Installation Instructions, Operating Instructions, Spare Parts List Water Tank with Heat Pump Model No.
EN Instructions for Use DE Gebrauchsanweisung 18 IT Istruzioni per l'uso 34 ES Manual del Usuario y del Instalador 50 DA Brugsanvisning 66 NO Bruksanvisning 81 SV Bruksanvisning 96 Upute za upotrebu 111 CS Návod k obsluze 126 HU Használati útmutató 141 PL Instrukcja obsługi 156 HR 2 3 BIH
THIS APPLIANCE IS NOT INTENDED FOR USE BY PERSONS (INCLUDING CHILDREN) WITH REDUCED PHYSICAL, SENSORY OR MENTAL CAPABILITIES, OR LACK OF EXPERIENCE AND KNOWLEDGE, UNLESS THEY HAVE BEEN GIVEN SUPERVISION OR INSTRUCTION CONCERNING USE OF THE APPLIANCE BY PERSON RESPONSIBLE FOR THEIR SAFETY. CHILDREN SHOULD BE SUPERVISED TO ENSURE THAT THEY DO NOT PLAY WITH THE APPLIANCE. The hot water tank with heating pump has been manufactured in accordance with the valid standards allowing the producer to use the CE mark.
EN TECHNICAL CHARACTERISTICS THE HOT WATER TANK WITH HEATING PUMP Model Volume Rated pressure Weight / Filled with water [l] PAWDHWM200ZC PAWDHWM300ZC PAWDHWM300ZE 200 285 280 [MPa] up to 1,0 (10) [kg] 120 / 320 [m2] 1,05 Anti-corrosion protection of tank HE heated surface - lower 166 / 446 Enameled / MG Anode 2 HE volume - lower [l] HE volume - upper [l] HE heated surface - upper 149 / 434 [m ] 1,60 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 Heating power of HE - lower 1) [kW] 2
View from above 1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 HE - Heat exchanger HV - Cold water inflow (blue rosette) IM - HE medium outlet (blue rosette) CV - Circulation conduit (blue rosette) VM - HE medium inflow (red rosette) TV - Hot water outf
EN CONNECTION TO THE WATER SUPPLY Connection to water supply should be made according to the markings for the connections, as defined in the previous chapter. For safety reasons the supply pipe must be fitted with a safety valve that prevents the pressure in the tank from exceeding nominal pressure by more than 0.1 MPa (1 bar). The outlet opening on the relief valve must be equipped with an outlet for atmospheric pressure.
The hot water tank with heating pump can be used using the ambient air or air from other premises. Operation using ambient air In this type of operation, the device heats domestic water using only the amount of energy generated by min 20 m 3 the air from the room where the device is installed.
Pressure [Pa] EN Pressure loss in case of using the pipeline system In planning the pipeline system for the inlet and outlet of air to and from the heating pump, the key element is to take into account the aerodynamic character of the fan which also causes the loss of static pressure. The aerodynamic character of the fan is also demonstrated on the diagram and is represented as pressure loss due to air flow.
Value of static pressure loss 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa EN Type of element a) Elbow 90° b) Elbow 45° c) Flexible tube d) Spyro pipe e) Air intake grid f) Roof vent for waste air Types of elements and corresponding static pressure losses As mentioned above, the total loss of static pressure, which can be calculated by adding up the losses of individual elements built into the pipeline system, may not exceed 90 Pa. If they do, the values of COP start dropping more dramatically.
EN OPERATION OF THE HEATING PUMP After the water tank with heating pump is connected to water supply (heating) network and filled with water, the heating pump is connected to power supply network and ready for operation. The appliance should be connected to the power supply network in compliance with the national installation regulations.
Temperature Setting Pres and release key 6 or 7. When the key is pressed, the display shows the marking °C. Now you can set the required temperature. With key 7 the temperature is reduced and with key 6 the temperature is increased. When the setting is completed, the marking on the display starts flashing. After eight flashes the new temperature is set, and the display shows the temperature of the water in the hot water tank.
EN USE OF ELECTRIC HEATING ELEMENT (only models with electric heating elements) The built-in electric heating elements, type SH are designed as backup heating of water in closed and open type water heaters. During operation, the heating element and protection tube of the probe should be sufficiently immersed into water. Temperature of the electric heater housing should not exceed 80 °C.
EN national installation regulations. Automatic fuse may also be used as circuit breaker. Connection to water supply network Take into account instructions for installation, connection and use of the water heater. Make sure the water heater cannot be switched on when empty. Starting up Fill the heater with water before connecting to the power supply network. Supervise the first heating cycle.
EN the drawings below.
EN WARNING: Circulation line can lead to additional heat losses in the water tank. USE AND MAINTENANCE The unit is ready for use once it has been connected to water and electricity. If there is danger of freezing, discharge the water from the hot water tank. Open the hot water tap, connected to hot water tank. Let the water pour our through the discharge valve on the inlet hose. The exterior of the water heater may be cleaned with a mild detergent solution.
EN 16
Ident Spare part description Quantity Validity 4 385882 Thermoregulator 1 5 487110 Thermal cut-out 1 6 269457 Sacrifying anode D26x742/730-G1 1 PAW-DHWM200ZC 6 487348 Sacrifying anode D26x1062/1050G1 1 PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE 8 765082 Outlet tube G1x105 4 12 765012 Bimetal thermometer 1 27 765011 Gasket 180/114x3 1 37 408924 Cap 1 40 479610 Coating 1 PAW-DHWM200ZC 40 479621 Coating 1 PAW-DHWM300ZC 40 479622 Coating 1 PAW-DHWM300ZE 42 407211 Flange
DE Sehr geehrter Kunde, wir danken Ihnen, dass Sie unser Produkt erworben haben. BITTE LESEN SIE DIESE GEBRAUCHSANWEISUNG AUFMERKSAM DURCH, BEVOR SIE DEN WARMWASSERBEREITER INSTALLIEREN UND IN BETRIEB NEHMEN. ERWACHSENE UND KINDER MIT BESCHRÄNKTEN PHYSISCHEN UND PSYCHISCHEN FÄHIGKEITEN ODER MIT WENIG ERFAHRUNG BZW. KENNTNIS DÜRFEN DAS GERÄT NICHT BEDIENEN, AUßER UNTER KONTROLLE ODER WENN SIE ÜBER DIE BEDIENUNG DES GERÄTES VON EINER FÜR IHRE SICHERHEIT ZUSTÄNDIGEN PERSON BELEHRT WURDEN.
Modell PAWDHWM200ZC Volumen Nenndruck Gewicht / gefüllt mit Wasser [l] [kg] Korrosionsschutz des Behälters Beheizte Fläche WT - unten Beheizte Fläche WT - oben 200 [MPa] PAWDHWM300ZC PAWDHWM300ZE 285 280 ≤ 1,0 (10) 120 / 320 149 / 434 166 / 446 Emailliert / Magnesiumschutzanode [m2] 2 [l] [m ] Volumen WT - unten Volumen WT - oben 1,60 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 [kW] 25,8 42,7 42,7 Heizleistung WT - oben 1) [kW] - - 26,9 Dämmschichtstärke [l] 1,05 Heizleistung W
DE Vorlauftemperatur des Wassers von 10 °C; im Einklang mit EN16147.
Der Anschluß an das Wasserleitungsnetz erfolgt wie im vorherigen Kapitel beschrieben. Aus Sicherheitsgründen ist am Zulaufrohr unbedingt ein Sicherheitsventil anzubringen, das den Druckanstieg im Kessel um mehr als 0,1 MPa (1 bar) über den Nominaldruck vermeidet. Die Auslassdüse am Sicherheitsventil muss unbedingt über einen Auslass für den Luftdruck verfügen.
DE AUFSTELLUNG DES WARMWASSERSPEICHERS Der Warmwasserspeicher mit der Wärmepumpe kann beim Betrieb mit Raumluft oder gesteuerter Luft eingesetzt werden. Betrieb mit Raumluft Beim Betrieb mit der Raumluft wird zum Erwärmen des Brauchwassers nur die Energie der Luft aus dem min 20 m 3 Aufstellort eingesetzt.
Druck [Pa] Volumendurchfluss der Luft [m3/h] Aerodynamische Charakteristik des Ventilators Die Werte des gesamten Abfalls des statischen Drucks werden durch Addieren der Verluste des einzelnen im Luftrohrleitungssystem eingebauten Elementes berechnet. Die Werte des Abfalls des statischen Drucks des einzelnen Elementes (Abfall des statischen Drucks der Elemente beziehen sich auf den Innendurchmesser 150 mm) sind in der Tabelle gezeigt.
DE Element a) Bogen 90° b) Bogen 45° c) Flexibles Rohr d) Spirorohr e) Sauggitter f) Dach-Absaugöffnung für die Abluft Abfall des statischen Drucks 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa Elemente und die zugehörigen Werte des Druckabfalls Wie bereits erwähnt, dürfen die Gesamtverluste des statischen Drucks, berechnet durch das Addieren der Verluste des statischen Drucks des einzelnen im Rohrleitungssystem eingebauten Elementes, den Wert 90 Pa nicht übersteigen. Im Gegenfall fallen die COP Werte intensiver.
DE - Schalldämpfer von Ab-/Zuluft vorsehen - Rohrleitungen für Ab-/Zuluft befestigen Sie mit Schwingungsisolation - Schwingungsisolation des Bodens vorsehen - Stellfüsse anwenden. FUNKTION DER WÄRMEPUMPE Nachdem der Warmwasserspeicher mit der Wärmepumpe am Wasser- (Heiz-) System angeschlossen und mit Wasser befüllt wurde, ist die Wärmepumpe noch an das Stromnetz anzuschließen. Anschluss ans Stromnetz ist im Einklang mit staatlichen Installationsvorschriften durchzuführen.
DE Nach Anschluss der Wärmepumpe an die elektrische Spannung erscheinen am Anzeigefeld zunächst die Funktionssymbole und danach die Temperaturwerte. Wenn die Wassertemperatur im Speicher unter die Einstelltemperatur fällt, schaltet sich automatisch die Wärmepumpe ein (Kontrolllampe (3) beginnt zu leuchten). Wenn der Betrieb der Wärmepumpe unterbrochen werden soll, drücken Sie die Taste (1) (ungefähr 2 Sekunden lang). Die Wärmepumpe ist ausgeschaltet und auf dem Anzeigefeld erscheint das Symbol OFF.
DE Fehlerbeschreibung und Behebung Bezeichnung Beschreibung Lösung Er1 Fehler des Temperaturfühllers 2a (abgeschaltet, schlechter Kontakt, Kurzschluss) Rufen Sie den Kundendienst an. Er2 Fehler des Temperaturfühlers 2b (abgeschaltet, schlechter Kontakt, Kurzschluss) Rufen Sie den Kundendienst an. tLo Zu niedrige Lufteintrittstemperatur. Bei Erhöhung der Lufteintrittstemperatur ist der Betrieb der Wärmepumpe wieder normal.
DE des Gehäuses dürfen dabei nicht bewegt und auch nicht beschädigt werden. Sie müssen die Originalschrauben mit Unterlegscheiben verwenden. Wenn der Elektroheizkörper aufgrund unsachgemäßer Montage nicht dichtet, gilt die Garantie nicht. N L1 L2 L3 PE Bild 1: Dreiphasenspannung 400 V (werkseitig eingestellt) N L PE Bild 2: Einphasenspannung 230 V (max.
3. Sollte beim Betrieb Störung bzw. Schaden vorkommen, rufen Sie bitte den beauftragten Kundendiensttechniker. Versuchen Sie niemals den Schaden selbst zu beseitigen. Für einen Fachmann bedeutet jeder Schaden gewöhnlich nur einen kleinen Eingriff und Ihr Elektroheizkörper funktioniert wieder einwandfrei. Den eventuellen Schaden auf dem eingebauten Elektroheizkörper dürfen Sie nicht selber reparieren, sondern wenden Sie sich an die nächste Kundendienststelle an.
DE Verbindung mit Sonnenkollektor und mit Zentralheizungskessel T2 9 3 9 1 7 T4 4 5 8 2 6 7 T1 5 T3 12 10 12 8 7 14 11 13 15 Legende: 1 - Warmwasserspeicher 2 - Zentralheizungskessel 3 - Sonnenekollektor 4 - Differentialthermostat mit Fühlern (T1, T2, T3, T4) 5 - Umwälzpumpe 6 - Expansionsgefäß 7 - Rückschlagventil 8 - Sicherheitsventil 9 - Entlüftungsventil 10 - Ventil zum Befüllen und Entleeren des Systems 11 - Reduzierventil 12 - Ablassventil 13 - Absperrventil 14 - Prüfaufsatz 15 - Tri
Durch regelmäßige Kontrolle werden einwandfreier Betrieb und lange Lebensdauer Ihres Warmwasserspeichers mit Wärmepumpe gewährleistet. Die erste Kontrolle ist ungefähr in zwei Jahren nach dem Anschluss vom bevollmächtigten Kundendienst vorzunehmen. Bei der Prüfung sind die Abnutzungsveränderungen der Antikorrosionsschutzanode zu kontrollieren und bei Bedarf der Wasserstein zu entfernen, der sich je nach Qualität, Menge und Temperatur des gebrauchten Wassers im Warmwasserspeicher ansammelt.
DE 32
Ident Ersatzteilbeschreibung Menge Gültigkeit 4 385882 Temperaturregler 1 5 487110 Thermische sicherung 1 6 269457 Opferanode D26x742/730-G1 1 PAW-DHWM200ZC 6 487348 Opferanode D26x1062/1050-G1 1 PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE 8 765082 Rohr G1x105 4 12 765012 Bimetallthermometer 1 27 765011 Dichtung 180/114x3 1 37 408924 Kappe 1 40 479610 Mantel 1 PAW-DHWM200ZC 40 479621 Mantel 1 PAW-DHWM300ZC 40 479622 Mantel 1 PAW-DHWM300ZE 42 407211 Flansche TC 1 51
IT Gentile Cliente, La ringraziamo per aver acquistato un prodotto Gorenje. LEGGERE ATTENTAMENTE LE ISTRUZIONI PRIMA DELL'INSTALLAZIONE E DEL PRIMO UTILIZZO DEL SERBATOIO DI ACQUA CALDA CON POMPA DI CALORE.
Modello PAWDHWM200ZC Capacità [l] Pressione nominale 200 [MPa] Peso a vuoto / riempito d'acqua PAWDHWM300ZC PAWDHWM300ZE 285 280 ≤ 1,0 (10) [kg] 120 / 320 [m2] 1,05 Protezione anti-corrosione della caldaia 149 / 434 166 / 446 Smaltato / anodo Mg Superficie riscaldata scambiatore di calore - inferiore 2 Volume scambiatore di calore - inferiore [l] Volume scambiatore di calore - superiore [l] Superficie riscaldata scambiatore di calore - superiore [m ] 1,60 1,60 - - 1,09 6,6
IT TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z Sezione dall’alto A 1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 PT – Scambiatore di calore HV – Entrata di acqua fredda (rosetta blu) IM – Uscita fluido scambiatore (rosetta blu) CV – Condotto di circolazione (r
Eseguire il collegamento alla rete idrica seguendo le marcature indicate nel precedente capitolo. Per ragioni di sicurezza è obbligatorio installare una valvola di sicurezza sul tubo di alimentazione, al fine di evitare che la pressione nella caldaia aumenti di oltre 0,1 MPa (1 bar) rispetto alla pressione nominale. L'ugello di uscita della valvola di sicurezza deve necessariamente avere uno sbocco in atmosfera.
IT AVVERTENZA: Dato il rischio di danneggiamento del compressore, la pompa di calore non deve essere messa in funzione in assenza di acqua nel serbatoio di acqua calda. INSTALLAZIONE DEL SERBATOIO DI ACQUA CALDA CON POMPA DI CALORE Il serbatoio di acqua calda con pompa di calore funziona con aria ambiente o aria convogliata da altri locali.
IT T>+7°C Pressione [Pa] Determinazione dei cali di pressione in caso di aspirazione ed emissione di aria attraverso impianto di canalizzazione Nella progettazione dell'impianto di canalizzazione per l'aspirazione e l'emissione di aria da e verso la pompa di calore è di fondamentale importanza considerare le caratteristiche aerodinamiche della ventola da cui deriva anche la perdita di pressione statica.
IT Rappresentazione schematica degli elementi base dell'impianto di canalizzazione per l'aspirazione/emissione dell'aria Tipo elemento a) Raccordo 90° a) Raccordo 45° c) Tubo flessibile d) Tubo a spirale e) Griglia di aspirazione f) Comignolo per l'aria di scarico Valore del calo di pressione statica 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa Tipi di elementi e rispettivi valori di calo di pressione Come menzionato in precedenza, le perdite totali di pressione statica calcolate sommando le perdite di pressione s
IT Per evitare la depressione nell'edificio è necessario provvedere all'immissione controllata di aria fresca nei locali. Il livello desiderato di ricambio d'aria per un edificio residenziale è di 0,5. Ciò significa che il ricambio totale dell'aria presente nell'edificio avviene ogni due ore. Non è consentito il collegamento della pompa di calore allo stesso condotto della cappa aspirante della cucina né l'emissione dell'aria da più abitazioni o appartamenti di piccole dimensioni.
IT Legenda: 1 - Regolatore elettronico 2a - Sensore termico ambiente circostante 2b - Sensore termico caldaia 3 - Motore della ventola 4 - Protezione termica 5 - Compressore 6 - Condensatore di marcia 7 - Termofusibile 8 - Morsetto L - Conduttore di fase N - Conduttore di neutro - Conduttore di protezione 230 V~ 50 Hz L N Schema di collegamento elettrico La pompa si mette in funzione mediante interruttore.
Programma anti-legionella La pompa di calore è dotata di un sistema di disinfezione termica per prevenire la legionella. Questo sistema comprende la funzione di riscaldamento dell'acqua ad alta temperatura e riscalda periodicamente l'acqua all'interno del serbatoio a 65°C. Il sistema generalmente si aziona automaticamente: ogni 14 giorni (con pompa di calore accesa) provvede al riscaldamento dell'acqua ad alta temperatura.
IT AVVERTENZA: Gli elementi del quadro comandi sono sotto tensione anche dopo lo spegnimento attraverso l'interruttore! UTILIZZO DELLA RESISTENZA ELETTRICA (solo nei modelli dotati di resistenza elettrica) Le resistenze elettriche di tipo SH sono destinate esclusivamente al riscaldamento supplementare dell'acqua nei serbatoi di acqua calda aperti o chiusi. Durante il funzionamento il corpo riscaldante e il tubo protettivo del sensore devono essere immersi nell'acqua.
Collegamento all'impianto idraulico È necessario attenersi alle istruzioni per il montaggio, il collegamento e l'utilizzo del serbatoio di acqua calda. È obbligatorio prevenire la possibilità di un'eventuale avviamento a secco. Primo avviamento Prima di collegare il serbatoio alla rete elettrica, è necessario riempirlo d'acqua. Il primo riscaldamento dell'acqua nel serbatoio va supervisionato.
IT immediatamente a funzionare correttamente. Siete pregati di non tentare di riparare eventuali guasti alla resistenza elettrica e di rivolgervi al centro di assistenza più vicino. COLLEGAMENTO AD ALTRE FONTI DI CALORE Il serbatoio di acqua calda con pompa di calore consente il riscaldamento di acqua sanitaria attraverso uno o due scambiatori di calore con diverse fonti di energia (es. riscaldamento centrale, energia solare...).
UTILIZZO E MANUTENZIONE Una volta eseguito il collegamento del serbatoio di acqua calda con pompa di calore all'impianto idraulico e ad altre fonti di calore, il serbatoio è pronto all'uso. Quando esiste il rischio di congelamento dell'acqua nel serbatoio, è necessario svuotare il serbatoio. Per farlo, ruotare la leva dell'acqua calda di uno dei rubinetti miscelatori fissati sul serbatoio di acqua calda.
IT Siete pregati di non tentare di riparare eventuali guasti alla resistenza o alla pompa di calore e di rivolgervi al centro di assistenza più vicino! 48
Id Denominazione pezzo di ricambio Quantità Validità 4 385882 Termoregolatore 1 5 487110 Termofusibile 1 6 269457 Anodo sacrificale D26x742/730-G1 1 PAW-DHWM200ZC 6 487348 Anodo sacrificale D26x1062/1050G1 1 PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE 8 765082 Tubo di scarico G1x105 4 12 765012 Termometro bimetallico 1 27 765011 Guarnizione 180/114x3 1 37 408924 Coperchio 1 40 479610 Rivestimento 1 PAW-DHWM200ZC 40 479621 Rivestimento 1 PAW-DHWM300ZC 40 479622 Rivestimento
ES Estimado cliente, le agradecemos por haber elegido nuestro producto. LE ROGAMOS QUE LEA DETENIDAMENTE ESTE MANUAL ANTES DE INSTALAR Y UTILIZAR POR PRIMERA VEZ EL CALENTADOR DE AGUA TERMODINÁMICO.
Modelo Volumen Presión nominal Masa / lleno de agua PAWDHWM200ZC [l] 200 [MPa] Superficie intercambiador – superior Volumen intercambiador – inferior Volumen intercambiador – superior PAWDHWM300ZE 285 280 ≤ 1,0 (10) [kg] 120 / 320 [m2] 1,05 Protección anticorrosiva de la caldera Superficie intercambiador – inferior PAWDHWM300ZC 149 / 434 166 / 446 Esmaltada / Ánodo Mg 2 [l] [m ] 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 Potencia de calentamiento intercambiado – inferior(1) [kW] 25,8
ES TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z A 1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 IC – Intercambiador de calor HV – Llegada de agua fría (roseta azul) CV – Conducto de circulación (roseta azul) VM – Entrada del fluido en IC (roseta roja) TV – Condu
La conexión a la red de distribución de agua debe ser efectuada teniendo en cuenta los símbolos en los racores del capítulo precedente. Por razones de seguridad, una válvula de seguridad debe estar integrada en el tubo de alimentación para impedir el aumento de presión en la caldera de más de 0,1 MPa (1 bar) por encima del valor normal. La boquilla de salida de la válvula de seguridad debe tener la salida a presión atmosférica.
ES ADVERTENCIA: Por el riesgo de destrucción del compresor, el calentador de agua termodinámico no debe funcionar cuando el tanque está vació. INSTALACIÓN DEL CALENTADOR DE AGUA TERMODINÁMICO El calentador de agua termodinámico puede utilizar el aire ambiente o el aire que viene de otros locales. Funcionamiento con aire ambiente En este caso, sólo la energía del aire ambiente contenido en el local donde está colocado el aparato min 20 m 3 se utiliza para calentar el agua sanitaria.
ES T>+7°C Presión [Pa] Determinar las caídas de presión en la tubería de admisión y de evacuación de aire Al diseñar el sistema de tubería de admisión y de evacuación de aire de la bomba de calor, es primordial tomar en cuente la característica termodinámica del ventilador, de la que depende también la caída admisible de la presión estática. El gráfico muestra la característica aerodinámica del ventilador que está representada como la caída de presión en función del caudal de aire.
ES Representación esquemática de los elementos básicos del sistema de tubería de admisión o de evacuación de aire Tipo de elemento a) Codo 90° b) Codo 45° c) Tubo flexible d) Tubo spiro e) Reja de aspiración f) Salida al techo Valor de caída de la presión estática 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa Valores de caída de presión según diferentes elementos Como ya fue dicho, las pérdidas totales de la presión estática que se obtienen sumando las pérdidas de la presión estática de cada elemento integrado en e
ES Para prevenir la formación de la depresión en el edificio, hay que traer, de modo controlado, aire fresco a los locales. El grado deseado de intercambio de aire para un edificio habitable es de 0,5. Eso quiere decir que todo el aire en el edificio cambia cada 2 horas. No está permitido que la bomba de calor esté conectada a la misma tubería que la campana de cocina o a la tubería de evacuación de aire de varios pisos o apartamentos pequeños.
ES Leyenda: 1 - Regulador electrónico 2a - Sensor de temperatura - ambiente 2b - Sensor de temperatura - caldera 3 - Motor del ventilador 4 - Aislamiento térmico 5 - Compresor 6 - Condensador de servicio 7 - Fusible térmico 8 - Terminal de conexión 230 V~ 50 Hz L N L - Conductor de fase N - Conductor neutro - Puesta a tierra Esquema eléctrico Pulse el interruptor de puesta en marcha para poner en marcha el aparato.
Mensaje Descripción Solución Er1 Error del sensor de temperatura Llame el servicio técnico. 2a (desconectado, conexión non conforme, cortocircuito) Er2 Error del sensor de temperatura Llame el servicio técnico. 2b (desconectado, conexión non conforme, cortocircuito) tLo Temperatura del aire de entrada demasiado baja. LEG El programa de prevención de Cuando la temperatura del agua en el legionelosis se está ejecutando. tanque alcanza los 65°C, la bomba de calor vuelve a funcionar en modo normal.
ES también después de que haya parado la bomba por medio del interruptor! UTILIZACIÓN DE LA RESISTENCIA ELÉCTRICA (sólo en modelos provistos de una resistencia) Las resistencias eléctricas de tipo SH se hacen cargo de calentar adicionalmente el agua en tanques de almacenamiento de agua caliente en circuitos abiertos o cerrados. Durante su funcionamiento, la resistencia y el tubo protector del sensor deben estar completamente recubiertos de agua.
Conexión a la red de distribución de agua Se debe observar las instrucciones de instalación, de conexión et de utilización del calentador de agua termodinámico. Es imprescindible impedir que el aparato funcione con el tanque vació. Primera puesta en marcha Antes de poner el aparato en marcha por primera vez, debe llenarlo de agua. El primer llenado del tanque debe ser controlado.
ES CONEXIÓN A OTRAS FUENTES DE CALEFACCIÓN El calentador de agua termodinámico prepara el agua caliente sanitaria por medio de uno o dos intercambiadores de calor con diferentes fuentes de energía (por ejemplo calefacción central, energía solar,…). Los dibujos abajo muestran las posibilidades de conexión del calentador de agua termodinámico con diferentes fuentes de calor.
ADVERTENCIA: En caso de conexión de paneles solares como fuente de calefacción externa, la bomba de calor debe ser parada. En el caso contrario, la combinación de ambas fuentes puede provocar temperaturas del agua sanitaria demasiado elevadas y por consecuencia presiones demasiado altas. ADVERTENCIA: La utilización del conducto de circulación hace aumentar las pérdidas en el tanque de agua.
ES cercano! 64
Ident.
DA Kære kunde! Tillykke med dit nye produkt. LÆS BRUGSANVISNINGEN GRUNDIGT, FØR VARMTVANDSBEHOLDEREN MED VARMEPUMPE INSTALLERES OG TAGES I BRUG. DETTE APPARAT MÅ IKKE BRUGES AF PERSONER (HERUNDER BØRN) MED NEDSATTE FYSISKE, SENSORISKE ELLER MENTALE EVNER ELLER AF PERSONER, SOM MANGLER ERFARING OG KENDSKAB, MEDMINDRE DE ER OVERVÅGET ELLER INSTRUERET I AT BRUGE APPARATET AF EN PERSON, DER ER ANSVARLIG FOR DERES SIKKERHED. BØRN SKAL OVERVÅGES FOR AT SIKRE, AT DE IKKE LEGER MED APPARATET.
Model PAWDHWM200ZC Volumen Nominelt tryk [l] 200 [MPa] Vægt/med påfyldt vand [kg] PAWDHWM300ZC PAWDHWM300ZE 285 280 ≤ 1,0 (10) 120 / 320 Rustbeskyttelse af beholderen 149 / 434 166 / 446 Emaljeret / Mg-anode [m2] HE-opvarmet overflade - nedre HE-opvarmet overflade - øvre 2 [l] [m ] HE-volumen - nedre HE-volumen - øvre [l] 1,05 1,60 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 Varmeeffekt af HE - nedre 1) [kW] 25,8 42,7 42,7 Varmeeffekt af HE - øvre 1) [kW] - - 26,9 Varmemedie
DA TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z A 1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 HE - Varmeveksler HV - Koldtvandsindløb (blå roset) IM - Mellemudløb fra HE (blå roset) CV - Cirkulationskanal (blå roset) VM - Mellemindløb fra HE (rød roset) TV - V
Tilslutning til vandforsyningen bør foretages efter markeringerne for tilslutning som defineret i foregående kapitel. Af sikkerhedsmæssige grunde skal forsyningsrøret udstyres med en sikkerhedsoverløbsventil, som forhindrer, at trykket i tanken overstiger det nominelle tryk med mere end 0,1 MPa (1 bar). Udgangsåbningen på overløbsventilen skal udstyres med en udgang for atmosfærisk tryk.
DA INSTALLATION AF VARMTVANDSBEHOLDER OG VARMEPUMPE Varmtvandsbeholderen med varmepumpe kan køre på omgivende luft eller luft fra andre bygninger. Drift med brug af omgivende luft Under denne type drift opvarmer enheden vandet i boligen udelukkende ved hjælp af den energi, der min 20 m 3 genereres fra luften i det rum, hvor enheden er installeret. Varmtvandsbeholderen med varmepumpe kan installeres i et tørt, frostfrit rum, eventuelt i nærheden af andre varmekilder.
Tryk [Pa] Volumetrisk luftflowhastighed [m3/t] Blæserens aerodynamiske egenskaber Det samlede tab af statisk tryk kan beregnes ved at sammenlægge faldet for individuelle elementer, der er indbygget i rørsystemet. Værdierne af statiske tryktab for enkeltelementer (fald i statisk tryk er for en indvendig diameter på 150 mm) er angivet i tabellen nedenfor.
DA Elementtype a) Knæk 90° b) Knæk 45° c) Fleksibel slange d) Spyro-rør e) Luftindsugningsgitter f) Loftventil til udblæsningsluft Værdi af tab af statisk tryk 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa Elementtyper og tilsvarende tab af statisk tryk Som nævnt ovenfor må det samlede tab af statisk tryk, som kan beregnes ved at sammenlægge faldet for individuelle elementer, der er indbygget i rørsystemet, ikke overstige 90 Pa. Hvis det sker, vil værdierne af COP begynde at falde kraftigere.
DRIFT AF VARMEPUMPEN Når vandbeholderen med varmepumpe er koblet til vandforsyningen (opvarmning) og fyldt med vand, kobles varmepumpen til lysnettet, hvorefter den er klar til brug. Apparatet skal tilsluttes lysnettet i henhold til gældende nationale love og regler for installationer.
DA starter varmepumpen automatisk (den røde signallampe 3 lyser). Drift af varmepumpen startes ved at trykke på tasten 1 (ca. 2 sekunder). Drift af varmepumpen stoppes. Symbolet OFF vises på displayet. Start af varmepumpen Tryk på tast 1, og hold den nede i ca. 2 sekunder. Displayet viser den aktuelle vandtemperatur i varmtvandsbeholderen. Signallampe 3 tændes. Temperaturindstilling Tryk på og slip tast 6 eller 7. Ved tryk på tasten vises symbolet °C på displayet.
BRUG AF ELEKTRISK VARMELEGEME (kun modeller med elektriske varmelegemer) De indbyggede elektriske varmelegemer af typen SH er beregnet som reserveopvarmning af vand i lukkede og åbne vandvarmere. Under drift skal varmelegemet og probens beskyttelsesrør være tilstrækkeligt dækket af vand. Temperaturen på kabinettet til den elektriske vandvarmer bør ikke overstige 80° C. Installationen skal udføres i overensstemmelse med de krav, der er angivet i de gældende regler samt det lokale strømreglement.
DA Tilslutningen af vandvarmeren til strøm skal overholde alle gældende standarder for elektriske apparater. En frakoblingsanordning på alle poler skal installeres mellem vandvarmeren og den elektriske kreds i henhold til nationale regler for elektriske installationer. Desuden kan der anvendes en automatsikring som kredsløbsafbryder. Tilslutning til vandforsyning Vejledningen til installation, tilslutning og brug af vandvarmeren skal overholdes.
Tilslutning til solceller T2 Tilslutning til varmtvandssystemet i et centralvarmeanlæg 9 3 4 1 1 4 9 8 6 2 7 T1 7 T3 5 T1 5 12 10 12 8 13 11 14 7 7 14 11 13 15 8 12 15 Tilslutning til solceller og varmtvandssystemet i et centralvarmeanlæg T2 9 3 9 1 7 T4 4 5 8 2 6 7 T1 5 T3 12 10 12 8 7 14 11 13 15 Signaturforklaring: 1 - Vandvarmer 2 - Varmtvandssystem i centralvarmeanlæg 3 - Solcelle 4 - Differentialetermostater med sensorer (T1, T2, T3, T4) 5 - Omløbspumpe 6 - Ekspa
DA ADVARSEL: vandbeholderen. Cirkulationskredsen kan give yderligere varmetab i BRUG OG VEDLIGEHOLDELSE Enheden er klar til brug, når den er koblet til vand og strøm. Hvis der er risiko for frost, skal vandet tømmes af varmtvandsbeholderen. Åbn varmtvandshanen som er koblet til varmtvandsbeholderen. Lad vandet løbe ud via udløbssventilen på indløbsslangen. Vandvarmerens udvendige dele kan rengøres med et mildt rengøringsmiddel. Brug ikke opløsningsmidler eller slibende rengøringsmidler.
DA 79
DA Position Ident.
DETTE APPARATET ER IKKE BEREGNET PÅ BRUK AV PERSONER (INKLUDERT BARN) MED REDUSERT FYSISK, SENSORISK ELLER PSYKISK KAPASITET, ELLER MANGEL PÅ ERFARING OG KUNNSKAP, MED MINDRE DE ER UNDER TILSYN ELLER ER INSTRUERT I BRUKEN AV APPARATET AV EN PERSON SOM ER ANSVARLIG FOR DERES SIKKERHET. PASS PÅ AT BARN IKKE LEKER MED APPARATET. Denne varmtvannsberederen med varmepumpe er produsert i henhold til gjeldende standarder som gir produsenten rett til å benytte CE-merket.
NO TEKNISKE SPESIFIKASJONER FOR VARMTVANNSBEREDERE MED VARMEPUMPE Modell Volum Nominelt trykk Vekt / Fylt med vann PAWDHWM200ZC [l] 200 [MPa] [kg] HE varmeflate - øvre HE volum - nedre HE volum - øvre PAWDHWM300ZE 285 280 ≤ 1,0 (10) 120 / 320 Beskyttelse mot korrosjon i tanken HE varmeflate - nedre PAWDHWM300ZC 149 / 434 166 / 446 Emaljert / MG-anode [m2] 2 [l] [m ] 1,60 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 Varmeeffekt av HE - nedre 1) [kW] 25,8 42,7 42,7 Varmeeffekt av HE - øvre
1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 HE - Varmeutveksler HV - Innløp for kaldt vann (blå rosett) IM - HE utløp for medium (blå rosett) CV - Sirkulasjonsrør (blå rosett) VM - HE innløp for medium (rød rosett) TV - Utløp for varmtvann (rød rosett
NO TILKOBLING TIL VANNFORSYNING Tilkobling til vannforsyning må gjøres i henhold til merkingen for tilkoblinger som beskrevet i forrige kapittel. Av sikkerhetsgrunner må forsyningsrørene utstyres med en retursikkerhetventil som hindrer at trykket i tanken overstiger nominelt trykk med mer enn 0,1 MPa (1 bar). Avløpet på avlastningsventilen må være utstyrt med et avløp for atmosfærisk trykk.
Varmtvannsberederen med varmepumpe kan bruke luften i rommet hvor det står eller luften andre steder. Drift med bruk av luft i omgivelsen For denne typen drift varmer enheten vannet kun ved hjelp av energimengden som genereres fra luften i min 20 m 3 rommet hvor enheten er installert. Varmtvannsberederen med varmepumpe kan settes opp i et tørt, frostfritt rom, fortrinnsvis i nærheten av andre varmekilder, med temperaturområder fra 7 til 35 °C og som ikke er større enn 20 m 3.
Trykk [Pa] NO Trykkfall ved bruk av røropplegg I planleggingen av røropplegget for inn- og utgående luft til og fra varmepumpen, er det viktig å ta høyde for viftens aerodynamiske egenskaper som blant annet forårsaker fall i statisk trykk. Viftens aerodynamiske egenskaper vises også i diagrammet og er representert som trykkfall som følge av luftstrøm. Viftens driftspunkt er ved 60 PA med statisk trykk, eller ved en luftgjennomstrømningsgrad på 480 m3/t.
Verdi for tap av statisk trykk 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa NO Elementtype a) Vinkelrør 90° b) Vinkelrør 45° c) Fleksibelt rør d) Spyro-rør e) Rist på luftinntak f) Takventil for brukt luft Elementtyper og respektivt fall i statisk trykk Som nevnt ovenfor, må ikke det totale tapet av statisk trykk, som kan beregnes ved å legge sammen tapet i de enkelte elementene i rørsystemet, overstige 90 Pa. Dersom det gjør det begynner verdien av COP å falle mer drastisk.
NO BETJENE VARMEPUMPEN Etter at varmtvannsberederen og varmepumpen er koblet til vannforsyningen (oppvarming) og fylt med vann, kobles varmepumpen til strømnettet og det hele er klart for bruk. Apparatet må kobles til strømnettet i samsvar med gjeldende forskrifter for installasjon.
Kontrollprogram for legionella Varmepumpen din er utstyrt med et system for termisk desinfisering for beskyttelse mot legionella. Systemet har en spesialfunksjon for oppvarming av annet i varmtvannsberederen til høy temperatur (opptil 65 °C). Systemet drives automatisk og slår på den høye oppvarmingstemperaturen hver 14. dag. Når temperaturen i berederen når 65 °C slås temperaturoppvarmingen av. Høy temperaturoppvarming kan også aktiveres manuelt ved å trykke på tast 2 (i ca. 5 sekunder).
NO BRUK AV ELEKTRISK VARMEELEMENT (kun modeller med elektriske varmeelementer) De innebygde varmeelementene, type SH, er konstruert for reserveoppvarming av vann i lukkede og åpne varmtvannsberedere. Når det er i bruk må varmeelementet og beskyttelsesslangen på sonden være helt nedsenket i vann. Temperaturen på innkapslingen av varmeelementet må ikke overstige 80 °C. Installasjonen må utføres i henhold til kravene beskrevet i gjeldende regelverk og lokale forskrifter for el-installasjoner.
Følg instruksjoner for installasjon, tilkobling og bruk av varmtvannsberederen. Sørg for at varmtvannsberederen ikke kan slås på når den er tom. Oppstart Fyll berederen med vann før den kobles til strømnettet. Overvåk den første oppvarmingen. Under oppvarmingen utvider vannet seg, og med lukket koblingssystem begynner vann å dryppe fra avlastningsventilen, mens med åpent trykkløst koblingsystem starter vann å dryppe fra vannkranen. Overvåk at den termiske regulatoren slås av automatisk.
NO TILKOBLING TIL ALTERNATIV VARMEKILDE Varmtvannsberederen med varmepumpe legger til rette for at bruksvann kan varmes opp med alternative energikilder (f.eks. sentralvarme, solenergi ...) ved å installere en eller to varmevekslere. Mulighetene for å koble varmtvannsberederen til forskjellige varmekilder er vist i tegningen nedenfor.
ADVARSEL: Hvis det kobles til solpaneler som en ekstern varmekilde må aggregatet til varmepumpen være slått av. En kombinasjon av de to kildene kan føre til overoppheting av husholdningsvannet, og det kan føre til for høyt trykk. ADVARSEL: Fordelingsrør kan føre til ytterliger varmetap i berederen. BRUK OG VEDLIKEHOLD Enheten er klar til bruk med en gang den er koblet til vann og strøm. Hvis det er fare for at avløpsvann fra varmtvannsberederen kan fryse.
NO 94
Ident Beskrivelse av reservedel Mengde Gyldighet 4 385882 Termoregulator 1 5 487110 Termisk utkobling 1 6 269457 Offeranode D26x742/730-G1 1 PAW-DHWM200ZC 6 487348 Offeranode D26x1062/1050-G1 1 PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE 8 765082 Utløpsrør G1x105 4 12 765012 Bimetalltermometer 1 27 765011 Pakning 180/114x3 1 37 408924 Hette 1 40 479610 Belegg 1 PAW-DHWM200ZC 40 479621 Belegg 1 PAW-DHWM300ZC 40 479622 Belegg 1 PAW-DHWM300ZE 42 407211 Flens 1 51 76508
SV Bäste kund, tack för att du valde vår produkt. LÄS INSTRUKTIONERNA NOGA INNAN INSTALLATION OCH ANVÄNDNING AV VARMVATTENBEREDAREN MED VÄRMEPUMP. FÖRSTA DENNA APPARAT ÄR INTE AVSEDD ATT ANVÄNDAS AV PERSONER (INKLUSIVE BARN) MED NEDSATT FYSISK, SENSORISK ELLER MENTAL FUNKTIONSFÖRMÅGA ELLER AV PERSONER SOM SAKNAR ERFARENHET OCH KUNSKAP, SÅVIDA DE INTE FÅR ANVISNINGAR AV EN PERSON SOM ANSVARAR FÖR DERAS SÄKERHET ELLER ANVÄNDNINGEN SKER UNDER UPPSIKT AV EN SÅDAN PERSON.
Modell Volym PAWDHWM200ZC [l] Nominellt tryck 200 [MPa] [kg] 120 / 320 Korrosionsskydd för tank 285 280 149 / 434 1,05 2 HE uppvärmd yta – övre [m ] 1,60 - - 1,09 10 10 - - 6,8 [kW] 25,8 42,7 42,7 [kW] - - 26,9 HE volym – övre [l] 1) 1,60 6,6 HE volym – nedre [l] Temperatur hos värmemedium i HE [°C] 5 till 85 Isoleringstjocklek [mm] 57 Kapslingsklass IP 21 Max ansluten last [W] 620 Spänning 230 V / 50 Hz Justerad vattentemperatur [°C] 55 Legionellakontrollprogra
SV TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z A 1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 HE – värmeväxlare HV – ingång kallvatten (blå markering) IM – HE mediumutgång (blå markering) CV – cirkulationsledning (blå markering) VM – HE mediumingång (röd marke
Anslutningen till vattenförsörjningen ska göras enligt märkningarna för anslutningarna som definieras i föregående kapitel. Av säkerhetsskäl måste försörjningsröret kopplas utrustas med en returventil som förhindrar att trycket i tanken överskrider nominellt tryck med mer än 0,1 MPa (1 bar). Utloppsöppningen på övertrycksventilen måste vara utrustad med ett utlopp för atmosfärtryck.
SV INSTALLATION AV VARMVATTENTANK OCH VÄRMEPUMP Varmvattentanken med värmepump kan användas med omgivningsluften eller luft från andra källor. Drift med omgivningsluft I denna typ av drift värmer enheten upp dricksvatten endast med den mängd energi som skapas av luften min 20 m 3 från rummet där enheten är installerad.
Tryck [Pa] Volymetriskt luftflöde [m3/h] Fläktens aerodynamiska egenskaper Värdena för den totala tryckförlusten kan beräknas genom att lägga ihop förlusterna från de olika elementen i rörsystemet. Värdena för statisk tryckförlust hos de enskilda elementen (statiskt tryckfall gäller en innerdiameter på 150 mm) visas i tabellen nedan.
SV Typ av element a) Vinkel 90° b) Vinkel 45° c) Böjlig slang d) Spjutrör e) Luftinloppsgaller f) Takventilation för frånluft Värde för statiskt tryckfall 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa Typer av element och motsvarande statiska tryckförluster Som nämnt ovan får den totala förlusten av statiskt tryck, som kan beräknas genom att lägga ihop förluster från enskilda element som är monterade i rörsystemet, inte överskrida 90 Pa. Om så är fallet börjar COP-värdena att falla dramatiskt.
Efter att vattentanken med värmepumpen har anslutits till vattenförsörjningen och fyllts med vatten ansluts värmepumpen till elnätet och är redo för drift. Apparaten måste anslutas till elnätet i enlighet med gällande nationella installationsbestämmelser.
SV Sätta igång värmepumpen Tryck på knapp nr. 1 och håll den intryckt i ca. 2 sekunder. Displayen visar aktuell vattentemperatur i varmvattentanken, signallampan 3 tänds. Temperaturinställning Tryck in och släpp knapp 6 eller 7. När knappen trycks in visar displayen markeringen °C. Nu kan du ställa in önskad temperatur. Med knapp 7 reduceras temperaturen och med knapp 6 ökas temperaturen. När inställningen är fullförd börjar markeringen på displayen blinka.
De inbyggda elektriska värmeelementen, typ SH har utformats som backup-värme för vatten i stängda och öppna typer av varmvattenberedare. Under drift ska värmeelementet och skyddsröret på stickan ska vara tillräckligt djupt nere i vattnet. Temperaturen hos varmvattenberedarens kåpa ska inte överskrida 80 °C. Installationen ska utföras i enlighet med kraven i gällande bestämmelser liksom lokala elektriska bestämmelser. Varmvattenberedaren får endast anslutas av en auktoriserad tekniker.
SV Anslutning till vattenförsörjningen Beakta instruktionerna för installation, anslutning och användning av varmvattenberedaren. Se till att varmvattenberedaren inte kan sättas igång när den är tom. Starta Fyll varmvattenberedaren med vatten innan du ansluter till elnätet. Övervaka den första värmecykeln. Under värmecykeln expanderar vattnet och med det stängda trycksystemet börjar vatten droppa från reduceringsventilen medan vattnet börjar droppa från vattenkranen vid öppna system utan tryck.
Varmvattenberedarna med värmepump möjliggör att vattnet värms upp med alternativa energikällor (t.ex. centralvärme, solenergi osv.) genom att en eller två värmeväxlare installeras. Alternativ för anslutning av varmvattenberedaren till olika värmekällor visas i ritningarna nedan.
SV VARNING: Om solcellspaneler ansluts som alternativ värmekälla måste aggregatets drift av värmepumpen stängas av. En kombination av dessa två källor kan leda till överhettning av dricksvattnet, vilket resulterar i mycket höga tryck. VARNING: Cirkulationen kan leda till ytterligare värmeförluster i vattentanken. ANVÄNDNING OCH UNDERHÅLL Enheten är redo för användning när den har anslutits till vatten och elektricitet. Om fara för fastfrysning föreligger, koppla från vattnet från varmvattentanken.
SV 109
SV Läge Ident 4 385882 Termoregulator 1 5 487110 Termisk strömbrytare 1 6 269457 Offeranod D26x742/730-G1 1 PAW-DHWM200ZC 6 487348 Offeranod D26x1062/1050-G1 1 PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE 8 765082 Utloppsslang G1x105 4 12 765012 Bimetall-termometer 1 27 765011 Packning 180/114x3 1 37 408924 Kåpa 1 40 479610 Beläggning 1 PAW-DHWM200ZC 40 479621 Beläggning 1 PAW-DHWM300ZC 40 479622 Beläggning 1 PAW-DHWM300ZE 42 407211 Fläns TC 1 51 765085 Markering D34
SA UREĐAJ NIJE NAMIJENJEN NA KORIŠTENJE ZA OSOBE (UKLJUČUJUĆI I DJECU), SA SMANJENIM FIZIČKIM, PSIHIČKIM ILI SENZORNIM SPOSOBNOSTIMA ILI NEDOSTATAK ISKUŠENJA OZ. SAZNANJA, OSIM AKO SE NADZIRE ILI SU OBRAZOVANI U POGLEDU KORIŠTENJA, OD OSOBE KOJA JE ODGOVORNA ZA NJIHOVU SIGURNOST. DJECA TREBAJU BITI POD NADZOROM, KAKO BI SE OSIGURALO DA SE NE IGRAJU S UREĐAJEM. Grijalica s toplinskom crpkom proizvedena je u skladu s važećim standardima koji proizvođaču dopuštaju primjenu oznake CE.
HR/BIH TEHNIČKA SVOJSTVA GRIJALICE S TOPLINSKOM CRPKOM Model PAWDHWM200ZC Korisna zapremnina Nominalni tlak Masa grijalice/napunjene vodom [l] 200 [MPa] Grijana površina IT - gornji PAWDHWM300ZE 285 280 ≤ 1,0 (10) [kg] 120 / 320 [m2] 1,05 Zaštita kotla od korozije Grijana površina IT - dolnji PAWDHWM300ZC 149 / 434 166 / 446 Emajlirano / Mg anoda 2 [l] [m ] Obujam IT - donji Obujam IT - gornji 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 Snaga grijača IT - donji 1) [kW] 25,8 42,7 4
Pogled od gore 1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 HV - Dotok hladne vode (plava rozeta) IM - Izlazak medija IT (plava rozeta) CV - Cirkulacijski vod (plava rozeta) VM - Ulazak medija IT (crvena rozeta) TV - Otjecanje tople vode (crvena rozet
HR/BIH PRIKLJUČIVANJE NA VODOVODNU MREŽU Priključenje na vodovodnu mrežu izradite prema oznakama za priključke iz prethodnog poglavlja. Na ulaznu cijev treba, zbog sigurnosti u radu, obavezno ugraditi sigurnosni ventil koji sprječava povećanje tlaka u kotlu za više od 0,1 MPa (1 bar) iznad nazivnog. Ispusni otvor na sigurnosnome ventilu obvezatno mora sadržati izlaz na atmosferski tlak.
Grijalica s toplinskom crpkom može se upotrijebiti u verziji rada sa zrakom iz prostora ili rada s upravljanim zrakom. Rad sa zrakom iz prostora Prilikom rada sa zrakom iz prostora za zagrijavanje sanitarne vode koristi se samo količina energije zraka min 20 m 3 iz prostora u kojem se postavlja grijalica. Grijalica s toplinskom crpkom može se postaviti u suh prostor, u kojem ne smrzava, po mogućnosti u blizini drugih izvora zagrijavanja, s temperaturom od 7 do 35 °C i minimalnom veličinom od 20 m3.
Tlak [Pa] HR/BIH Definiranje pada tlaka pri cjevovodnome sustavu dovoda i odvoda zraka Pri samome planiranju cjevovodnoga sustava za dovod i odvod zraka u toplinsku crpku, odnosno iz nje, od ključne je važnosti uvažavanje aerodinamičkoga svojstva ventilatora iz kojeg također izlazi raspoloživ gubitak statičnoga tlaka. Aerodinamičko svojstvo ventilatora prikazano je na grafikonu i predstavljeno kao pad tlaka u ovisnosti o protoku zraka.
Vrijednost pada statičnoga tlaka 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa HR/BIH Vrsta elementa a) Luk 90° b) Luk 45° c) Fleksibilna cijev d) Spiro cijev e) Usisna rešetka f) Krovni provodnik za otpadni zrak Vrste elemenata i pripadajuće vrijednosti padova tlaka Kao što je već spomenuto, cjelokupni gubitci statičnoga tlaka, koji se izračunaju zbrajanjem gubitaka statičnoga tlaka pojedinačnih elemenata ugrađenih u cjevovodni sustav, ne smiju premašiti vrijednost od 90 Pa.
HR/BIH RAD TOPLINSKE CRPKE Kada je grijalica s toplinskom crpkom priključena na vodovodnu (toplinsku) mrežu te napunjena vodom, priključuje se i toplinska crpka na el. mrežu te je konačno spremna za rad. Priključenje na električnu mrežu mora biti sukladno nacionalnim propisima za instalaciju.
Podešavanje temperature Pritisnite i pustite gumb 6 ili 7. Na zaslonu se uz pritisnuti gumb ispisuje oznaka °C. Sada možete podesiti željenu temperaturu. Gumbom 7 snižavate, a gumbom 6 povisujete podešenu temperaturu. Kada ste završili s podešavanjem, oznaka na zaslonu počinje treperiti. Nakon osam treptaja podešena je nova vrijednost temperature, a zaslon prikazuje temperaturu vode u grijalici.
HR/BIH isključevanja na prekidaču! UPORABA ELEKTRIČNOGA GRIJAČA (samo za modele s električnim grijačem) Ugradbeni električni grijači tipa SH namijenjeni su samo za dodatno grijanje vode u zatvorenim ili otvorenim grijalicama. Grijaće tijelo i zaštitna cijev senzora za vrijeme rada moraju biti sa svih strana dovoljno okruženi vodom. Temperatura na kućištu električnog grijača ne smije biti viša od 80 °C. Pored zakonsko priznatih propisa, potrebno je uvažavati i priključne uvjete.
Potrebno je uvažavati upute za ugradnju, priključenje i uporabu grijalice. Obvezatno treba spriječiti mogućnost suhog uključenja. Prvo pokretanje Grijalicu morate napuniti vodom prije nego što je priključite na električnu mrežu. Prvo grijanje vode valja nadzirati! Grijanjem vode u unutrašnjem kotlu nastaje rastezna voda koja, pri tlačno-zatvorenome sustavu, počinje kapati iz sigurnosnog ventila, pri netlačnom-otvorenom sustavu priključenja pak iz protočne baterije za miješanje.
HR/BIH PRIKLJUČIVANJE NA DRUGE IZVORE GRIJANJA Grijalice omogućuju pripremu sanitarne vode pomoću jednog ili dva izmjenjivača topline s različitim izvorima energije (npr. centralno grijanje, sunčeva energija, … ) Na skicama su prikazane mogućnost spajanja grijalice s različitim izvorima grijanja.
UPOZORENJE: Cirkulacijski vodič uzrokuje dodatne gubitke topline u spremniku vode. UPORABA I ODRŽAVANJE Po priključivanju na vodovodnu i električnu mrežu te na druge izvore grijanja grijalica s toplinskom crpkom pripravna je za uporabu. Kada postoji opasnost da voda u grijalici zaledi, morate ju iz nje istočiti. K tome je treba otvoriti ručicu za toplu vodu na jednoj od miješalica, koja je priključena na grijalicu. Voda iz grijalice ispušta se kroz ispusni ventil na ulaznoj cijevi koji je predviđen za to.
HR/BIH
Naziv rezervnoga dijela Količina HR/BIH Pozicija Ident.
CS Vážený zákazníku, děkujeme Vám za zakoupení našeho výrobku. PROSIME, ABYSTE SI PŘED INSTALACI A PRVNÍM POUŽITÍM ZÁSOBNÍKU TEPLÉ VODY S TEPELNÝM ČERPADLEM POZORNĚ PŘEČETLI NÁVOD NA POŽITÍ. VÝROBEK NENÍ URČEN OSOBÁM (VČETNĚ DĚTÍ) SE SNÍŽENÝMI FYZICKÝMI, SMYSLOVÝMI NEBO DUŠEVNIMI SCHOPNOSTMI, NEBO NEDOSTATKEM ZKUŠENOSTÍ A ZNALOSTÍ KROMĚ PŘÍPADU, ŽE JSOU POD DOHLEDEM NEBO JSOU POUČENY O POUŽITÍ, ZE STRANY OSOBY ZODPOVĚDNÉ ZA JEJICH BEZPEČNOST.
Model PAWDHWM200ZC Objem Jmenovitý tlak Hmotnost / plny vody [l] 200 [MPa] [kg] Vyhřívaný povrch VT - horní PAWDHWM300ZC PAWDHWM300ZE 285 280 ≤ 1,0 (10) 120 / 320 Antikorozní ochrana kotle Vyhřívaný povrch VT - spodní CS TECHNICKÉ VLASTNOSTI ZÁSOBNIKU NA TEPLOU VODU S TEPELNÝM ČERPADLEM 149 / 434 166 / 446 Smaltování / Mg anoda [m2] 2 [l] [m ] Objem VT - spodní Objem VT - horní 1,60 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 Vytápěcí výkon VT - spodní 1) [kW] 25,8 42,7 42,7 Vytápěc
CS TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z Pohled zhora A 1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 VT - Výměník tepla HV - Přívod studené vody (modrá rozeta) IM - Výstup media VT (modrá rozeta) CV - Cirkulační vstup (modrá rozeta) VM - Vstup média VT
Připojení na vodovodní síť proveďte podle značení konektorů, které je popsáno v předchozí kapitole. Na přívodní potrubí je pro bezpečnost provozu nutné nainstalovat bezpečnostní ventil, který zabraňuje zvýšení tlaku v kotli o více než 0,1 MPa (1 bar) nad jmenovitý. Výstupní tryska na bezpečnostním ventilu musí mít povinně výstup pro atmosférický tlak.
CS NASTAVENÍ ZÁSOBNIKU TEPLÉ VODY S TEPELNÝM ČERPADLEM Zásobník teplé vody s tepelným čerpadlem je možno použít při provozu s místním nebo přivedeným vzduchem. Provoz s místním vzduchem Při provozu s vzduchem v místnosti pro ohřívání vody na domácí použití se použije pouze množství energie min 20 m 3 vzduchu z místnosti instalace.
Tlak [Pa] Objemový průtok vzduchu[m3/h] Aerodynamická charakteristika ventilátoru Hodnoty celkového poklesu statického tlaku se vypočítají jako součet ztrát jednotlivých prvků zabudovaných do vzduchového potrubního systému. Hodnoty poklesu statického tlaku jednotlivého prvku (poklesy statického tlaku prvků se týkají vnitřního rozměru 150 mm) jsou uvedeny v tabulce.
CS Typ prvku a) Oblouk90° b) Oblouk45° c) Flexibilní hadice d) Spiro trubka e) Sací mřížka f) Střešní průchodka pro odpadní vzduch Hodnota poklesu statického tlaku 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa Typy prvků a související hodnoty poklesu tlaku Jak již bylo zmíněno, celkové ztráty statického tlaku, které se vypočítají jako součet ztrát statického tlaku každého jednotlivého prvku zabudovaného do potrubního systému, nesmí překročit hodnotu 90 Pa. V opačném případě začnou hodnoty COP intenzivněji klesat.
Když je zásobník teplé vody s tepelným čerpadlem připojen na vodovodní (topný) systém a naplněn vodou, tepelné čerpadlo se připojí do elektrické sítě a je připraveno k provozu. Připojení na elektrickou síť musí probíhat v souladu s národními instalačními předpisy.
CS Zapnutí tepelného čerpadla Stiskněte tlačítko 1 a držte jej stisknuté cca. 2 vteřiny. Na displeji se zobrazí aktuální teplota vody a rozsvítí se kontrolka 3. Nastavení teploty Stiskněte a uvolněte tlačítko 6 nebo 7. Na displeji se při stisknutém tlačítku objeví označení °C. Nyní můžete nastavit požadovanou teplotu. Tlačítkem 7 snižujeme, anebo tlačítkem 6 zvyšujeme nastavenou teplotu. Když jste hotovi s nastavením, začne označení na displeji blikat.
Vestavěné elektrické ohřívače typu SH jsou určeny pouze k dalšímu ohřevu vody v uzavřených nebo otevřených zásobnících teplé vody. Během provozu musí být topné těleso a ochranná trubka senzoru ze všech stran obklopené dostatečným množstvím vody. Teplota na tělese elektrického ohřívače nesmi být vyšší než 80 °C. Kromě zákonem uznaných předpisu je třeba také uvážit podmínky připojeni. Elektrický ohřívač může být připojen pouze proškoleným odborníkem.
CS Připojení na přívod vody Je třeba postupovat podle pokynů pro instalaci, připojení a používání zásobníku teplé vody. Také je třeba, aby se zabránilo možnosti suchého startu. První start Před připojením k síti, zásobník musí být naplněn vodou. První ohřev vody v zásobníku je třeba sledovat! Ohříváním vody ve vnitřním kotli vzniká vnitřní expanzní voda, která začne, při tlakově uzavřeném systému, kapat z pojistného ventilu a v beztlakovém otevřeném systému spojení zase z průtokové směšovací baterie.
Zásobník teplé vody s tepelným čerpadlem zajišťuje teplou vodu přes jeden nebo dva výměníky tepla s různými zdroji energie (např. ústřední topení, solární energie, ...). Možnosti napojení zásobníku teplé vody na různé zdroje vytápění jsou zobrazeny na obrázcích níže.
CS UPOZORNĚNÍ: V případě připojení přijímačů sluneční energie jako vnějšího zdroje teploty, musí být fungování zařízení tepelného čerpadla vypnuté, jinak může při kombinaci obou zdrojů dojít k přehřátí sanitární vody a následně k příliš vysokým tlakům. UPOZORNĚNÍ: Cirkulační kanál způsobí dodatečné tepelné ztráty v zásobníku vody. POUŽITÍ A ÚDRŽBA Po připojení na vodovodní sít a jiné zdroje ohřevu je zásobník teplé vody s tepelným čerpadlem připraven k použití.
CS 139
CS Pozice Kód 4 385882 Termoregulátor 1 5 487110 Pojistka tepelná 1 6 269457 Anoda obětovaná D26x742/730-G1 1 PAW-DHWM200ZC 6 487348 Anoda obětovaná D26x1062/1050G1 1 PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE 8 765082 Trubka odtoková G1x105 4 12 765012 Teploměr bimetalický 1 27 765011 Těsnění 180/114x3 1 37 408924 Víko 1 40 479610 Potah 1 PAW-DHWM200ZC 40 479621 Potah 1 PAW-DHWM300ZC 40 479622 Potah 1 PAW-DHWM300ZE 42 407211 Příruba 1 51 765085 Rozeta D34 G1 RD 2
A KÉSZÜLÉKET A CSÖKKENT FIZIKAI, ÉRTELMI VAGY MENTÁLIS KÉPESSÉGŰ, ILLETVE MEGFELELŐ TAPASZTALATOK ÉS ISMERETEK HÍJÁN LÉVŐ SZEMÉLYEK (A GYERMEKEKET IS BELEÉRTVE) CSAK FELÜGYELETTEL, VAGY A KÉSZÜLÉK HASZNÁLATÁRA VONATKOZÓ, A BIZTONSÁGUKÉRT FELELŐS SZEMÉLY ÁLTAL ADOTT MEGFELELŐ TÁJÉKOZTATÁS ESETÉN HASZNÁLHATJÁK. ÜGYELJEN RÁ, HOGY A GYERMEKEK NE JÁTSZANAK A BERENDEZÉSSEL. A hőszivattyús forróvíztároló a hatályos szabványoknak megfelelően készült, ami alapján a gyártó jogosult a CE jelölés használatára.
HU SZIVATTYÚS FORRÓVÍZTÁROLÓ MŰSZAKI ADATAI PAWDHWM200ZC Modell Űrtartalom [l] Névleges nyomás 200 [kg] 120 / 320 [m2] 1,05 Fűtött felület HK – felső 2 [l] [l] [m ] Térfogat HK - alsó Térfogat HK - felső 1) 285 280 149 / 434 166 / 446 Zománcozott / Mg anód A kazán korrózió elleni védelme Fűtött felület HK – alsó PAWDHWM300ZE ≤ 1,0 (10) [MPa] Tömeg / vízzel töltve PAWDHWM300ZC 1,60 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 Fűtőteljesítmény HK - alsó [kW] 25,8 42,7 42,7 Fűtőtel
1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 HK – Hőközvetítő HV – Hidegvíz befolyó cső (kék rozetta) IM - HK közeg kilépése (kék rozetta) CV – Cirkulációs vezeték (kék rozetta) VM – HK közeg belépése (piros rozetta) TV - Melegvíz kifolyó cső (piros ro
HU CSATLAKOZTATÁS A VÍZVEZETÉK-HÁLÓZATRA A készülék vízvezeték-hálózatra való csatlakoztatását az előző fejezetben ismertetett jelölések szerint végezze el. A biztonságos működés érdekében a befolyó csőre kötelező biztonsági szelepet szerelni, amely megakadályozza a kazánban lévő névleges nyomás több mint 0,1 MPa (1 bar) értéknél nagyobb mértékű növekedését. A biztonsági szelepen lévő kifolyó fúvókának rendelkeznie kell a szabadba vezető nyílással.
A hőszivattyús forróvíztároló működhet környezeti levegővel vagy külső levegő bevezetésével. Környezeti levegővel való működés A hőszivattyú környezeti levegővel való működtetése esetén a használati víz felfűtésére csak az abban a min 20 m 3 helyiségben lévő levegő energiáját hasznosítják, ahol a készülék el van helyezve. A hőszivattyús forróvíztárolót száraz, fagymentes helyen kell elhelyezni, lehetőség szerint más hőforrások közelében.
A hőszivattyú légbefúvó és elszívó csővezeték-rendszerének tervezésekor kulcsfontosságú figyelembe venni a ventilátor aerodinamikai jellemzőit, melyekből a statikus nyomásveszteség is következik. A ventilátor aerodinamikai jellemzői a diagramon láthatók a légáramlástól függő nyomáscsökkenésként. A hőszivattyú ventilátorának munkapontja 60 Pa statikus nyomásnál illetve 480 m 3/h térfogatáramnál található. Hőszivattyúinknál a légcsatornában lévő Δp ≤ 90 Pa statikus nyomáscsökkenés még elfogadható.
Statikus nyomáscsökkenés értéke 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa HU Elemtípus a) 90°-os ív b) 45°-os ív c) Flexibilis cső d) Spirálcső e) Elszívó rács f) Elhasznált levegő tetőátvezetése Elemtípusok és a hozzájuk tartozó nyomáscsökkenési értékek A fent említett, a légcsatorna-rendszer egyes elemein jelentkező veszteségek összeadásával kiszámított statikus össznyomás-csökkenés értéke nem haladhatja meg a 90 Pa értéket, mert ellenkező esetben a COP értékek erőteljesen csökkenni kezdenek.
HU A HŐSZIVATTYÚ MŰKÖDÉSE A hőszivattyús forróvíztárolót akkor lehet üzembe helyezni, ha csatlakoztatták a vízvezeték-hálózatra (fűtőhálózat), a tartály fel van töltve vízzel és a készülék csatlakoztatva lett a villamos hálózatra. A készülék villamos hálózatra való csatlakoztatását a villamos berendezésekre vonatkozó nemzeti szabványok szerint kell elvégezni.
A hőszivattyú bekapcsolása Nyomja meg az 1-es gombot és tartsa benyomva kb. 2 másodpercig. A képernyőn ekkor megjelenik a forróvíztárolóban lévő víz hőmérséklete és kigyullad a 3-as jelzőlámpa. A hőmérséklet beállítása Nyomja meg, aztán engedje el a 6-os vagy a 7-es gombot. A gomb megnyomásakor a képernyőn megjelenik a °C jelzés. Ekkor beállíthatja a kívánt hőmérsékletet. A 7-es gombbal csökkentheti, a 6-os gombbal pedig növelheti a beállított hőmérsékletet.
HU FIGYELEM: A vezérlőegység elemei a kikapcsoló gomb megnyomása után is feszültség alatt vannak! AZ ELEKTROMOS FŰTŐBETÉT HASZNÁLATA (csak az elektromos fűtőbetéttel rendelkező modelleknél) A beépített SH típusú elektromos fűtőbetétek funkciója kizárólag a zárt vagy nyitott forróvíztárolókban lévő víz kiegészítő fűtése. Működés közben a fűtőtestet és az érzékelő védőcsövet minden oldalról elegendő víznek kell körülvennie. Az elektromos fűtőbetét burkolatának hőmérséklete nem lehet 80 °C-nál magasabb.
Csatlakoztatás a vízvezeték-hálózatra A csatlakoztatás során be kell tartani forróvíztároló beépítésére, csatlakoztatására és használatára vonatkozó útmutató rendelkezéseit. A száraz indítás lehetőségét mindenképpen ki kell küszöbölni. Első üzembe helyezés A forróvíztárolót meg kell tölteni vízzel, mielőtt csatlakoztatná a villamos hálózathoz.
HU CSATLAKOZTATÁS EGYÉB FŰTŐFORRÁSOKHOZ A hőszivattyús forróvíztároló lehetővé teszi használati melegvíz készítését egy vagy két, különböző energiaforráson alapuló hőcserélőn keresztül (pl. központi fűtés, napenergia,… ). A forróvíztároló különböző hőforrásokhoz való csatlakoztatásának lehetőségei az alábbi ábrákon láthatók.
FIGYELEM: forróvíztárolóban. A cirkulációs vezeték további hőveszteséget okozhat a HASZNÁLAT ÉS KARBANTARTÁS A vízvezeték-hálózatra és egyéb hőforrásokhoz történt csatlakoztatás után a hőszivattyús forróvíztároló készen áll a használatra. Ha fennáll a veszély, hogy a forróvíztárolóban lévő víz megfagy, akkor a vizet le kell ereszteni belőle. Ennek során megnyitjuk a forróvíztárolóhoz csatlakozó csaptelepen a melegvizet és a benne lévő vizet leengedjük a befolyó csövön lévő ürítőszelepen.
HU 154
Azonosító Alkatrész elnevezése Mennyiség Érvényesség 4 385882 Hőfokszabályozó 1 5 487110 Hőbiztosíték 1 6 269457 Áldozati anód D26x742/730-G1 1 PAW-DHWM200ZC 6 487348 Áldozati anód node D26x1062/1050-G1 1 PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE 8 765082 Kifolyó cső G1x105 4 12 765012 Bimetál hőmérő 1 27 765011 Tömítés 180/114x3 1 37 408924 Sapka 1 40 479610 Burkolat 1 PAW-DHWM200ZC 40 479621 Burkolat 1 PAW-DHWM300ZC 40 479622 Burkolat 1 PAW-DHWM300ZE 42 407211 Kari
PL Szanowny Kliencie, dziękujemy za zakup naszego produktu. PRZED MONTAŻEM I PIERWSZYM UŻYCIEM ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPŁA ZALECAMY I PROSIMY O DOKŁADNE PRZECZYTANIE INSTRUKCJI. POMPA CIEPŁA DO C.W.U. Z PROWADZENIEM POWIETRZA JEST DOPUSZCZONA TYLKO DO ZASTOSOWANIA PRZEWIDZIANEGO PRZEZ PRODUCENTA . INNE UŻYCIE LUB ZASTOSOWANIE JEST UZNANE JAKO NIEZGODNE Z PRZEZNACZENIEM. DO TEGO ZALICZA SIĘ TAKŻE PRZESTRZEGANIE DOKUMENTACJI DOŁĄCZONEJ DO DANEGO PRODUKTU.
Typ PAWDHWM200ZC Pojemność [l] Ciśnienie znamionowe 200 [MPa] Waga / wraz z wodą Powierzchnia grzewcza HP - górny Pojemność HP - dolny Pojemność HP - górny PAWDHWM300ZE 285 280 ≤ 1,0 (10) [kg] 120 / 320 [m2] 1,05 Ochrona przeciwkorozyjna zbiornika Powierzchnia grzewcza HP - dolny PAWDHWM300ZC 149 / 434 166 / 446 Emajlowane / Mg anoda 2 [l] [l] [m ] 1,60 1,60 - - 1,09 6,6 10 10 - - 6,8 1) [kW] 25,8 42,7 42,7 Moc grzewcza HP - górny 1) [kW] - - 26,9 Moc grzewcza H
PL TC 200-1/Z TC 300-1/Z TC 300-2/Z Widok z góry A 1150 1550 1550 B 740 740 740 C 380 560 560 D - - 930 E - - 360 F 1010 1410 1410 H 1540 1940 1940 H* 1680 2080 2080 I 710 880 880 J 770 950 950 HV G1 G1 G1 IM G1 G1 G1 CV G 3/4 G 3/4 G 3/4 VM G1 G1 G1 TV G1 G1 G1 H1 150 200 200 H2 - - 200 HP - Wymiennik ciepła HV - Dopływ wody zimnej (rozeta niebieska) IM - Wyjście chłodziwa HP (rozeta niebieska) CV - Przewód cyrkulacyjny (rozeta niebiesk
Podłączenia do instalacji wodociągowej należy wykonać według wskazówek podłączeniaz poprzedniego rozdziału. Ze względu na bezpieczeństwo do instalacji należy zamontować zawór bezpieczeństwa, który zapobiega zwiększeniu ciśnienia w zbiorniku ponad 0,1 MPa (1 bar) powyżej ciśnienia znamionowego. Dysza wylotowa na zaworze bezpieczeństwa musi być skierowana w bezpiecznym kierunku. Prawidłowe działanie zaworu bezpieczeństwa należy samemu sprawdzać co 14 dni.
PL UMIESZCZENIE ZBIORNIKA CIEPŁEJ WODY Z POMPĄ CIEPLNĄ Zbiornik ciepłej wody z pompą cieplną może być stosowany do pracy z obiegiem wewnętrznym lub wywiewem powietrza. Praca z obiegiem wewnętrznym W trybie pracy z obiegiem wewnętrznym do ogrzewania wody jest wykorzystywana energia min 20 m 3 powietrza z miejsca montażu zbiornika.
ciśnienie [Pa] przepływ powietrza [m3/h] Aerodynamiczna charakterystyka wentylatora Wartości całkowitego spadku ciśnienia statycznego są obliczane na podstawie kalkulacji strat poszczególnych elementów systemu przewodów. Wartości spadków ciśnienia statycznego poszczególnych elementów (spadki elementów ciśnienia statycznego dotyczą wewnętrznej średnicy 150 mm) są pokazane w tabeli. Schemat podstawowych elementów w systemie przewodów wprowadzanego i wyprowadzanego powietrza.
PL Rodzaj elementu a) Łuk 90° b) Łuk 45° c) Elastyczna rura d) Rurka spiralna e) Kratka zasysania f) Przepust dachowy powietrza wyprowadzanego Wartość spadku ciśnienia statycznego 5 Pa 3 Pa 5 Pa/m 3 Pa/m 25 Pa 10 Pa Rodzaje elementów oraz odpowiadające im wartości spadków ciśnienia Jak już zostało wspomniane, całkowite straty ciśnienia statycznego, obliczane na podstawie kalkulacji strat ciśnienia statycznego poszczególnych elementów systemu przewodów, nie mogą przekraczać wartości 90A.
PL powietrza - stosowanie izolacji drgań dla przepustów ściennych - stosowanie tłumików dźwięku wylotoweg/wlotowego powietrza - tłumienie drgań systemu przewodów wylotowego/wlotowego powietrza - stosowanie izolacji drgań podłogi - wykorzystanie nóżek regulacyjnych. - pipelines for inlet/outlet air should be attached using noise dampers - plan insulation to prevent floor vibrations - use positioning feet.
PL Legenda: 1 - Włącznik pompy ciepła 2 - Włącznik programu anty legionelli 3 - Lampka kontrolna pracy pompy ciepłą 4 - Lampka kontrolna programu anty legionelli 5 - Wskaźnik /wyświetlacz/ 6 - Ustawianie temperatury podwyższanie 7 - Ustawianie temperatury - obniżanie Po podłączeniu pompy ciepła do instalacji elektrycznej, na wskaźniku najpierw pojawią się parametry serwisowe po czym pojawi się temperatura.
PL Wskaźnik błędów i ostrzeżeń Znak Opis Rozwiązanie Er1 Błąd czujnika termicznego 2a Proszę skontaktować się z serwisem. (odłączony, nieodpowiednie połączenie, zwarcie) Er2 Błąd czujnika termicznego 2b Proszę skontaktować się z serwisem. (odłączony, nieodpowiednie połączenie, zwarcie) tLo Zbyt nizka temperatura wlotowego powietrza. Przy wzroście temperatury wlotowej pompa ciepła przejdzie do normalnego trybu pracy. LEG Pompa ciepła działa w programie anty-legionella.
PL nieszczelnie z powodu niefachowego montażu, gwarancja jest nieważna. N L1 L2 L3 PE Zdjęcie 1: Napięcie trójfazowe 400 V (ustawienie fabryczne) N L PE Zdjęcie 2: Napięcie jednofazowe 230 V (max. 3 kW) UWAGA: Nie wolno zapomnieć o podłaczeniu kabla ochronnego! Zbiornik wody powinien być wyposażony w rury dopływowe i odpływowe wody. Inne metalowe części zbiornika, z którymi możemy się zetknąć i są w kontakcie z wodą,muszą być na stałe i niezawodnie połączone z kablem ochronnym.
PL Ustawienie to jest przedstawione na zdjęciu poniżej. 3. W przypadku wystapienia zakłóceń w pracy lub uszkodzenia w trakcie użytkowania, należy wezwać upoważnionego serwisanta. Dla fachowca to prosta czynność a wasza grzałkaznów będzie działać niezawodnie. Samodzielna naprawa grzałki nie jest dozwolona. Należy zawiadomić najbliższy punkt obslugi serwisowej.
PL Legenda: 1 - Zbionik ciepłej wody 2 - Kocioł ogrzewania centralnego 3 - Odbiornik energii słonecznej 4 - Termostat różnicowy TR z czujnikami (T1, T2, T3, T4) 5 - Pompa obiegowa 6 - Zbiornik kompensacyjny 7 - Zawór zwrotny 8 - Zawór bezpieczeństwa 9 - Zawór odpowietrzający 10 - Zawór do napełniania i opróżniania systemu 11 - Zawór redukcyjny 12 - Zawór wypustowy 13 - Zawór odcinający 14 - Manometr 15 - Lejek z przyłączem do odpływu UWAGA: Podczas spadku temperatury dodatkowego źródła ogrzewania oraz pr
Zanim zwrócicie się Państwo do punktu serwisowego należy sprawdzić: - Czy instalacja elektryczna jest sprawna? - Czy powietrze wychodzące nie napotyka przeszkód (zamarznięcie parownika, zatkanie) - Czy temperatura otoczenia nie jest zbyt niska (parownik może zamarznąć) - Czy słychać działania sprężarki i wentylatora Wszystkie ewentualne usterki należy zgłaszać do autoryzowanego punktu serwisowego! 169 PL Mimo starannej produkcji i kontroli, w działaniu pompy ciepła mogą pojawić się usterki, które powieni
PL Pozycja Ident 4 385882 Termoregulator 1 5 487110 Bezpiecznik termiczny 1 6 269457 Anoda ofiarna D26x742/730-G1 1 PAW-DHWM200ZC 6 487348 Anoda ofiarna D26x1062/1050-G1 1 PAW-DHWM300ZC PAW-DHWM300ZE 8 765082 Rura odpływowa G1x105 4 12 765012 Termometr bimetaliczny 1 27 765011 Uszczelka 180/114x3 1 37 408924 Przykrywka 1 40 479610 Powłoka 1 PAW-DHWM200ZC 40 479621 Powłoka 1 PAW-DHWM300ZC 40 479622 Powłoka 1 PAW-DHWM300ZE 42 407211 Kołnierz TC 1 51 765
09/2014 479660