (10) (3) (1) Botón de apertura de la puerta Púlselo para abrir la puerta. Cuando abra la puerta del horno durante la cocción, éste se detendrá temporalmente sin borrar el ajuste que se haya hecho con anterioridad. La cocción continuará en cuanto se cierre la puerta.
Cuadros de mandos NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) Rueda de selección microondas / descongelar (2) Rueda del tiempo (3) Botón de apuerta de la puerta *Nota: El diseño del panel de control del microondas puede ser de diferente color, pero las funciones de este no varían.
Cocción Potencia Alta 800 Vatios Media 700 Vatios Baja 360 Vatios Descongelar 270 Vatios Calentar 200 Vatios • Gire la rueda para seleccionar el nivel de potencia. • Programe el tiempo de cocción Nota: 1. Si quiere comprobar la comida durante la cocción, sólo tiene que abrir la puerta. El horno dejará de cocinar automáticamente. Para seguir cocinando, cierre la puerta. 2. Para detener la cocción, gire la rueda del tiempo hasta la posición cero.
Descongelar con Microondas Consejos para descongelar Tiempos de reposo Las porciones pequeñas de comida se deben cocinar casi inmediatamente después de su descongelación. Es normal que los trozos de comida más grandes estén congelados en el centro. Antes de cocinarlos, déjelos reposar durante un mínimo de una hora. Durante este tiempo de reposo la temperatura se hace homogénea en todo el alimento y se descongela por conducción.
Preguntas y respuestas P: Mi horno microondas causa interferencias en mi televisor. ¿Es esto normal? R: Pueden ocurrir algunas interferencias en la radio y el televisor cuando usted cocina con el horno microondas. Esta interferencia es similar a la interferencia causada por pequeños aparatos electrodomésticos, tales como batidoras, aspiradoras, secadores, etc. Ello no significa que su horno tenga algún problema.
Cuidado de su Horno 1. Desconecte el horno antes de limpiarlo. 2. Mantenga limpios el interior del horno, cierres y áreas de cierre de la puerta. Si se le adhieren restos de alimentos o de líquidos, límpielos con un trapo húmedo. Si estuviera muy sucio, puede usar un detergente suave. No es recomendable el uso de detergentes severos o abrasivos. NO USE LIMPIADORES DE HORNOS CONVENCIONALES. 3. La superficie exterior del horno debe limpiarse con un trapo húmedo.
Especificaciones Técnicas Alimentación Eléctrica: Potencia de entrada: 230 V ~ 50 Hz Microondas 1250 W Potencia de salida: Microondas 800 W (IEC-60705) Dimensiones exteriores: Dimensiones cavidad del horno: Peso sin embalar: Ruido: 443 (ancho) x 340 (fondo) x 258 (alto) mm 306 (ancho) x 308 (fondo) x 215 (alto) mm 10.5 kg 46dB Especificaciones sujetas a variación sin previo aviso.
Instalação e ligação Examinar o micro-ondas Desembale o micro-ondas, retire todo o material de embalagem e examine o forno para verificar se existem quaisquer danos, tais como amolgadelas, dobradiças quebras ou fendas na porta. Se encontrar algum dano, avise o seu distribuidor imediatamente. Não instale um micro-ondas danificado. 15cm 5cm Aberto Instruções para ligação à terra IMPORTANTE: ESTA UNIDADE DEVE SER LIGADA ADEQUADAMENTE À TERRA POR MOTIVOS DE SEGURANÇA PESSOAL.
Instalação e ligação ATENÇÃO Informações importantes de segurança 1. A selagem da porta e a sua área devem ser limpas com um pano húmido. O aparelho deve ser inspeccionado para detectar danos na selagem da porta e na sua área, e se esta área estiver danificada, o aparelho não deve ser utilizado até ser reparado por um técnico de assistência formado pelo fabricante. 2.
Instruções de segurança Utilização do forno Luz do forno 1. Não se o forno para outros efeitos que não a preparação de alimentos. Este forno destina-se a aquecer ou a cozinhar alimentos. Não utilize este forno para aquecer produtos químicos ou outros produtos que não sejam alimentos. Quando necessitar de substituir a luz do forno, consulte por favor o seu distribuidor. 2. Antes de utilizar, verifique se os utensílios/ recipientes são adequados para a utilização em micro-ondas. 3.
Informações Importantes 1. Tempos de Cozedura O tempo de cozedura depende da condição, temperatura, quantidade de alimento e do tipo de utensílios de cozinha. Comece pelo tempo de cozedura mais curto, para ajudar a evitar que os alimentos fiquem cozidos demais. Se os alimentos não esti-verem suficientemente cozidos, pode sempre cozê-los durante mais algum tempo.
Esquema dos Componentes (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) s (3) (1) Botão de Abertura da Porta este pára temporariamente sem anular as definições inicialmente feitas. O funcionamento é retomado assim que a porta for fechada.
Painéis de comando NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) (2) (3) Comando de selecção de potência / Descongelação Temporizador Comando de abertura da porta *Nota: O desenho do seu painel de controlo poderá variar do painel acima mencionado (apenas na cor), mas as funções são as mesmas.
Cozinhar com o Microondas Potência em Watts Alto 800 Watts Médio 700 Watts Baixo 360 Watts Descongelamento 270 Watts Quente 200 Watts • Rode o comando para seleccionar o nível de potência. • Defina o tempo de cozedura rodando o temporizador. Se a porta já estiver fechada o tempo de cozedura inicia-se de imediato. Para tempos de cozedura mais pequenos, rode sempre o temporizador para a posição de 2 minutos e depois regule para o tempo necessário. s 1.
Guia de descongelação Sugestões para a descongelar Tempos de espera As doses individuais devem ser cozinhadas quase imediatamente após a descongelação. É normal que grandes porções de carne permaneçam congeladas no meio. Nestes casos é aconselhável que, antes de cozinhar, deixe a carne descongelar durante, pelo menos, uma hora. Durante o tempo de espera, a temperatura distribui-se equitativamente pelos alimentos e estes descongelam por condução.
Perguntas e respostas P: Porque motivo o forno não liga? R: Quando o forno não se ligar, faça as seguintes verificações: 1. O forno está ligado em segurança? Retire a ficha da tomada, aguarde 10 segundos e volte a inserir. 2. Verifique o disjuntor e os fusíveis. Reponha o disjuntor e substitua algum fusível, quando este estiver danificado ou fundido. 3. Se não houver problemas com o disjuntor ou com os fusíveis, ligue outro aparelho na tomada.
Cuidados a ter com o forno 1. Desligue o forno antes de o limpar. 2. Mantenha o interior do forno, fechos das portas e outras áreas limpas. Quando alimentos ou líquidos aderirem às paredes do forno e outras áreas, limpe com um pano humedecido. Pode usar detergente neutro se as áreas estiverem muito sujas. O uso de detergentes agressivos ou produtos abrasivos não é indicado. NÃO UTILIZE PRODUTOS COMERCIAIS DE LIMPEZA DE FORNOS. 3. A superfície exterior do forno deve ser limpa com um pano húmido.
Especificações técnicas Fonte de Energia: Consumo de Energia: 230 V ~ 50 Hz Micro-ondas; Saída: Dimensões Exteriores: Dimensões da Cuba do Forno Peso Desembalado: Ruído: Micro-ondas; 1250 W 800 W (IEC-60705) 443 (L) x 340 (P) x 258 (A) mm 306 (L) x 308 (P) x 215 (A) mm 10.5 kg 46dB As especificações estão sujeitas a alterações sem aviso prévio.
Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej Sprawdź kuchenkę mikrofalową Rozpakuj urządzenie i sprawdź czy nie ma widocznych uszkodzeń, jak na przykład wgnieceń, wyłamanych rygli drzwiczek albo zarysowań drzwiczek. Jeśli urządzenie jest uszkodzone, skontaktuj się natychmiast z punktem sprzedaży. Nie instaluj uszkodzonego urządzenia. Przepisy dotyczące uziemienia WAŻNE: DLA OSOBISTEGO BEZPIECZEŃSTWA, URZĄDZENIE TO MUSI BYĆ PRAWIDŁOWO UZIEMIONE.
Ustawianie i podłączanie kuchenki mikrofalowej OSTRZEŻENIE Ważne informacje dot. bezpieczeństwa użytkowania 1. Uszczelki drzwi i miejsca przyległe do uszczelek należy czyścić zwilżoną ściereczką. Kuchenka mikrofalowa winna być sprawdzana pod kątem uszkodzeń uszczelek drzwi oraz powierzchni przylegających do nich i jeśli te powierzchnie są uszkodzone, urządzenie nie powinno być używane do czasu naprawy, wyłącznie, przez wykwalifikowany personel autoryzowanego punktu serwisowego firmy Panasonic. 2.
Zalecenia dotyczące bezpieczeństwa Korzystanie z kuchenki Akcesoria 1. Nie używaj kuchenki do jakiegokolwiek innego celu niż przygotowywania posiłków. Kuchenka ta została specjalnie zaprojektowana do podgrzewania lub gotowania żywności. Nie używaj jej do podgrzewania chemikaliów lub innych produktów nieżywnościowych. Kuchenka wyposażona jest w szereg akcesoriów. Zawsze postępuj zgodnie ze wskazówkami dotyczącymi użycia tych akcesoriów. 2.
Informacje ważne 1) Czasy gotowania Czasy gotowania podane w książce kucharskiej są wartościami przybliżonymi. Czas gotowania zależy od rodzaju żywności, temperatury i ilości żywności oraz rodzaju naczynia. Rozpocznij od minimalnego czasu gotowania, aby uniknąć rozgotowania potrawy. Jeśli potrawa będzie niedogotowana, zawsze możesz dogotować ją, ponownie ustawiając parametry.
Wygląd zewnętrzny (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) Polski (1) Przycisk otwierania drzwiczek Naciśnij w celu otwarcia drwiczek. W razie otwarcia drzwiczek w czasie gotowania, proces gotowania zostaje tymczasowo wstrzymany bez kasowania wcześniej wprowadzonych ustawień. Gotowanie zostaje wznowione natychmiast po zamknięciu drzwiczek.
Panele kontrolne NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) (2) (3) Pokrętło wyboru moc mikrofal/ rozmrażanie Pokrętło ustawiania czasu-timer Przycisk otwierania drzwiczek *Uwaga: Wygląd panelu może się różnić od prezentowanego (zależnie od koloru) ale funkcje przycisków pozostają takie same.
Gotowanie w kuchenkach mikrofalowych Moc w Watach Duża 800 Watów Średnia 700 Watów Niska 360 Watów Rozmrażanie 270 Watów Utrzymywanie 200 Watów • Obróć pokrętło, aby wybrać odpowiednią moc. ciepła • Czas gotowania ustawia się obrotem pokrętła. Jeżeli drzwiczki są w tym momencie zamknięte, gotowanie rozpocznie się natychmiast. Przy krótkich gotowaniach należy zawsze czas nastawiać na 2 min, a potem dodawać w miarę potrzeby. Uwaga: 1.
Rozmrażanie Jak rozmrażać Czasy dochodzenia Pojedyncze porcje jedzenia mo¯na gotowaç (piec) niemal natychmiast po rozmro¯eniu. Normalnå rzeczå jest, ¯e du¯e porcje ¯ywnoÿci bëdå w ÿrodku zamro¯one. Przed pieczeniem nale¯y pozostawiç je na dochodzenie przez okres co najmniej 1 godziny. W czasie dochodzenia temperatura zostaje rozprowadzana równomiernie i jedzenie rozmra¯a sië w wyniku przewodnictwa. Uwaga: Je¯eli jedzenie nie ma byç natychmiast przyrzådzane (pieczone), nale¯y w¢o¯yç je do lodówki.
Pytania (P) i odpowiedzi (O) P: Dlaczego kuchenka nie włącza się? O: Jeśli kuchenka nie włącza się, sprawdź następujące punkty: 1. Czy wtyczka jest dokładnie włożona? Wyjmij wtyczkę z gniazdka, zaczekaj 10 sekund i włóż ją ponownie. 2. Sprawdź specjalnie zainstalowany zwykły lub automatyczny bezpiecznik. Włącz bezpiecznik automatyczny lub wymień zwykły bezpiecznik (jeśli jest spalony). 3. Jeśli bezpiecznik jest dobry, podłącz do gniazdka inne urządzenie.
Konserwacja kuchenki mikrofalowej 1. Przed czyszczeniem kuchenki, wyłącz ją. 2. Utrzymuj w czystości wnętrze kuchenki, uszczelki drzwiczek oraz powierzchnie wokół uszczelek. Rozpryskaną żywność lub płyny należy ścierać ze ścian wnętrza kuchenki, uszczelek drzwiczek oraz powierzchni wokół uszczelek, wilgotną ściereczką. Jeśli kuchenka jest silnie zabrudzona, użyj łagodnego środka czyszczącego. Korzystanie z silnych środków do czyszczenia i szorowania nie jest zalecane.
Dane techniczne Napięcie sieciowe: Pobór mocy: 230 V~ 50 Hz Mikrofale: Moc wyjściowa: Wymiary zewnętrzne: Wymiary wnętrza kuchenki: Waga: Mikrofale: Hałas: 1250 W 800 W (IEC-60705) 443 (Szer.) x 340 (Dług.) x 258 (Wys.) mm 306 (Szer.) x 308 (Dług.) x 215 (Wys.) mm 10.5 kg 46dB Dane techniczne mogą ulec zmianie bez powiadomienia. Produkt ten jest wyrobem, który spełnia wymagania norm europejskich dotyczących kompatybilności elektromagnetycznej (EMC).
Installation och anslutning Kontrollera mikrovågsugnen Packa upp ugnen, ta bort allt förpackningsmaterial och kontrollera att ugnen inte är skadad - till exempel att den inte har bucklor, att ugnsluckans lås inte är skadade och att ugnsluckan inte är spräckt. Anmäl eventuella skador enligt leveransvillkoren. INSTALLERA INTE UGNEN om den är skadad. Endast för skyddsjordat eluttag VIKTIGT: UGNEN FÅR ENDAST ANSLUTAS TILL ETT SKYDDSJORDAT ELUTTAG.
Säkerhetsanvisningar VARNING Viktiga säkerhetsanvisningar 1. Rengör ugnsluckans tätningsytor och tätningslister med en fuktig torkduk. Kontrollera ofta att tätningslisten och tätningsytorna är rena och oskadade. Om de är skadade, får ugnen inte användas förrän den har undersökts och reparerats av en service-tekniker, som har utbildats av Panasonic. 2. Försök aldrig att reparera eller modifiera ugnsluckan, kåpan vid manöverpanelen, säkerhetsbrytarna eller någon annan del av ugnen.
Viktig information Användning av mikrovågsugnen Glasbricka 1. Använd inte ugnen för något annat än matlagning. Ugnen är speciellt konstruerad för uppvärmning och tillagning av mat. Använd inte ugnen för uppvärmning av kemikalier eller andra produkter som inte är mat. 1. Använd inte ugnen utan att rotationsaxeln och glasbrickan är på plats. 2. Använd endast kokkärl som är lämpliga för användning i mikrovågsugn. 3. Försök inte att torka tidningspapper, kläder eller andra material i ugnen. De kan ta eld.
Viktig information 1. Tillagningstider Tillagningstiden beror på matens konsistens, form, temperatur och mängd och på typen av kokkärl. För att undvika överkokning, börja med den kortaste tillagningstiden. Om inte maten är klar, kan du fortsätta tillagningen en kort stund till. OBS: Om du överskrider de rekommenderade tillagningstiderna blir maten förstörd. I extrema fall kan den ta eld och skada ugnens inre. 2.
Ugnens delar (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Ugnsfönster Luckans säkerhetslås Luftventiler Kontrollpanel Glasbricka Rotationsring Ventilationsöppningar Nätsladd Typskylt Mikrovågsmatningsledare (Får ej avlägsnas) Sv-5 Svensk Lucköppningsknapp Tryck för att öppna ugnsluckan. Om du öppnar ugnsluckan under tillagning stoppas tillagningen temporärt utan att tidigare gjorda inställningar nollställs.Tillagningen återupptas så fort luckan stängs.
Kontrollpaneler NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) (2) (3) Omkopplare för mikrovågseffekt / upptining Timer-omkopplaren Lucköppningsknapp *OBS: Utseendet på kontrollpanelen kan skilja sig från den på bilden (beroende på färg), men knapparnas funktioner är desamma.
Mikrovågstillagning Effekt Hög 800 Watt Medium 700 Watt Låg 360 Watt Upptining 270 Watt Varm 200 Watt • Vrid omkopplaren för att välja effektnivå. • Ställ in tillagningstiden genom att vrida på timer-omkopplaren. Om ugnsluckan redan är stängd börjar tillagningstiden direkt. Vid korta tillagningstider vrider du omkopplaren till 2 minuter och därefter justerar till önskad tid. OBS! 1. Om du vill kontrollera maten under tillagningen öppnar du helt enkelt ugnsluckan.
Upptining Upptiningstips Utjämningstider Köttfärs eller grytbitar och skaldjur Enskilda matportioner kan tillagas nästan omedelbart efter att de tinats upp. Stora portioner brukar normalt vara frysta i mitten. Låt stora portioner stå minst en timme innan tillagning. Under den här perioden utjämnas temperaturen och maten tinas upp genom temperaturöverföring. Obs! Om du inte ska tillaga maten omedelbart bör du förvara den i kylskåp. Frys aldrig om upptinad mat utan att tillaga den.
Frågor och svar Fråga: Varför startar inte ugnen? Svar: Om ugnen inte startar, kontrollera följande: 1. 2. Fråga: Ugnen stör min Är nätkontakten riktigt isatt? Dra ut nätkontakten från eluttaget, vänta 10 sekunder och sätt i nätkontakten igen. Finns det spänning i eluttaget? Sätt i nätkontakten till en annan apparat och kontrollera om den fungerar. Om den inte heller fungerar, kontrollera säkringen i elcentralen. Om den andra apparaten fungerar, är det troligen fel på ugnen.
Vård av ugnen 1. Stäng av ugnen innan du gör ren den. 2. Håll ugnens insida, luckans tätningslist och tätningsytorna rena. Torka upp allt spill på väggarna, tätningslisterna och tätningsytorna med en fuktad torkduk. Ett milt rengöringsmedel kan användas om ugnen är mycket smutsig. Använd inte kraftiga rengöringsmedel eller slipmedel. ANVÄND INTE UGNSRENGÖRINGSMEDEL FÖR VANLIGA UGNAR. 3. Gör ren utsidan av mikrovågsugnen med en fuktad torkduk.
Tekniska data Nätanslutning: 230 V ~ 50 Hz Anslutningseffekt: Mikrovågor: 1250 W Effekt: Mikrovågor: 800 W (IEC-60705) Yttermått: 443 (B) x 340 (D) x 258 (H) mm Ugnens innermått: 306 (B) x 308 (D) x 215 (H) mm Vikt: 10.5 kg Oljud: 46dB Vikt och mått är ungefärliga. Vi förbehåller oss rätten till ändringar utan föregående meddelande. Denna produkt uppfyller den europeiska standarden EN 55011 för EMC bestämmelser (EMC = Elektromagnetisk kompabilitet).
Installation Ved brug på køkkenbord: Pak ovnen ud, fjern alle indpakningsmaterialer og undersøg for skader som f.eks. buler, skadede dørlåse eller revner i døren. I tilfælde af skader kontaktes forhandleren straks. Installer ikke en skadet mikrobølgeovn. a. Sørg for et mellemrum på 15 cm over ovnen, 10 cm på bagsiden, 5 cm på den ene side, og den anden side skal være mere end 40 cm åben. b. Er den ene side af ovnen placeret tæt op ad en væg, skal den anden side eller toppen være fri. 4.
Installation ADVARSEL Vigtige sikkerhedsvejledninger 1. Dørens dørtætningslister og deres anlægsflader skal rengøres med en fugtig klud. Efterse ovnen for skader på dørtætningslister og dørkarme. Hvis de er beskadiget, må ovnen ikke betjenes, før den er repareret af en kvalificeret tekniker. 2. Prøv ikke selv at pille eller foretage justeringer og reparationer på dør, betjeningspanel, kabinet, sikkerhedslås eller nogen anden del på ovnen. Tag ikke yderbeklædningspanelet af ovnen.
Sikker brug af ovnen Sådan bruges ovnen Glastallerken 1. Brug ikke ovnen til andet end at tilberede mad. Denne ovn er beregnet til opvarmning eller tilberedning af mad. Den må derfor ikke bruges til opvarmning af kemikalier eller andre non-food produkter. 1. Betjen ikke ovnen uden at drejeringen og glastallerkenen er på plads. 2. Brug aldrig andre typer glastallerken end den, der er specielt beregnet til denne ovn. 2. Kontroller før brug, at skåle, fade og andet er egnet til brug i mikrobølgeovn. 3.
Tips og gode råd 1. Tilberedningstid 6. Vædsker Tilberedningstid afhænger af tilstand, temperatur, mængden af mad og på typen af kogegrej. Begynd med den korteste tilberedningstid for at undgå at varme for meget. Hvis maden ikke er tilstrækkeligt gennemvarm, kan den altid varmes lidt mere. OBS: Hvis den anbefalede tilberedningstid overskrides, ødelægges maden, og i ekstreme tilfælde kan den bryde i brand og evt. ødelægge ovnens indre. 2.
Oversigtsdiagram (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) DK-5 Dansk Knap til åbning af dor Tryk på knappen for at åbne døren. Når du åbner døren, mens ovnen er i gang, standser den midlertidigt uden dog at slette tidligere foretagne indstillinger. Fortsætter tilberedning, så snart døren lukkes.
Ovnens betjeningspanel NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) (2) (3) Drejeknap til valg af mikrobølgeeffekt/ optøning Tid-drejeknap Knap til åbning af dør *OBS: Betjeningspanelet kan se anderledes ud end det viste (afhængig af farve), men knappernes funktion er den samme.
Tilberedning med mikrobølger Mikrobølgeeffekter Høj 800 Watt Medium 700 Watt Lav 360 Watt Optøning 270 Watt Varm 200 Watt • Brug drejeknappen til at vælge mikrobølgeeffekt. • Indstil tilberedningstiden vha. tid-drejeknappen. Hvis døren allerede er lukket, begynder tilberedning straks. Ved korte tilberedningstider skal du altid sætte drejeknappen til to minutter og derefter justere den til den ønskede tid. Obs 1.
Optøningsvejledning Optøningstips Hviletider Hakkekød, kød i tern eller fisk Enkeltportioner kan tilberedes næsten med det samme efter optøning. Det er normalt, at store portioner mad stadig er frosne inde i midten. Før du tilbereder maden, skal den hvile i mindst en time. Under hviletiden udjævnes temperaturen, og maden optøs vha. varmeledning. OBS: Hvis maden ikke skal tilberedes lige efter optøning, skal den sættes i køleskabet. Optøet mad må aldrig fryses ned igen uden at være tilberedt.
Spørgsmål og svar Spørgsmål: Hvorfor tænder ovnen ikke? Svar: Når ovnen ikke tænder check følgende: 1. 2. 3. Spørgsmål: Når jeg tænder ovnen kommer der forstyrrelser i fjernsynet. Er det normalt? Spørgsmål: Hvorfor bliver ovnlyset svagt? kommer der varm luft ud af ventilationsåbningen? Svar: Der kan opstå radio- og fjernsynsforstyrrelser, når ovnen er tændt. Denne forstyrrelse svarer til den støj som f.eks. støvsugere og hårtørrer giver. Det betyder ikke, at der er noget i vejen med ovnen.
Vedligeholdelse af ovnen 1. Sluk for ovnen, når den skal rengøres. 2. Det er vigtigt, at ovnrum, tætningslister og dørkarme holdes rene. Madstænk og spildt mad, der sætter sig på ovnvægge, tætningslister og dørkarme, tørres af med en fugtig klud. En mild sulfoopløsning kan anvendes, hvis de er meget snavsede. Stærke rengøringsmidler eller skuremidler frarådes. BRUG IKKE DE KOMMERCIELLE OVNRENSEMIDLER . 3. Ovnens yderside rengøres med en fugtig klud.
Tekniske specifikationer Strømkilde: Strømforbrug: 230 V ~ 50 Hz Mikrobølger Udgangseffekt: Ydre mål: Ovnrummets mål: Vægt: Støj: Mikrobølger 1250 W 800 W (IEC-60705) 443 (B) x 340 (D) x 258 (H) mm 306(B) x 308(D) x 215(H) mm 10.5 kg 46 dB De angivne mål og vægt er omtrentlige. Dette produkt opfylder den europæiske standard EN 55011 for EMC forstyrelser (EMC = Elektromagnetisk kompabilitet). I henhold til denne standard er dette produkt et apparat i gruppe 2, klasse B og opfylder kravene for dette.
Installering og tilkopling Kontroller at mikrobølgeovnen er i orden. 3. For sikker drift, sørg for tilstrekkelig luftsirkulasjon. Pakk ut ovnen, fjern all emballasje og kontroller at ovnen ikke har noen skader som f.eks. bulker, ødelagte dørhåndtak eller sprekker i døren. Kontakt din lokale forhandler umiddelbart dersom du finner skader. Installer ikke en skadet mikrobølgeovn. På benk: Jording VIKTIG: AV SIKKERHETSMESSIGE GRUNNER MÅ DENNE OVNEN JORDES.
Installering og tilkopling ADVARSEL Viktige sikkerhetsforanstaltninger 1. Dørpakningene og områdene rundt skal rengjøres med en fuktig klut. Kontroller at dørpakningene og områdene rundt ikke er skadet. Dersom disse er skadet, må ovnen ikke brukes før den har blitt reparert av en servicetekniker opplært av produsenten. 2. Forsøk ikke å tukle med eller utføre endringer eller reparasjoner på døren, betjeningspane-lets hus, sikkerhetsbrytere eller andre deler på ovnen. Fjern ikke ovnens ytterpanel.
Sikkerhetsforanstaltninger Bruk av ovn Glasstallerken 1. Bruk ikke ovnen til andre formål enn tilbereding av mat. Denne ovnen er spesielt beregnet på oppvarming av mat og matlaging. Bruk ikke denne ovnen til oppvarming av kjemikalier eller andre produkter enn mat. 1. Ikke bruk ovnen uten at rulleringen og glassfatet er på plass. 2. Før bruk, kontroller at kokekarene er egnet for bruk i mikrobølgeovn. 3. Bruk ikke denne mikrobølgeovnen til å tørke aviser, tekstiler eller andre materialer.
Viktig informasjon 1. Koketider Koketiden avhenger av matens konsistens, temperatur, mengde mat og type kokekar. Begynn med den korteste koketiden for å unngå for lang koketid. Dersom maten ikke er gjennomvarm, kan du alltids varme den litt lenger. Merk: Dersom anbefalt koketid overskrides, kan maten ødelegges og i ekstreme tilfeller ta fyr og skade ovnen innvendig. 2. Små mengder mat Små mengder mat eller mat med lavt væskeinnhold kan bli brent, tørke ut eller ta fyr ved for lang koketid.
Oversiktsplan (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) Døråpner N-5 Norsk (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Trykk på knappen for å åpne døren. Hvis du åpner døren mens ovnen er i gang, stopper den midlertidig uten at innstillingene blir slettet. Ovnen starter igen når du lukker døren.
Kontrollpanel NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) (2) (3) Bryter for mikrobølgeeffekt tining Tidsbryter Døråpner *Merk: Kontrollpanelet på din ovn kan avvike noe fra bildet (avhengig av farge), men tastenes funksjoner er like.
Matlaging med mikrobølger Effekt Høy 800 Watt Medium 700 Watt Lav 360 Watt Tining 270 Watt Holde varm 200 Watt • Vri på bryteren for å • Angi koketid ved å vri på tids- velge effekt. byteren. Hvis døren er lukket, settes programmet i gang umiddelbart. Ved kort koketid må bryteren først vris til 2 minutter og deretter justeres til ønsket tid. Merk. 1. Hvis du vil kontrollere maten underveis, åpner du ganske enkelt døren. Ovnen stopper automatisk. Lukk døren for å fortsette programmet. 2.
Retningslinjer for tining Tips for tining Hviletid Små porsjoner kan tilberedes nesten rett etter tining. Store porsjoner er vanligvis frosne i midten, og bør derfor hvile i minst én time før tilberedning. I løpet av denne tiden blir temperaturen jevnt fordelt, og maten tines ved varmefordeling. Merk: Hvis maten ikke skal tilberedes rett etter tining, må den oppbevares i kjøleskap. Du må aldri fryse opptint mat igjen uten å tilberede den først.
Spørsmål og svar Hvorfor starter ikke ovnen? Kontroller følgende dersom ovnen ikke starter: 1. Er ovnen ordentlig tilkoplet? Ta ut støpselet, vent 10 sekunder og sett støpselet inn i kontakten igjen. 2. Kontroller strømbryteren og sikringen. Tilbakestill strømbryteren eller skift sikring dersom den har gått. 3. Dersom strømbryteren og sikringen er i orden, kople et annet apparat til kontakten. Dersom dette apparatet virker, er det sannsynligvis noe galt med ovnen.
Vedlikehold av mikrobølgeovnen 1. Skru av ovnen før rengjøring. 2. Hold ovnsrommet, dørpakningene og områdene rundt rene. Fjern matsøl med en fuktig klut. Mildt rengjøringsmiddel kan brukes hvis nødvendig. Det anbefales ikke å bruke sterke eller slipende rengjøringsmidler. BRUK IKKE RENGJØRINGSMIDLER FOR STEKEOVN. 3. Ovnens utvendige overflate rengjøres med en fuktig klut. Vann må ikke sive inn i luftehullene. Dette kan skade de elektriske delene i ovnen. 4. Rengjør betjeningspanelet med en myk, tørr klut.
Tekniske data Strømforsyning: 230 V ~ 50 Hz Strømforbruk: Mikrobølge: 1250 W Utgangseffekt: Mikrobølge: 800W (IEC-60705) Utvendige mål: 443 (B) x 340 (D) x 258 (H) mm Ovnsrommets mål: 306 (W) x 308 (D) x 215 (H) mm Vekt 10.5 kg Støynivå: 46 dB Spesifikasjoner kan endres uten forvasel. Dette produktet oppfyller den europeiske standard EN 55011 for EMC forstyrrelser (EMC = Elektromagnetisk kompatibilitet).
Asennus ja kytkentä Tarkista mikroaaltouuni Pura uuni pakkauksestaan. Poista kaikki pakkausmateriaalit ja tarkista, että uuni ei ole millään tavalla vaurioitunut (ei kolhuja luukussa tai muualla uunissa ja luukun saranat ovat ehjät). Jos havaitset vaurioita, ilmoita asiasta välittömästi jälleenmyyjällesi. Vaurioitunutta mikroaaltouunia ei saa ottaa käyttöön. irrottamalla pistoke virtarasiasta tai kääntämällä katkaisijaa. 3.
Asennus ja kytkentä VAROITUS Tärkeitä turvallisuusohjeita 1. Luukun tiivisteet ja tiivisteitä ympäröivät alueet pyyhitään kostealla liinalla. Tarkista, että luukun tiivisteet ja ympäröivät alueet eivät ole vahingoittuneet. Jos havaitset vaurioita, älä käytä uunia ennen valmistajan valtuuttaman huoltoteknikon suorittamaa korjausta. 2. Älä yritä itse korjata luukkua, ohjauspaneelin koteloa, turvalukituskytkimiä tai mitään muuta uunin osaa.
Turvaohjeet Mikroaaltouunin käyttö Tarvikkeet 1. Älä käytä uunia muuhun tarkoitukseen kuin ruuan valmistamiseen. Tämä uuni on suunniteltu erityisesti ruuan kuumentamista tai kypsentämistä varten. Älä käytä tätä uunia kemikaalien tai muiden tuotteiden kuumentamiseen. Uuni toimitetaan varustettuna tarvikevalikoimalla. Noudata aina tarvikkeiden käyttöä varten annettuja ohjeita. 2. Tarkista ennen käyttöä, että käyttämäsi astiat/säiliöt ovat sopivia mikro-uunikäyttöä varten. 3.
Tärkeitä tietoja 1. Kypsennysajat Kypsennysaika riippuu eri tekijöistä, kuten ruuan laadusta, lämpötilasta, määrästä ja kypsennysastian tyypistä. Aloita pienimmällä kypsennysajalla ylikypsymisen estämiseksi. Ellei ruoka ole riittävästi kypsynyttä, voit kypsentää sitä hieman pitempään. Huomautus: Jos suositetut kypsennysajat ylitetään, ruoka menee pilalle ja saattaa äärimmäistapauksissa syttyä tuleen ja vahingoittaa uunia. 2.
Uunin kaaviokuva (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) SF-5 Suomi Oven avauspainike Avaa ovi painikkeesta. Jos avaat oven kypsennyksen aikana, kypsennys keskeytyy, mutta tehdyt asetukset jäävät voimaan. Kypsennys jatkuu heti kun ovi suljetaan.
Ohjauspaneeli NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) Kypsennys-/sulatustehon valinta (2) Ajastin (3) Oven avauspainike *HUOM. Uunisi ohjauspaneeli saattaa poiketa kuvasta (riippuen väristä).
Kypsennys Teho Korkea 800 Wattia Keski 700 Wattia Matala 360 Wattia Sulatus 270 Wattia Lämmitys 200 Wattia • Valitse sopiva teho • Säädä kypsennysaika kääntämällä kytkintä. Jos uunin ovi on jo suljettu, kypsennys alkaa välittömästi. Jos kypsennysaika on lyhyt, käännä ajastinta ensin 2 minuutin kohdalle ja säädä sitten haluttu aika. kääntämällä valitsinta. HUOM. 1. Mikäli haluat tarkastaa ruoan tilan kypsennyksen aikana, avaa vain uunin ovi. Uuni pysäyttää automaattisesti kypsennyksen.
Sulatusohjeet Vihjeitä sulatukseen Odotusaika Jauheliha, lihakuutiot, kala ja äyriäiset Yksittäiset ruoka-annokset voidaan kypsentää lähes välittömästi sulatuksen jälkeen. On tavallista, että isot annokset jäävät keskeltä jäisiksi. Anna näiden seistä vähintään yksi tunti ennen kypsentämistä. Tämän odotusajan kuluessa lämpö jakautuu tasaisesti ja jäinen osa sulaa. Huom! Jos ruokaa ei kypsennetä välittömästi, pane se jääkaappiin. Älä pakasta sulatettua ruokaa uudelleen kypsentämättä sitä ensin.
Kysymyksiä ja vastauksia K: Miksi uuni ei käynnisty? V: Tarkista seuraavat kohdat, jos uuni ei käynnisty: 1. Onko uuni kytketty pistorasiaan oikealla tavalla? Irrota verkkojohdon pistoke pistorasiasta, odota 10 sekuntia ja kytke sitten verkkojohto uudelleen. 2. Tarkista katkaisin ja sulake. Paina katkaisinta tai vaihda sulake, jos se on palanut. 3. Jos katkaisin tai sulake on kunnossa, kytke jokin toinen laite kyseiseen pistorasiaan. Jos tämä toinen laite toimii, uunissa on todennäköisesti jokin vika.
Uunin hoito 1. Katkaise virta uunista ennen puhdistamista. 2. Pidä uunin sisäpinnat, ovitiivisteet ja tiivistealueet puhtaina. Jos uunin seiniin, tiivisteisiin ja tiivistealueisiin roiskuu tai valuu nestettä, pyyhi ne puhtaiksi kostealla liinalla. Käytä mietoa puhdistusainetta, jos ne ovat hyvin likaisia. Emme suosita voimakkaiden tai hankaavien puhdistusaineiden käyttöä. ÄLÄ KÄYTÄ MYYNNISSÄ OLEVIA NORMAALIN UUNIN PUHDISTUSAINEITA. 3. Puhdista uunin ulkopinnat kostealla liinalla.
Tekniset tiedot Virtalähde: Tehonkulutus: 230 V ~ 50 Hz Mikroaalto; 1250 W Lähtöteho: Ulkomitat: Mikroaalto; 800 W (IEC-60705) 443 (L) x 340 (S) x 258 (K) mm Uunitilanmitat: 306 (L) x 308 (S) x 215 (K) mm Paino: 10.5 kg Ääni: 46dB Kaikki oikeudet pidätetään. Tämä on laite, joka täyttää Eurooppalaisen EMC-standardin (EMC = sähkömagneettinen yhteensopivuus) EN 55011. Tämän standardin mukaan laite kuuluu ryhmään 2, luokkaan B ja täyttää vaaditut ehdot.
Instalace a připojení Zkontrolujte troubu Vybalte troubu, odstraňte veškerý balící materiál a zkontrolujte, zda trouba není nějak poškozená (prohnutý plech, zlomené západky dvířek nebo prasklá dvířka). Pokud objevíte nějaké poškození, okamžitě informujte prodejce. Poškozenou mikrovlnnou troubu neinstalujte. 15 cm 5 cm OTEVŘÍT 10 cm Zemnění POZOR: K ZAJIŠTĚNÍ BEZPEČNOSTI OSOB JE NUTNÉ, ABY TOTO ZAŘÍZENÍ BYLO ŘÁDNĚ UZEMNĚNO.
Instalace a připojení VAROVÁNÍ Důležité bezpečnostní pokyny 1. Těsnění dveří a těsnící plochy čistěte navlhčenou tkaninou. U trouby je třeba kontrolovat, zda nejsou poškozena těsnění a těsnící plochy. Pokud jsou tyto oblasti poškozeny, trouba se nesmí používat, dokud nebude opravena servisním technikem vyškoleným výrobcem. 2. Nepokoušejte se nijak zasahovat do zařízení, ani upravovat nebo opravovat dvířka, kryt ovládacího panelu, bezpečnostní západky ani jiné části trouby.
Bezpečnostní pokyny Použití trouby Osvětlení trouby 1. Troubu nepoužívejte k žádnému jinému účelu než k přípravě pokrmů. Trouba je zkonstruována pro ohřívání a vaření potravin – nepoužívejte ji k ohřívání chemikálií ne jiných nepotravinových výrobků. 2. Před použitím trouby se přesvědčte, zda Vaše nádobí je vhodné pro mikrovlnné trouby. 3. Nepokoušejte se mikrovlnnou troubu používat k sušení novin, ošacení nebo jiných materiálů. Mohlo by dojít k jejich vznícení. 4.
Důležité informace 1. Doba přípravy Doba přípravy záleží na stavu, teplotě a množství pokrmu a typu nádoby. Začněte s nejkratší dobou přípravy, abyste pokrm nepřevařili. Pokud jídlo není ještě dostatečně uvařeno, můžete je vždy povařit o něco déle. Poznámka: Pokud překročíte doporučené časy pro vaření, dojde ke znehodnocení pokrmu a v extrémních případech může dojít i k jeho vznícení a poškození vnitřního prostoru trouby. 2.
Nákres (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) Tlačítko otevírání dvířek Stisknutím tlačítka se otevírají dvířka. Pokud otevřete dvířka při vaření, dojde k přerušení vaření, aniž by se vymazala dřívější nastavení. Dojde k opětnému zahájení vaření po zavření dvířek.
Ovládací panely NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) Ovladač nastavení mikrovlnného výkonu/rozmrazování (2) Časovač (3) Tlačítko otevření dvířek POZNÁMKA: Vzhled panelu se může měnit (v závislosti na barevném provedení trouby), ale funkce ovládacích prvků je stejná.
Vaření v režimu Mikrovlny Výkon ve W Maximální výkon 800 W Střední výkon 700 W Nízký výkon 360 W Rozmrazování 270 W Ohřívání 200 W • Otočením ovladače zvolte požadovaný výkon. • Otočením časovače nas- tavte dobu vaření. Pokud jsou již dvířka zavřená, vaření začne okamžitě. Při krátkých časech vždy otočte ovladačem až ke 2 minutám a pak se vraťte na požadovanou hodnotu. Poznámka 1. Chcete-li zkontrolovat pokrm v průběhu vaření, jednoduše otevřete dvířka a trouba se automaticky zastaví.
Rady pro rozmrazování Tipy Doba na odstátí Jednotlivé porce je možné vařit okamžitě po rozmrazení, ale velké porce jsou zpravidla promrzlé ve středu. Před vařením je nechejte minimálně 1 hodinu odstát. Během této doby se teplota rovnoměrně rozdělí po celém objemu pokrmu, a tím se dokončí rozmrazování. POZNÁMKA: Pokud pokrm nebudete hned připravovat, umístěte jej do chladničky. Rozmražené pokrmy nikdy znovu nezamrazujte bez předchozí úpravy.
Otázky a odpovědi Proč trouba nejde zapnout? Když se trouba nezapne, zkontrolujte následující: 1. Je trouba správně zapnutá do zásuvky. Vyjměte zástrčku ze zásuvky, počkejte 10 sekund a zapněte ji zpět. 2. Zkontrolujte jistič a pojistku. Zapněte "vyhozený" jistič, nebo vyměňte spálenou pojistku. 3. Je-li jistič nebo pojistka v pořádku, zkuste k zásuvce připojit jiný elektrický spotřebič. Pokud tento spotřebič funguje, bude pravděpodobně závada na troubě.
Jak o troubu pečovat 1. Před čištěním troubu vypněte. 2. Udržujte vnitřní prostor trouby, těsnění dvířek a těsnící plochy v čistotě. Když na stěnách nebo těsnění zůstanou vystříknuté nebo vylité zbytky pokrmů, otřete je navlhčenou tkaninou. Pokud je znečistění velké můžete použít neagresívní čistící prostředek. Použití agresívních nebo abrazívních čističů se nedoporučuje. NEPOUŽÍVEJTE SPECIÁLNÍ ČISTIČE NA TROUBY. 3. Vnější plášť trouby se čistí navlhčenou tkaninou.
Technické parametry Zdroj: 230 V ~ 50 Hz Příkon: Mikrovlny: Výkon: Mikrovlny: 1250 W 800 W (IEC-60705) Vnější rozměry: 443 (Š) x 340 (H) x 258 (V) mm Vnitřní rozměry trouby: 306 (Š) x 308 (H) x 215 (V) mm Hmotnost (nezabalená): 10.5 kg Hlučnost: 46dB Výrobce si vyhrazuje právo měnit parametry bez předchozího upozornění. Tento výrobek je zařízením, které splňuje požadavky evropské normy EN 55011 na elektromagnetickou kompatibilitu (EMC).
Inštalácia a pripojenie Kontrola mikrovlnnej rúry Rúru rozbaľte, odstráňte všetok baliaci materiál a skontrolujte, či nie je poškodená, napr. či na nej nie sú ryhy, nie je pokazené zatváranie alebo nie sú prasknuté dvierka. Ak objavíte akékoľvek poškodenie, okamžite to oznámte predajcovi rúry. Poškodenú mikrovlnnú rúru neinštalujte. OCHRANA PRED NEBEZPEČNÝM NAPÄTÍM DÔLEŽITÉ: TÁTO JEDNOTKA MUSÍ BYŤ Z DÔVODU BEZPEČNOSTI OSÔB NÁLEŽITE CHRÁNENÁ PODĹA PLATNEJ TECHNICKEJ NORMY.
Inštalácia a pripojenie VAROVANIE Dôležité bezpečnostné pokyny 1. Tesnenia dvierok a tesniace plochy by sa mali čistiť vlhkou handričkou. Tesnenie dvierok a tesniace plochy dvierok zariadenia by sa mali skontrolovať, či nie sú poškodené. Ak sú poškodené, zariadenie by sa nemalo prevádzkovať, pokiaľ ho neopraví servisný technik vyškolený výrobcom. 2. Nepúšťajte sa do žiadnych úprav alebo opráv dvierok, krytu ovládacieho panela, bezpečnostných ochranných spínačov alebo akejkoľvek inej časti rúry.
Bezpečnostné pokyny Používanie rúry Príslušenstvo 1. Rúru nepoužívajte na žiadne iné účely, ako je príprava jedla. Táto rúra je špeciálne zostrojená na zohrievanie alebo prípravu jedla. Nepoužívajte rúru na zohrievanie chemických látok a iných nepotravinových výrobkov. 2. Pred používaním skontrolujte, či sú riady/nádoby vhodné na používanie v mikrovlnných rúrach. 3. Nepokúšajte sa používať mikrovlnnú rúru na sušenie novín, šatstva alebo iných materiálov. Môžu sa zapáliť. 4.
Dôležité informácie 1. Čas potrebný na prípravu potravín Doba potrebná na prípravu potravín závisí od podmienok, teploty, množstva jedla a typu používaných nádob na varenie. Kvôli zabráneniu prehriatiu začnite s minimálnou dobou. Ak jedlo nie je dostatočne uvarené, vždy ho môžete nechať ešte trochu povariť. Nezabudnite: Ak sa odporúčaný čas potrebný na prípravu potravín prekročí, jedlo sa znehodnotí, pričom v krajnom prípade môže začať horieť a prípadne poškodiť vnútrajšok rúry. 2. a.
Stručný opis častí rúry (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) (2) (3) (4) (5) (6) (7) (8) (9) (10) (11) Tlačidlo na otváranie dvierok Jeho stlačením otvoríte dvierka. Ak dvierka otvoríte počas prípravy, varenie sa pozastaví bez zrušenia predtým nastavených zadaní. Varenie pokračuje po zatvorení dvierok.
Ovládacie panely NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) Ovládač výkonu mikrovlnného ohrevu a rozmrazovania mikrovlnky (2) Časový spínač (3) Tlačidlo na otváranie dvierok *Nezabudnite: Vzhľad ovládacieho panela sa môže od znázorneného panela líšiť (v závislosti od farby), avšak funkcie tlačidiel sú také isté.
Varenie s mikrovlnnou rúrou Výkon Maximum 800 Wattov Stredný výkon 700 Wattov Malý výkon 360 Wattov Rozmrazovanie 270 Wattov Zohrievanie 200 Wattov • Otočením ovládača sa nastavuje úroveň výkonu. • Otočením ovládača nastavíte čas varenia. Ak sú už dvierka zatvorené, čas varenia začne ubiehať okamžite. V prípade krátkych časov varenia voľbu nastavte vždy najskôr na 2 minúty a potom ju upravte na požadovaný čas. Nezabudnite: 1. Ak chcete jedlo počas varenia skontrolovať, stačí otvoriť dvierka.
Pokyny pre rozmrazovanie Tipy na rozmrazovanie Doba odstátia Jednotlivé porcie jedla sa môžu pripravovať takmer okamžite po rozmrazení. V prípade veľkých porcií jedla je bežné, že v strede zostávajú zamrznuté dlhšie. Pred varením ich nechajte minimálne na jednu hodinu odstáť. Počas odstátia sa teplota rovnomerne rozšíri a potraviny sa rozmrazia prostredníctvom výmeny tepla. Nezabudnite: Ak sa jedlo nebude pripravovať okamžite, uschovajte ho do chladničky.
Otázky a odpovede Otázka: Prečo sa rúra Odpoveď: Ak sa rúra nezapína, skontrolujte nasledovné: nezapína? 1. Je rúra bezpečne zapojená? Vytiahnite zástrčku zo zásuvky a po 10 sekundách ju znova zasuňte. 2. Skontrolujte elektrický istič alebo poistku. Ak je elektrický istič vyradený, zapnite ho. Ak je prerušená poistka, vymeňte ju. 3. Ak je elektrický istič alebo poistka v poriadku, zapojte do zásuvky iné zariadenie. Ak iné zariadenie funguje, problém bude pravdepodobne v rúre.
Starostlivosť o rúru 1. Rúru pred čistením vypnite. 2. Vnútrajšok rúry, tesnenia dvierok a tesniace plochy dvierok udržujte v čistote. Ak sa na steny rúry prilepili zvyšky jedla alebo rozliatych tekutín, vyutierajte tesnenia dvierok a tesniace plochy dvierok vlhkou handrou. Ak sú znečistené značne, je možné použiť neagresívny saponát. Použitie silného saponátu alebo prášku sa neodporúča. NEPOUŽÍVAJTE ČISTIACE PROSTRIEDKY URČENÉ PRE BEŽNÉ RÚRY NA PEČENIE 3.
Technické údaje Príkon: Príkon: Výkon Vonkajšie rozmery: Rozmery vnútrajška rúry: Hmotnosť bez obalu: Hlučnosť: 230 V ~ 50 Hz Mikrovlnné žiarenie; Mikrovlnné žiarenie; 1250 W 800 W (IEC-60705) 443 (Š) x 340 (H) x 258 (V) mm 306 (Š) x 308 (H) x 215 (V) mm 10.5 kg 46dB Technické údaje podliehajú zmene bez ohlásenia. Tento výrobok je zariadenie, ktoré spĺňa európsku normu pre rušenia EMC (EMC = elektromagnetická kompatibilita) EN 55011.
Telepítés és csatlakoztatás A mikrohullámú sütő ellenőrzése Csomagolja ki a sütőt, távolítsa el a csomagolást, és ellenőrizze, hogy nem láthatók-e sérülések a sütőn, pl. horpadások, törött ajtóreteszek vagy repedések az ajtón. Ha bármilyen sérülést észlel, azonnal értesítse a kereskedőt. Ne helyezzen működésbe sérült mikrohullámú sütőt. Földelési utasítások FONTOS: A SZEMÉLYI BIZTONSÁG ÉRDEKÉBEN EZT AZ EGYSÉGET MEGFELELŐEN FÖLDELNI KELL.
Telepítés és csatlakoztatás FIGYELMEZTETÉS! Fontos biztonsági utasítások 1. Az ajtó szigeteléseit és az ajtószigetelés környékét nedves ruhával tisztítsa. A készüléken ellenőrizni kell az ajtó szigetelésének és környékének épségét, és ha ezek a területek megsérültek, a készüléket nem szabad addig használni, amíg egy a gyártó által képzett szakember ki nem javította. 2.
Biztonsági utasítások A sütő használata Tartozékok 1. Ne használja a sütőt semmilyen más célra, csak étel készítésére. Ezt a sütőt speciálisan étel melegítésére és sütésére tervezték. Ne használja a sütőt vegyi anyagok, vagy egyéb, nem ételek közé tartozó termékek melegítésére. A sütő különböző tartozékokkal kerül kiszállításra. Mindig tartsa be a tartozékok használatára vonatkozó utasításokat. 2.
Fontos információk 1. Sütési idők A sütési idő az étel állapotától, hőmérsékletétől, mennyiségétől és az edény típusától függ. A minimális sütési idővel kezdje, hogy megelőzze a túlsütést. Ha az étel nem főtt meg kellőképpen, mindig főzheti egy kicsit tovább. MEGJEGYZÉS: Ha túllépi a megadott sütési időket, az étel tönkremehet, és rendkívüli esetekben akár meg is gyulladhat, ami a sütő belsejének károsodásához vezethet. 2.
Áttekintő ábra (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) Ajtónyitó gomb Nyomja meg az ajtó kinyitásához. Ha sütés közben nyitja ki az ajtót, a sütés a korábbi beállítások törlése nélkül átmenetileg leáll. A sütés folytatódik, amikor az ajtót becsukja.
Vezérlőpanelek NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) Mikrohullámú teljesítmény/Kiolvasztás kiválasztó tárcsa (2) Időzítő (3) Ajtónyitó gomb *MEGJEGYZÉS: A vezérlőpanel kialakítása eltérő lehet az ábrázolt paneltől (színtől függően), de a működés azonos.
Mikrohullámú sütés Watt Max 800 watt Közepes 700 watt Alacsony 360 watt Kiolvasztás 270 watt Melegítés 200 watt • Forgassa el a tárcsát a teljesítményszint kiválasztásához. • Állítsa be a sütési időt a tárcsa elfordításával. Ha az ajtó már zárva van, a sütési idő azonnal elkezdődik. Rövid sütési idők esetén mindig fordítsa a tárcsát 2 percre, és azután állítsa be a szükséges időre. Megjegyzések 1. Ha a sütés alatt ellenőrizni kívánja az ételt, egyszerűen nyissa ki az ajtót.
Kiolvasztási útmutató Tippek a kiolvasztáshoz Állási idők Külön ételadagokat csaknem közvetlenül kiolvasztás után is meg lehet sütni. A nagyobb ételadagoknál természetes, hogy középen még fagyottak. Sütés előtt hagyja legalább 1 óráig állni. Ez alatt a hőmérséklet eloszlása egyenletessé válik és az étel hőátadással kiolvad. MEGJEGYZÉS: Ha az ételt nem főzi meg azonnal, tárolja hűtőben. Soha ne fagyasszon újra ételt anélkül, hogy előbb ne főzné meg.
Kérdések és válaszok K: Miért nem kapcsol be a sütőm? K: A mikrohullámú sütő interferenciát okoz a TV készülékemmel. Normális ez? K: Miért halványul el a sütő világítása? V: Ha a sütő nem kapcsol be, ellenőrizze az alábbiakat: 1. Megfelelően van bedugva a sütő? Húzza ki a csatlakozódugót a hálózati csatlakozóaljzatból, várjon 10 másodpercet, majd dugja be újra. 2. Ellenőrizze a megszakítót és a biztosítékot. Állítsa vissza a megszakítót, vagy cserélje ki a biztosítékot, ha bekapcsolt, vagy kiégett. 3.
A sütő karbantartása 1. Tisztítás előtt kapcsolja ki a sütőt. 2. Tartsa tisztán a sütő belsejét, az ajtó szigetelését, és az ajtó szigetelésének környékét. Ha a sütő falára, az ajtó szigetelésére és az ajtó szigetelés körülötti területekre étel vagy folyadék kerül, törölje le nedves ruhával. Ha nagyon piszkos, használjon enyhe mosószert. Erős mosószer vagy súrolószer használata nem ajánlott. NE HASZNÁLJON KERESKEDELMI SÜTŐTISZTÍTÓ VEGYSZEREKET. 3. A sütő külső felületeit nedves ruhával kell tisztítani.
Műszaki adatok Tápellátás: 230 V ~ 50 Hz Teljesítményfelvétel: Mikrohullám; 1250 W Teljesítményleadás: Mikrohullám; 800 W (IEC-60705) Külső méretek: 443 (Sz) x 340 (Mé) x 258 (M) mm Sütő belső méretei: 306 (Sz) x 308 (Mé) x 215 (M) mm Csomagolás nélküli tömeg: 10,5 kg Zajszint: 46 dB A műszaki jellemzők előzetes bejelentés nélkül megváltozhatnak. Ez a termék olyan berendezés, amely megfelel az elektromágneses kompatibilitási zavarokra (EMC) vonatkozó EN 55011 európai szabványnak.
Instalare şi conectare Examinaţi-vă cuptorul cu microunde Despachetaţi cuptorul, îndepărtaţi în întregime ambalajul, şi examinaţi cuptorul pentru orice defecţiuni precum urme de lovituri, defecţiuni ale dispozitivelor de blocare a uşii sau fisuri ale uşii. Dacă descoperiţi vreo defecţiune, înştiinţaţi-vă imediat furnizorul. Nu instalaţi un cuptor cu microunde defect. Instrucţiuni de împământare IMPORTANT: ACEST ELEMENT TREBUIE SĂ FIE ÎMPĂMÂNTAT CORESPUNZĂTOR PENTRU SIGURANŢA PERSONALĂ.
Instalare şi conectare AVERTIZARE Instrucţiuni importante de siguranţă 1. Dispozitivele şi spaţiile de etanşare ale uşii trebuie curăţate cu o cârpă umedă. Acest aparat trebuie inspectat referitor la defecţiuni ale garniturilor uşii şi la zonele de etanşare ale acesteia, iar dacă aceste zone sunt defecte, aparatul nu trebuie să fie utilizat până când nu a fost reparat de un tehnician de service instruit de către furnizor. 2.
Instrucţiuni de siguranţă Modul de utilizare a cuptorului Platoul din sticlă 1. Nu utilizaţi cuptorul în niciun alt scop decât pentru prepararea alimentelor. Acest cuptor este proiectat special pentru încălzirea sau prepararea alimentelor. Nu utilizaţi acest cuptor pentru a încălzi produse chimice sau alte produse nealimentare. 1. Nu operaţi cuptorul fără ansamblul cu role şi platoul din sticlă aflate în poziţia corespunzătoare. 2.
Informaţii importante 1. Timpul de gătire Timpul de gătire depinde de starea, temperatura, cantitatea de alimente şi de tipul de vase de bucătărie utilizate. Începeţi cu timpul minim de gătire pentru a evita gătirea excesivă. Dacă mâncarea nu este gata, puteţi continua să o gătiţi încă ceva timp. N.B: Dacă se depăşeşte timpul de gătire recomandat, mâncarea va fi compromisă şi, în cazuri extreme, aceasta ar putea lua foc şi ar putea eventual deteriora interiorul cuptorului. 2.
Schemă de prezentare (8) (6) (11) (4) (9) (5) (2) (1) (7) (10) (3) (1) Butonul de deschidere a uşii Apăsaţi acest buton pentru a deschide uşa. Atunci când deschideţi uşa cuptorului în timpul operaţiunii de preparare a alimentelor, această operaţiune este întreruptă temporar fără anularea setărilor făcute anterior. Operaţiunea de gătire este reluată imediat ce se închide uşa.
Panouri de comandă NN-E201WM / NN-E221MM * (1) (2) (3) (1) Selector rotativ putere microunde/decongelare (2) Temporizator (3) Buton de deschidere a uşii *N.B. Modelul panoului dumneavoastră de comandă poate diferi faţă de panoul din ilustraţii (în funcţie de culoare), dar funcţionalitatea va rămâne aceeaşi.
Gătirea la cuptorul cu microunde Tensiune Max 800 waţi Mediu 700 waţi Scăzut 360 waţi Dezgheţ 270 waţi Cald 200 waţi • Rotiţi selectorul rotativ pentru a selecta nivelul de putere. Note • Setaţi timpul de gătire, rotind selectorul rotativ. Dacă uşa este deja închisă, timpul de gătire va începe imediat. Pentru un timp redus de gătire, rotiţi întotdeauna selectorul rotativ la 2 minute, iar apoi reglaţi până la timpul cerut. 1.
Linii directoare pentru decongelare Sfaturi pentru decongelare Timp de menţinere Porţii individuale de alimente pot fi gătite aproape imediat după decongelare. Este normal ca porţiile mari de alimente să fie îngheţate în centru. Înainte de a găti, permiteţi un timp de menţinere de minim o oră. Pe parcursul acestui timp de menţinere, temperatura se distribuie uniform, iar alimentele sunt dezgheţate prin propagare. N.B. Dacă alimentele nu urmează a fi gătite imediat, puneţi-le în frigider.
Întrebări şi răspunsuri Î: De ce nu porneşte cuptorul? R: Atunci când cuptorul nu porneşte, verificaţi dacă: 1. Cuptorul este conectat corect la priza de alimentare? Scoateţi ştecherul din priză, aşteptaţi 10 secunde şi conectaţi-o din nou la priză. 2. Verificaţi întrerupătorul şi siguranţa. Resetaţi întrerupătorul dacă acesta a declanşat sau înlocuiţi siguranţa dacă aceasta este arsă. 3. Dacă întrerupătorul sau siguranţa sunt în regulă, conectaţi un alt aparat la priză.
Modul de întreţinere a cuptorului 1. Opriţi cuptorul înainte de curăţare. 2. Păstraţi curat interiorul cuptorului, garniturile şi zonele de etanşare ale uşii. Atunci când există resturi de mâncare sau urme de lichide pe pereţii cuptorului, pe garniturile şi zonele de etanşare ale uşii, ştergeţi-le cu o cârpă umedă. Dacă acestea se murdăresc foarte tare, puteţi să folosiţi un detergent cu acţiune blândă. Nu este recomandată folosirea unor detergenţi cu acţiune puternică sau materiale abrazive.
Specificaţii tehnice Sursă de alimentare: 230 V ~ 50 Hz Consum putere: Microunde; Ieşire: Microunde; 1250 W 800W (IEC-60705) Dimensiuni externe: 443 (W) x 340 (D) x 258 (H) mm Dimensiuni incintă cuptor: 306 (W) x 308 (D) x 215 (H) mm Greutate netă: 10.5kg Nivel de zgomot: 46 dB Specificaţiile pot face obiectul schimbării fără înştiinţare prealabilă. Acest produs este un aparat ce îndeplineşte standardul european de perturbaţii CEM (CEM = Compatibilitate Electromagnetică) EN 55011.
Panasonic Corporation Web Site:http://panasonic.com.net © Panasonic Corporation 2011 261800308341 Printed in P.R.C.