INSTALLATION INSTRUCTIONS – Single Split Air Conditioner – for Refrigerant R410A ■ R410A Models Model No. Indoor Units Indoor Unit Type T2 Ceiling 36 45 50 60 71 100 125 140 S-36PT2E5 S-45PT2E5 S-50PT2E5 S-60PT2E5 S-71PT2E5 S-100PT2E5 S-125PT2E5 S-140PT2E5 ENGLISH Read through the Installation Instructions before you proceed with the installation. In particular, you will need to read under the “IMPORTANT!” section at the top of the page.
When Transporting IMPORTANT! Please Read Before Starting Be careful when picking up and moving the indoor and outdoor units. Get a partner to help, and bend your knees when lifting to reduce strain on your back. Sharp edges or thin aluminum fins on the air conditioner can cut your fingers. This air conditioner must be installed by the sales dealer or installer. This information is provided for use only by authorized persons.
ENGLISH • Do not leak refrigerant while piping work for an installation or re-installation, and while repairing refrigeration parts. Handle liquid refrigerant carefully as it may cause frostbite. When Servicing • Turn the power OFF at the main power box (mains) before opening the unit to check or repair electrical parts and wiring. • Keep your fingers and clothing away from any moving parts.
CONTENTS Page Page IMPORTANT! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 2 7. HOW TO INSTALL THE TIMER REMOTE CONTROLLER (OPTIONAL PART) . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 Please Read Before Starting N OT E Refer to the Operating Instructions attached to the optional Timer Remote Controller. 1. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 1-1. Tools Required for Installation (not supplied) 1-2.
1-3. Type of Copper Tube and Insulation Material This booklet briefly outlines where and how to install the air conditioning system. Please read over the entire set of instructions for the indoor and outdoor units and make sure all accessory parts listed are with the system before beginning. If you wish to purchase these materials separately from a local source, you will need: 1. Deoxidized annealed copper tube for refrigerant tubing. 2.
2. SELECTING THE INSTALLATION SITE Ceiling 2-1. Indoor Unit Ceiling AVOID: ● areas where leakage of flammable gas may be expected. ● places where large amounts of oil mist exist. Wall ● direct sunlight. ● locations near heat sources which may affect the performance of the unit. min. 25 cm Front view ● locations where external air may enter the room directly. This may cause “condensation” on the air discharge ports, causing them to spray or drip water. min.
B 3-1. Required Minimum Space for Installation and Service A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 690 Length Air intake 265 (1) Dimensions of suspension bolt pitch and unit Type C (Suspension bolt pitch) 190 ■ Ceiling Type (T2 Type) ENGLISH Unit: mm 3. HOW TO INSTALL THE INDOOR UNIT A 25 25 Air (Suspension bolt pitch) Unit: mm Fig.
(4) Remove the center bracket. 3-2. Preparation Before Installation When wiring, remove the center bracket if necessary. When wiring is completed, reinstall the center bracket in its original position. (1) Remove the bracket (for suspending the indoor unit). Loose the M8 suspension bolts. Then remove the bracket. (Fig. 3-4) Center bracket NOTE Loosen the M8 suspension bolts and expose the axis of bolts less than 8 mm. Less than 8 mm Fig. 3-8 3-3.
It is important that you use extreme care in supporting the indoor unit from the ceiling. Ensure that the ceiling is strong enough to support the weight of the unit. Before hanging the ceiling unit, test the strength of each attached suspension bolt. M8 suspension bolt (5) Screw in the suspension bolts, allowing them to protrude from the ceiling (Figs. 3-11 and 3-12). The distance of each exposed bolt must be of equal length within 50 mm. (Fig.
● Never allow water traps to occur in the course of the piping. 3-5. Shaping the Tubing ● Insulate any piping inside the room to prevent dripping. ● The positions of the refrigerant tubing connections are shown in the figure below. (The tubing can be routed in 3 directions.) (Fig. 3-20) * When routing the tubing out through the top or right sides, cut out the cover of the top panel and cut notches in the side panel (Refer to fig. 3-3).
4-1. General Precautions on Wiring (1) Before wiring, confirm the rated voltage of the unit as shown on its nameplate, then carry out the wiring closely following the wiring diagram. ENGLISH 4. ELECTRICAL WIRING (2) Circuit breaker must be incorporated in the fixed wiring in accordance with the wiring regulations. The circuit breaker must be an approved 10-16 A, having a contact separation in all poles. (3) To prevent possible hazards from insulation failure, the unit must be grounded.
4-3. Wiring System Diagrams * 3-phase model connections Indoor unit (No. 1) L Power supply 220/230/240V ~50Hz N Remote controller WHT 1 2 BLK L Outdoor unit (3-phase) INV unit N B Ground A C U1 U2 U1 U2 D Ground R1 1 2 L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N Power supply 380/400/415V, 3 N~, 50Hz R2 C Ground Ground Indoor unit (No.
(1) When linking the outdoor units in a network, disconnect the terminal extended from the short plug from all outdoor units except any one of the outdoor units. (When shipping: In shorted condition.) For a system without link (no wiring connection between outdoor units), do not remove the short plug. ENGLISH CAUTION (2) Do not install the inter-unit control wiring in a way that forms a loop. (Fig.
How to connect wiring to the terminal ■ For stranded wiring (2) Using a Phillips head screwdriver, remove the terminal screw(s) on the terminal plate. Strip 10 mm (1) Cut the wire end with cutting pliers, then strip the insulation to expose the stranded wiring about 10 mm and tightly twist the wire ends. (Fig. 4-7) Stranded wire (3) Using a ring connector fastener or pliers, securely clamp each stripped wire end with a ring pressure terminal.
(1) Apply a sealing cap or water-proof tape to prevent dust or water from entering the tubes before they are used. The liquid tubing side is connected by a flare nut, and the gas tubing side is connected by brazing. (2) Be sure to apply refrigerant lubricant (ether oil) to the inside of the flare nut before making piping connections. This is effective for reducing gas leaks. (Fig. 5-4) 5-1. Connecting the Refrigerant Tubing ENGLISH Caution Before Connecting Tubes Tightly 5.
● For the flare nuts at tubing connections, be sure to use the Insulation material flare nuts that were supplied with the unit, or else flare nuts for R410A (type 2). The refrigerant tubing that is used must be of the correct wall thickness as shown in the table below. Tube diameter Tightening torque (approximate) The material used for insulation must have good insulation characteristics, be easy to use, be age resistant, and must not easily absorb moisture. CAUTION Tube thickness ø6.
After finishing insulating and taping over the tubing, use sealing putty to seal off the hole in the wall to prevent rain and draft from entering. (Fig. 5-10) Apply putty here ENGLISH ● Attach the air-intake grille. When attaching the air-intake grille, perform the reverse procedure to removing the grille. Refer to the section “3-2. Preparation Before Installation”. Be sure to attach the safety string. Close the air-intake grille and fix the claws of the latches with the screws. 5-5.
1. Remove the air filter from the air intake grille. 2. Use a vacuum cleaner to remove light dust. If there is sticky dust on the filter, wash the filter in lukewarm, soapy water, rinse it in clean water, and dry it. 9. APPENDIX ■ Care and Cleaning WARNING Ceiling Type (T2) ● For safety, be sure to turn the air conditioner off and also to disconnect the power before cleaning. ● Do not pour water on the indoor unit to clean it. This will 1.
ENGLISH ■ Troubleshooting If your air conditioner does not work properly, first check the following points before requesting service. If it still does not work properly, contact your dealer or a service center. ● Indoor unit Symptom Cause Sound like streaming water during operation or after operation ● Cracking noise during operation or when operation stops. Cracking sound due to temperature changes of parts Odor Discharged air is smelled during operation.
■ Tips for Energy Saving Avoid ● Do not block the air intake and outlet of the unit. If either is obstructed, the unit will not work well, and may be damaged. ● Do not let direct sunlight into the room. Use sunshades, blinds or curtains. If the walls and ceiling of the room are warmed by the sun, it will take longer to cool the room. Do ● Always try to keep the air filter clean. (Refer to “Care and Cleaning”.) A clogged filter will impair the performance of the unit.
Ce climatiseur doit être installé par le revendeur ou l’installateur. Ces informations sont fournies au seul usage des personnes autorisées. Pour une installation sûre et un fonctionnement sans problème, il faut se conformer aux points suivants : ● Lire attentivement cette brochure d’information avant de commencer. ● Procéder à chaque étape de l’installation ou de la réparation exactement comme il est indiqué.
Lors du raccordement de la tuyauterie de réfrigérant Lors de l’entretien • Couper l’alimentation électrique sur le commutateur principal (secteur) avant d’ouvrir l’appareil pour vérifier ou réparer le câblage et les pièces électriques. • Éloigner les doigts et les vêtements de toutes les pièces mobiles. • Nettoyer le site une fois terminé, en pensant à vérifier qu’aucune ébarbure de métal ou morceau de câble n’a été laissé à l’intérieur de l’unité dont la maintenance a été effectuée.
Page Page IMPORTANT ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 21 7. COMMENT INSTALLER LA TÉLÉCOMMANDE DE MINUTERIE (PIÈCE EN OPTION) . . . . . . . . . . . . . . . . . . 36 Veuillez lire ce qui suit avant de procéder REMARQUE Se reporter au mode d’emploi fourni avec la télécommande de minuterie en option. 1. GÉNÉRALITÉS . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 24 1-1. Outils nécessaires à l’installation (non fournis) 1-2.
1. GÉNÉRALITÉS Ce livret décrit brièvement où et comment installer le climatiseur. Prière de lire toutes les instructions des unités intérieure et extérieure, et s’assurer que toutes les pièces d’accessoires énumérées sont avec le système avant de commencer. Mode d’emploi 1 Instructions d’installation 1 1-3. Type de tube en cuivre et matériau d’isolation 1-1. Outils nécessaires à l’installation (non fournis) 1.
2. SÉLECTION DU SITE D’INSTALLATION Plafond À ÉVITER : ● les zones dans lesquelles il existe une possibilité de fuites de gaz inflammable. FRANÇAIS Plafond 2-1. Unité intérieure Mur ● les endroits où il y a de grandes quantités de vapeurs d’huile. min. 25 cm ● toute exposition directe à la lumière du soleil. Vue de face min. 25 cm ● les emplacements proches de sources de chaleur qui pourraient affecter les performances de l’unité.
Unité : mm 3. COMMENT INSTALLER L’UNITÉ INTÉRIEURE B (1) Dimensions de l’unité et pas des boulons de suspension Longueur Type A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 Entrée d’air 690 3-1. Espace minimum nécessaire pour l’installation et l’entretien 265 (Pas des boulons de suspension) 190 ■ Type de plafond (Type T2) C A 25 25 Air (Pas des boulons de suspension) Fig.
(4) Enlever le support central. 3-2. Préparations avant l’installation (1) Déposer le support (pour la suspension de l’unité intérieure). Lors du câblage, déposer le support central au besoin. Une fois le câblage terminé, remettre en place le support central à sa position initiale. Desserrer les boulons de suspension M8. Déposer ensuite le support. (Fig. 3-4) Support central FRANÇAIS REMARQUE Desserrer les boulons de suspension M8 et exposer l’axe des boulons de moins de 8 mm. Moins de 8 mm Fig.
b) Suspendre l’unité intérieure au support. Serrer les boulons de suspension M8 et fixer l’unité intérieure en place. (Fig. 3-17) AVERTISSEMENT Il est important de faire très attention pour la fixation de l’unité intérieure au plafond. S’assurer que le plafond est suffisamment résistant pour supporter le poids de l’unité. Avant d’accrocher l’unité de plafond, tester la résistance de chaque boulon de suspension fixé.
● Connecter le tube de vidange de manière qu’il soit incliné vers le bas, de l’unité à l’extérieur. (Fig. 3-22) ● Les positions des connexions de tuyauterie de réfrigérant sont indiquées dans la figure ci-dessous. (Le tube peut être acheminé en 3 directions.) (Fig. 3-20) * Lors de la pose de la tuyauterie par les côtés supérieur ou droit, repousser le couvercle du panneau supérieur et couper des encoches dans le panneau latéral (se reporter à la Fig. 3-3). Inclinaison vers le bas : min.
PRÉCAUTION PRÉCAUTION L’unité intérieure doit être légèrement inclinée vers le bas en direction du côté de raccordement du tube de vidange comme illustré sur la figure ci-dessous de sorte que l’eau usée puisse circuler librement sans être piégée au milieu. (Fig. 3-24) Vérifier les réglementations et les codes électriques locaux avant de procéder au câblage. De même, vérifier toutes les instructions ou limitations afférentes. 4-2.
4-3.
PRÉCAUTION (1) En cas de liaison des unités extérieures en réseau, déconnecter la borne dépassant de la fiche de court-circuitage de toutes les unités extérieures, sauf des unités intérieures. (À l’expédition : à l’état court-circuité.) Pour un système sans liaison (pas de connexion de câblage entre les unités extérieures), ne pas enlever la fiche de courtcircuitage. (2) Ne pas installer le câblage de commande entre unités en boucle. (Fig.
Comment connecter le câble à la borne (2) En utilisant un tournevis cruciforme, enlever la ou les vis de borne de la plaque à bornes. Fil torsadé Dénuder sur 10 mm (1) Couper l’extrémité de câble avec une pince coupante, puis dénuder l’isolant pour exposer le fil torsadé sur environ 10 mm, et bien torsader les brins du fil. (Fig. 4-7) (3) Avec une pince à sertir pour cosse annulaire ou des pinces, sertir solidement une cosse annulaire sur chaque extrémité de fil dénudée.
(2) Appliquer toujours un lubrifiant de réfrigération (ou de l’huile) sur l’intérieur de l’écrou évasé avant de procéder aux raccordements de la tuyauterie. Ceci est efficace pour la réduction des fuites de gaz. (Fig. 5-4) 5. COMMENT EFFECTUER LA TUYAUTERIE Le côté tube de liquide est connecté par un écrou évasé, et le côté tuyau de gaz est connecté par brasage. 5-1. Connexion de la tuyauterie de réfrigérant Appliquer un lubrifiant de réfrigération.
● Pour les écrous évasés des connexions de tuyauterie, toujours utiliser les écrous évasés qui ont été fournis avec l’unité, ou d’autres écrous évasés pour R410A (type 2). La tuyauterie de réfrigérant qui est utilisée doit avoir l’épaisseur de paroi correcte indiquée dans le tableau ci-dessous.
● Fixer la grille d’admission d’air. 5-5. Fin de l’installation Pour fixer la grille d’admission d’air, procéder dans le sens inverse du retrait de la grille. Se reporter à la section “3-2. Préparations avant l’installation”. Veiller à fixer la chaîne de sécurité. Fermer la grille d’admission d’air et fixer les pattes des loquets avec les vis.
■ Entretien et nettoyage AVERTISSEMENT ● Pour des raisons de sécurité, s’assurer que le Type de plafond (T2) climatiseur est hors tension et couper le courant avant le nettoyage. ● Ne pas verser d’eau sur l’unité intérieure pour la nettoyer. Les composants internes subiront des dommages et un choc électrique peut se produire. 1. Retirer les 2 vis de fixation fixées avec les loquets.
■ Dépannage Si le climatiseur ne fonctionne pas correctement, vérifier d’abord les points suivants avant de demander une réparation. S’il ne fonctionne toujours pas correctement, contacter le revendeur ou un centre de services. ● Unité intérieure Symptôme Bruit Odeur Cause Bruit de ruissellement d’eau pendant ou après le fonctionnement ● Bruit de craquement pendant le fonctionnement ou à l’arrêt du fonctionnement.
Points à vérifier avant de solliciter un dépannage Symptôme Cause Solution Le climatiseur ne fonctionne Panne de courant ou après panne de pas du tout alors qu’il est sous courant tension. La touche des opérations est sur arrêt. Appuyez à nouveau sur le bouton d’alimentation ON/OFF sur le boîtier de télécommande. ● ● Un fusible a sauté. Médiocre performance du refroidissement ou du chauffage Remettre le climatiseur sous tension si le disjoncteur est éteint.
INFORMATIONS IMPORTANTES CONCERNANT LE RÉFRIGÉRANT UTILISÉ Ce produit contient des gaz à effet de serre fluorés couverts par le protocole de Kyoto. Ne pas libérer les gaz dans l’atmosphère. Type de réfrigérant: R410A Valeur PRG(1): 1975 (1)PRG = Potentiel de Réchauffement Global Des vérifications périodiques d’absence de fuites peuvent être nécessaires en fonction de la législation européenne ou locale. Contactez votre revendeur local pour plus d’informations.
El instalador o el distribuidor de ventas deben ser los encargados de instalar este climatizador de aire. Solo personas autorizadas pueden utilizar esta información. Para una instalación segura y un funcionamiento sin problemas, debe: ● Leer detenidamente este manual de instrucciones antes de comenzar. ● Seguir cada paso de instalación o reparación exactamente de la manera que se indica. ● Este climatizador de aire debe instalarse de acuerdo con las normativas de cableado nacionales.
• Los usuarios no deben limpiar el interior de las unidades exterior e interior. La limpieza debe realizarla ADVERTENCIA un especialista o distribuidor autorizados. • En caso de que este aparato funcione incorrectamente, no lo repare usted mismo. Póngase en contacto con el distribuidor de ventas o servicios para solicitar reparación. • No toque la entrada de aire ni las afiladas aletas de aluminio de la unidad exterior. Podría PRECAUCIÓN resultar herido.
ÍNDICE Página Página ¡IMPORTANTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 41 7. INSTALACIÓN DEL MANDO A DISTANCIA CON TEMPORIZADOR (PIEZA OPCIONAL) . . . . . . . . . . . . . . 56 Lea este manual antes de empezar N OTA 1. GENERAL . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 44 Herramientas necesarias para la instalación (no suministradas) 1-2. Accesorios suministrados con la unidad 1-3. Tipo de tubo de cobre y material aislante 1-4.
1. GENERAL Este manual describe brevemente el lugar y la forma de instalación de un sistema climatizador de aire. Lea todas las instrucciones para las unidades interior y exterior, y cerciórese de haber recibido todas las piezas antes de iniciar la instalación del sistema. 1-1. Herramientas necesarias para la instalación (no suministradas) Instrucciones de funcionamiento 1 Instrucciones de instalación 1 1-3. Tipo de tubo de cobre y material aislante 1.
2. SELECCIÓN DEL LUGAR DE INSTALACIÓN Techo Techo 2-1. Unidad interior EVITE: ● áreas en las que puedan producirse filtraciones de gases inflamables. Pared mín. 25 cm Vista frontal ● la luz solar directa. ● lugares cercanos a fuentes de calor que puedan afectar al rendimiento de la unidad. mín. 25 cm ESPAÑOL ● lugares en los que existan grandes cantidades de rocío de aceite. N OTA ● lugares en los que pueda entrar aire del exterior directamente a la habitación.
Unidad: mm 3. INSTALACIÓN DE LA UNIDAD INTERIOR B 190 ■ Tipo de techo (Tipo T2) Longitud A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 690 (1) Dimensiones de paso de perno de suspensión y unidad Entrada de aire 265 (Paso de perno de suspensión) 3-1. Espacio mínimo necesario para la instalación y el servicio Tipo C A 25 25 Aire (Paso de perno de suspensión) Fig.
(4) Retire el soporte central. 3-2. Preparativos antes de la instalación Cuando realice el cableado, retire el soporte central, en caso necesario. Cuando se haya completado el cableado, vuelva a instalar el soporte central en su posición original. (1) Extraiga el soporte (para suspender la unidad interior). Aloje los pernos de suspensión M8. A continuación, extraiga el soporte. (Fig. 3-4) Soporte central NOTA Afloje los pernos de suspensión M8 y exponga el eje de los pernos menos de 8 mm. Fig.
b) Suspenda la unidad interior mediante el soporte. Apriete los pernos de suspensión M8 y fije la unidad interior en su sitio. (Fig. 3-17) ADVERTENCIA Es muy importante que tenga mucho cuidado al sujetar la unidad interior al techo. Asegúrese de que el techo sea lo suficientemente sólido como para soportar el peso de la unidad. Antes de colgar la unidad del techo, pruebe la resistencia de cada perno de suspensión fijado.
3-5. Moldeado de tubería Inclinación hacia abajo: mín. 1/100 ● Las posiciones de las conexiones del tubo de refrigerante se muestran en la siguiente figura. (La tubería podrá dirigirse en 3 direcciones.) (Fig. 3-20) * Cuando enrute la tubería a través de los lados superior o derecho, corte la cubierta del panel superior y corte muescas en el panel lateral (consulte la Fig. 3-3). Inclinación hacia arriba: Incorrecto Correcto Fig. 3-22 ● No permita que se produzcan sifones en el curso de la tubería.
PRECAUCIÓN PRECAUCIÓN La unidad interior debería inclinarse ligeramente hacia abajo, hacia el lado de la conexión del tubo de drenaje, tal y como se muestra en la figura siguiente, de forma que el agua residual pueda fluir libremente, sin problemas de quedar atascada a la mitad del recorrido. (Fig. 3-24) Compruebe los códigos y las regulaciones eléctricas locales antes de realizar el cableado. Además, compruebe cualquier instrucción o limitación especificada. Techo 4-2.
4-3. Diagramas del sistema de cableado *Conexiones del modelo trifásico Unidad interior (n.° 1) L Alimentación 220/230/240V ~ 50 Hz N Unidad exterior (trifásica) Unidad INV B Tierra A C U1 U2 U1 U2 D Tierra R1 1 2 L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N Alimentación 380/400/415V, 3 N~, 50Hz R2 C Tierra Tierra Unidad interior (n.
PRECAUCIÓN (1) Cuando enlace las unidades exteriores en una red, desconecte el terminal extendido de la clavija de cortocircuito de todas las unidades exteriores, a excepción de alguna de las unidades exteriores. (Cuando salen de fábrica: en estado cortocircuitado.) Para un sistema sin enlaces (sin cables de conexión entre las unidades exteriores), no extraiga la clavija de cortocircuito. (2) No instale los cables de control entre unidades de forma que se cree un bucle. (Fig.
Conexión de cables al terminal ■ Para cables trenzados (3) Utilizando un fijador de conector de anillo o alicates, fije con seguridad cada extremo del cable trenzado con un terminal de presión de anillo. Arandela especial Tornillo Terminal de presión de anillo Terminal de presión de anillo Cable Placa de terminales Tornillo y arandela especial Terminal de presión de anillo ESPAÑOL (2) Utilizando un destornillador de cabeza Phillips, extraiga los tornillos del terminal de la placa de los terminales.
5. PROCESO DE LAS TUBERÍAS Precaución antes de conectar con fuerza los tubos (1) Aplique una tapa de sellado o cinta impermeable para evitar la entrada de polvo o de agua en los tubos antes de su utilización. (2) Asegúrese de aplicar lubricante refrigerante (aceite etílico) en el interior de la tuerca abocardada antes de realizar las conexiones de los tubos. Esto resulta eficaz para reducir las fugas de gas. (Fig.
● Para las tuercas abocinadas en las conexiones de tuberías, N OTA asegúrese de emplear las tuercas abocinadas suministradas con la unidad o tuercas abocinadas para R410A (tipo 2). Las tuberías de refrigerante utilizadas deben tener un espesor de pared correcto, como se muestra en la tabla que aparece a continuación.
● Fije la rejilla de entrada de aire. Cuando fije la rejilla de entrada de aire, siga el procedimiento inverso para retirar la rejilla. Consulte la sección “3-2. Preparativos antes de la instalación”. Asegúrese de colocar la cuerda de seguridad. Cierre la rejilla de entrada de aire y fije las garras de los cierres con los tornillos. 5-5.
1. Extraiga el filtro de aire de la rejilla de entrada de aire. 2. Utilice una aspiradora para quitar el polvo. Si hay polvo más difícil de quitar en el filtro, límpielo con agua tibia con jabón, enjuáguelo con agua limpia y séquelo. 9. APÉNDICE ■ Mantenimiento y limpieza ADVERTENCIA Tipo de techo (T2) 1. Retire 2 tornillos de fijación que se encuentran en los cierres.
■ Localización y resolución de problemas Si su climatizador de aire no funciona correctamente, compruebe primero los siguientes puntos antes de solicitar ayuda del servicio técnico. Si sigue sin funcionar correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o su centro de servicio. ● Unidad interior Síntoma Ruido similar a corrientes de agua antes o durante el funcionamiento de la unidad Ruido de crujidos durante el funcionamiento o al cesar el funcionamiento de la unidad.
■ Consejos prácticos para ahorrar energía Evite ● No bloquee la entrada ni la salida de aire de la unidad. Si se obstruye alguna de ellas, la unidad no funcionará correctamente y podrá resultar dañada. ● No deje que entre la luz del sol directa en la habitación. Utilice toldos, persianas o cortinas. Si las paredes y el techo de la habitación se calientan debido al sol, tardará mucho tiempo en enfriar la habitación. Efectúe ● Intente siempre mantener el filtro de aire limpio.
INFORMACIÓN IMPORTANTE REFERENTE AL REFRIGERANTE UTILIZADO Este producto contiene gases fluorados que producen efecto invernadero especificados en el protocolo de Kyoto. No ventile gases a la atmósfera. Tipo de refrigerante: R410A GWP(1) valor: 1975 (1)GWP = global warming potential (potencial de calentamiento atmosférico) Dependiendo de la legislación local o la europea será necesario realizar inspecciones periódicas. Contacte con su proveedor local para obtener más información.
• Verbinden Sie Kabel fest miteinander. Lockere Verbindungen können Überhitzung an den Verbindungspunkten erzeugen und ein mögliches Feuerrisiko bedeuten. • Für jedes Gerät muss eine separate Steckdose vorbereitet werden. • Für jedes Gerät ist eine separate Steckdose vorzusehen, und den Verkabelungsbestimmungen gemäß muss in der Festverkabelung eine Möglichkeit zur vollständigen Abschaltung durch Kontakttrennung aller Pole bestehen.
• Im Inneren von Innen- und Außengeräten befinden sich keine vom Benutzer zu reinigenden Teile. WARNUNG Beauftragen Sie einen autorisierten Händler oder Spezialisten mit anfallenden Reinigungsarbeiten. • Sollte eine Betriebsstörung dieses Geräts auftreten, versuchen Sie nicht, diese eigenhändig zu beseitigen. Beauftragen Sie den Vertrieb oder Händler mit der Instandsetzung.
INHALT Seite Seite WICHTIG! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 61 7. INSTALLIEREN DER TIMER-FERNBEDIENUNG (SONDERAUSSTATTUNG) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 76 Bitte vor Arbeitsbeginn lesen HINWEIS 1. ALLGEMEINES. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 64 Für die Installation erforderliche Werkzeuge (nicht mitgeliefert) 1-2. Mit dem Gerät geliefertes Zubehör 1-3.
1. ALLGEMEINES Diese Anleitung enthält zusammengefasste Hinweise zum Installationsort und der Einbaumethode der Klimaanlage. Vor Beginn der Arbeiten lesen Sie bitte alle Anleitungen für die Innen- und Außengeräte sorgfältig durch, und vergewissern Sie sich, das alle beim System mitgelieferten Zubehörteile vorhanden sind. Seitenverkleidung (L) 1 (im Versandkarton verpackt) Für linke Seite Schraube 2 Für Seitenverkleidung (L/R) Bedienungsanleitung 1 1-1.
2. WAHL DES INSTALLATIONSORTS Decke Decke 2-1. Innengerät VERMEIDEN SIE: ● Bereiche, wo Lecks von entzündbaren Gasen erwartet werden können. Wand ● Plätze mit viel Öldunst. ● direkte Sonneneinstrahlung. mind. 25 cm Ansicht von vorne ● Orte in der Nähe von Wärmequellen, da hierdurch die Leistung des Geräts beeinträchtigt werden kann. ● Installationsorte, bei denen Außenluft unmittelbar in den Raum gelangen kann.
Einheit: mm 3. INSTALLIEREN DES INNENGERÄTS B 3-1. Erforderliche Mindestabmessungen für Installation und Wartung Länge A Lufteinlass B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 690 265 (1) Abmessungen für Hängeankerabstand und Gerät Typ C (Hängeankerabstand) 190 ■ Deckenausführung (Typ T2) A 25 25 Luft (Hängeankerabstand) Einheit: mm Abb.
(4) Die mittlere Halterung entfernen. Bei der Verdrahtung die mittlere Halterung entfernen, falls erforderlich. Nach der Verdrahtung die mittlere Halterung an der ursprünglichen Stelle wieder einbauen. 3-2. Installationsvorbereitung (1) Die Halterung (zum Aufhängen des Innengeräts) entfernen. Mittlere Halterung Die M8-Hängeanker lösen. Danach die Halterung entfernen. (Abb. 3-4) HINWEIS Die M8-Hängeanker so weit lösen, dass nicht mehr als 8 mm des Schraubenschafts bloßliegt. Weniger als 8 mm Abb.
b) Das Innengerät an der Halterung aufhängen. Die M8-Hängeanker anziehen und das Innengerät fest montieren. (Abb. 3-17) WARNUNG Bei der Aufhängung des Innengeräts an der Decke muss mit äußerster Sorgfalt vorgegangen werden. Sicherstellen, dass die Decke stabil genug ist, um das Gewicht des Geräts tragen zu können. Bevor das Deckengerät aufgehängt wird, muss die Festigkeit eines jeden Hängeankers getestet werden.
Daher unbedingt die mitgelieferten Schlauchbinder verwenden. 3-5. Biegen der Leitungen ● Die Positionen für die Anschlüsse der Kühlmittelleitungen sind in der untenstehenden Abbildung gezeigt. (Die Leitungen können in drei verschiedene Richtungen verlegt werden.) (Abb. 3-20) * Wenn die Leitungen durch die Oberseite oder die rechte Seite geführt werden sollen, die Blende aus der oberen Verkleidung hereusschneiden und entsprechende Einschnitte an der Seitenverkleidung anbringen (siehe Abb. 3-3).
VORSICHT VORSICHT Vor Beginn der Verkabelung die örtlichen Verordnungen und Richtlinien überprüfen. Ebenso auf spezielle Verordnungen und Begrenzungen achten. Das Innengerät sollte in Richtung des Ablaufleitungsanschlusses ein wenig nach unten geneigt sein, wie in der nachstehenden Abbildung verdeutlicht, damit das Wasser vollständig abfließen kann und kein Restwasser in der Mitte verbleibt. (Abb. 3-24) 4-2. Empfohlene Kabellänge und Kabelquerschnitt für das Stromversorgungssystem Decke Ca.
4-3. Schaltpläne * Anschlüsse für das 3-Phasen-Modell Innengerät (Nr. 1) Stromversorgung 220/230/240V ~ 50 Hz L N L B Erdung Fernbedienung WHT BLK 1 2 A C U1 U2 U1 U2 D Erdung R1 1 2 L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N Stromversorgung 380/400/415V, 3 N~, 50Hz R2 C Stromversorgung 220/230/240V ~ 50 Hz Außengerät (dreiphasig) INV-Gerät N Erdung Erdung Innengerät (Nr.
VORSICHT (1) Wenn Außengeräte innerhalb eines Netzwerks querverbunden werden sollen, muss die Kurzschlussbrücke des Abschlusssteckers aller Außengeräte bis auf eines getrennt werden. (Beim Versand: kurzgeschlossen.) An Systemen ohne Querverbindung (keine Kabelverbindung zwischen den Außengeräten) darf der Kurzschlussstecker nicht entfernt werden. (2) Die Steuerverbindungsverkabelung zwischen Geräten darf nicht so angeschlossen werden, dass eine Schleife gebildet wird. (Abb.
Anschluss der Kabel an den Klemmen ■ Für Drahtlitzenleiter (2) Unter Verwendung eines Kreuzschlitz-Schraubendrehers die Klemmenschraube(n) von der Klemmenplatte herausdrehen. Drahtlitzenleiter 10 mm abisolieren (1) Das Ende des Kabels mit einem Seitenschneider beschneiden, dann die Isolierung abziehen, um ungefähr 10 mm der Litze freizulegen; danach die Enden der Litze verdrillen. (Abb.
5. VORBEREITUNG DER LEITUNGEN Die Flüssigkeitsleitung ist über eine Überwurfmutter verbunden, während die Gasleitung mittels Hartlöten befestigt ist. Kühlschmierfett auftragen. 5-1. Anschluss der Kühlmittelleitungen Abb. 5-4 Bördeln der Leitungen (3) Um eine korrekte Verbindung zu gewährleisten, müssen Verbindungsleitung und die aufgeweitete Leitung in gerader Richtung zueinander positioniert werden; danach die Überwurfmutter zunächst locker aufschrauben, um eine einwandfreie Verbindung zu erhalten.
Bördelisolierung (für Gasleitung) Drehmomentschlüssel Nach oben weisen Bördelisolierung (für Flüssigkeitsleitung) Schlüssel Innengerät Leitungsaufnahme Außengerät Abb. 5-6 Flüssigkeitsleitung Gasleitung Überwurfmuttern für den Anschluss der Leitungen verwendet werden; alternativ können speziell für Kühlmittel R410A (Typ 2) geeignete Überwurfmuttern benutzt werden. Die Kühlmittelleitung muss die vorgeschriebene Wandstärke aufweisen, wie in der folgenden Tabelle gezeigt.
● Die als Zubehör mitgelieferten Seitenverkleidungen anbringen. Die Abdeckungen von der Vorderseite her aufschieben und die Klauen in den Sperrklinken einrasten lassen. Die Schrauben (mitgeliefertes Zubehör) anziehen. Seitenverkleidung (mitgeliefertes Zubehör) Klammer Isolierte Leitungen Ablaufschlauch Abb. 5-9 Schraube (mitgeliefertes Zubehör) VORSICHT Abb.
1. Den Luftfilter vom Lufteinlassgitter abnehmen. 2. Losen Staub mit einem Staubsauger absaugen. Am Filter festsitzenden Staub in lauwarmer Seifenlauge abwaschen. Anschließend den Filter mit sauberem Wasser abspülen und trocknen. 9. ANHANG ■ Pflege und Reinigung WARNUNG ● Vor einer Reinigung zur Sicherheit das Klimagerät Deckenausführung (Typ T2) ausschalten und auch den Stromanschluss trennen. ● Das Innengerät zur Reinigung nicht mit Wasser übergießen.
■ Fehlerdiagnose Wenn die Klimaanlage nicht richtig funktioniert, gehen Sie zunächst die folgenden Punkte durch, bevor Sie den Kundendienst anfordern. Wenn sich das Problem anhand dieser Fehlerdiagnose nicht beheben lässt, setzen Sie sich bitte mit Ihrem Händler oder einem ServiceCenter in Verbindung. ● Innengerät Symptom Geräusch Ursache Geräusch ähnlich fließendem Wasser während oder nach dem Betrieb.
■ Energiespartipps Vermeiden Sie ● Jede Blockierung des Luftein- und -auslasses des Geräts ist zu vermeiden. Bei einer Blockierung wird das Gerät nicht gut funktionieren und kann sogar beschädigt werden. ● Den Raum vor direkter Sonnenbestrahlung schützen. Blenden, Rollos, Vorhänge o.Ä. verwenden. Bei Erwärmung der Wände und der Decke eines Raums benötigt dieser mehr Zeit zum Abkühlen. Was Sie Tun Sollten ● Halten Sie den Luftfilter stets sauber. (Siehe “Pflege und Reinigung”.
WICHTIGE INFORMATIONEN ÜBER DAS VERWENDETE KÄLTEMITTEL Dieses Produkt enthält fluorierte Treibhausgase nach dem Kyoto-Protokoll. Die Gase dürfen nicht in die Atmosphäre abgelassen werden. Kältemitteltyp: R410A (1) GWP value: 1975 (1) GWP = Treibhauspotenzial Entsprechend der jeweiligen europäischen oder örtlichen Vorschriften können regelmäßige Kältemittel Dichtigkeitsprüfungen vorgeschrieben sein. Weitere Informationen erhalten Sie von Ihrem Fachhändler.
• Predisporre una presa di corrente indipendente per ciascuna unità. • Collegare ciascuna unità a una presa di corrente dedicata e con i conduttori fissi provvisti della possibilità di scollegare totalmente l’alimentazione mediante separazione di tutti i poli in ottemperanza ai regolamenti sui collegamenti elettrici. • Per evitare possibili incidenti dovuti a problemi d’isolamento, l’unità deve essere collegata a terra.
• Non toccare né la presa dell’aria né le sottili e acuminate alette d’alluminio ATTENZIONE dell’unità esterna. Ci si potrebbe infatti ferire. • Durante l’installazione e la prova di funzionamento del sistema di refrigerazione aerare bene gli ambienti chiusi. A contatto con fuoco o sorgenti di calore, il gas refrigerante può generare pericolosi gas tossici.
INDICE Pagina Pagina IMPORTANTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 81 7. COME INSTALLARE IL TELECOMANDO TIMER (OPZIONALE) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 96 Leggere prima d’iniziare il lavoro N OTA 1. INFORMAZIONI GENERALI. . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 84 Utensili necessari per l’installazione (non in dotazione) 1-2. Accessori in dotazione all’unità 1-3. Tipo di tubi di rame e materiale isolante 1-4.
1. INFORMAZIONI GENERALI Questo manuale illustra brevemente dove e come installare il condizionatore dell’aria. Prima d’iniziare, leggere tutte le istruzioni fornite per le unità interne ed esterne e verificare la presenza di tutti gli accessori elencati. 1-1. Utensili necessari per l’installazione (non in dotazione) Istruzioni per l’uso 1 Istruzioni per l’installazione 1 1-3. Tipo di tubi di rame e materiale isolante 1.
2. SCELTA DEL LUOGO DI INSTALLAZIONE Soffitto Soffitto 2-1. Unità interna NON INSTALLARE: ● punti eventualmente soggetti alla fuoriuscita di gas infiammabile. Parete ● punti soggetti a grandi quantità di fumi d’olio. min. 25 cm ● l’esposizione diretta al sole. Vista frontale ● punti vicini a sorgenti di calore che possano influenzare le prestazioni dell’unità ● punti ove l’aria possa penetrare liberamente nel locale dall’esterno.
Unità: mm 3. COME INSTALLARE L’UNITÀ INTERNA B Lunghezza A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 Presa d’aria 690 (1) Dimensioni del passo del bullone di sospensione e unità 265 (Passo del bullone di sospensione) 3-1. Spazio minimo richiesto per l’installazione e l’assistenza Tipo C 190 ■ Tipo a soffitto (tipo T2) A 25 25 Aria (Passo del bullone di sospensione) 235 Fig.
(4) Rimuovere la staffa centrale. Durante le operazioni di cablaggio, se necessario rimuovere la staffa centrale. Una volta completato il cablaggio, reinstallare la staffa centrale nella posizione originaria. 3-2. Preparazione prima dell’installazione (1) Rimuovere la staffa (per sospendere l’unità interna). Allentare i bulloni di sospensione M8. Rimuovere quindi la staffa. (Fig. 3-4) Staffa centrale NOTA Allentare i bulloni di sospensione M8 ed esporre lo stelo dei bulloni per meno di 8 mm.
b) Sospendere l’unità interna alla staffa. Serrare i bulloni di sospensione M8 e fissare l’unità interna in posizione. (Fig. 3-17) AVVERTENZA Prestare la massima attenzione nel sostenere l’unità interna sul soffitto. Accertare che questo sia sufficientemente forte da sostenere il peso dell’unità. Prima di sospendere l’unità al soffitto, verificare la solidità di ciascun bullone di sospensione fissato.
3-5. Conformazione e messa in posa dei tubi Inclinazione verso il basso: min. 1/100 ● Le posizioni di collegamento dei tubi del refrigerante sono mostrate nella figura qui sotto. (Le tubazioni possono venire messe in posa in 3 direzioni diverse.) (Fig. 3-20) * Per collegare il tubo al lato superiore o destro, rimuovere il coperchio dal pannello superiore e tagliare delle tacche nel pannello laterale (vedere la Fig. 3-3) Inclinazione verso l’alto: Corretto Non corretto Fig.
4. COLLEGAMENTI ELETTRICI ATTENZIONE L’unità interna deve essere inclinata leggermente in basso verso il lato di collegamento del tubo di scarico, come illustrato nella figura sotto, in modo che l’acqua di scarico possa fuoriuscire agevolmente senza rimanere bloccata nel mezzo. (Fig. 3-24) 4-1.
4-3. Schemi di collegamento elettrico Alimentazione L 220/230/240V ~ 50 Hz N L Unità esterna (trifase) Unità INV N B Terra Telecomando WHT 1 2 BLK * Collegamenti nel modello trifase Unità interna (N. 1) A C U1 U2 U1 U2 D Terra R1 1 2 L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N Alimentazione 380/400/415 V, 3 N~, 50 Hz R2 C Terra Terra Unità interna (N.
ATTENZIONE (1) Se si collegano le unità esterne in una rete, scollegare il terminale che fuoriesce dallo spinotto di corto circuito di tutte le unità esterne tranne una. (Alla spedizione: in stato di corto-circuito.) Per un sistema privo di collegamenti (nessun cavo di collegamento fra le unità esterne), non rimuovere lo spinotto di corto circuito. (2) Non installare i cavi di collegamento inter-unità in modo che formino un circuito chiuso. (Fig.
Come collegare i cavi ai terminali ■ Per cavi a trefoli Rondella speciale (1) Asportare circa 10 mm di guaina isolante dall’estremità del cavo per esporne i fili, i quali andranno quindi attorcigliati. (Fig. 4-7) (2) Con un cacciavite a croce rimuovere la o le viti dalla basetta dei terminali. (3) Con una pinza o altro attrezzo adeguato fissare bene l’estremità spellata del cavo al terminale ad anello.
5. COME PREPARARE I TUBI Avvertenza prima di collegare definitivamente i tubi I tubi del liquido vanno collegati con dadi svasati, quelli del gas mediante brasatura. (1) Applicare un tappo di tenuta o del nastro impermeabilizzante per evitare l’ingresso di acqua o polvere nei tubi non ancora posati. (2) Prima di collegare i tubi si deve applicare lubrificante per refrigeranti (olio a base d’etere) all’interno dei dadi svasati. Questo accorgimento contribuisce a ridurre le fughe di gas. (Fig. 5-4) 5-1.
● Per i raccordi fra i tubi si devono usare i dadi svasati forniti in N OTA dotazione con l’unità, oppure dadi svasati appositi per il refrigerante R410A (tipo 2).
● Fissare la griglia della presa d’aria. 5-5. Completamento dell’installazione Nel fissare la griglia della presa d’aria, eseguire la procedura inversa a quella eseguita per la sua rimozione. Vedere la sezione “3-2. Preparazione prima dell’installazione”. Accertarsi di fissare il cordoncino di sicurezza. Chiudere la griglia della presa d’aria e fissare le linguette del dispositivi di bloccaggio con le viti.
< Come pulire il filtro > 1. Rimuovere il filtro dalla griglia della presa d’aria. 2. Rimuovere la polvere leggera servendosi di un aspirapolvere. Se la polvere continua ad aderire al filtro lo si deve lavare con acqua saponata tiepida, sciacquarlo con acqua pulita e quindi asciugarlo. 9. APPENDICE ■ Cura e pulizia AVVERTENZA ● Per motivi di sicurezza, spegnere il condizionatore d’aria e scollegarlo dall’alimentazione elettrica prima di procedere con la pulizia.
■ Risoluzione dei problemi Se il condizionatore d’aria non funziona correttamente, prima di fare intervenire il tecnico di riparazione si suggerisce di eseguire i controlli qui di seguito elencati. Se il problema riscontrato persiste, rivolgersi al proprio rivenditore o a un centro di assistenza. ● Unità interna Sintomo Rumore di flusso d’acqua durante e dopo il funzionamento del condizionatore Crepitio durante e all’arresto del condizionatore.
■ Suggerimenti per risparmiare energia Cose da evitare ● Non ostruire la presa d’aria e l’uscita d’aria dell’unità. Se sono ostruite il condizionatore non funziona bene e si può inoltre danneggiare. ● Impedire alla luce solare diretta di penetrare nel locale. A tale scopo utilizzare un parasole, una tenda o delle persiane. Se le pareti e il soffitto si riscaldano a causa del sole il raffreddamento del locale richiede più tempo. Cose da fare ● Mantenere sempre pulito il filtro dell’aria.
INFORMAZIONI IMPORTANTI RELATIVE AL REFRIGERANTE UTILIZZATO Questo prodotto contiene gas fluorurati a effetto serra conformi al Protoc ollo di Kyoto. Non spargere i gas nell’atmosfera. Tipo di refrigerante: R410A Valore GWP(1): 1975 (1)GWP = global warming potential – potenziale di riscaldamento globale A seconda delle disposizioni vigenti a livello locale e europeo, può essere necessario svolgere periodicamente dei controlli per verificare l’assenza di perdite di refrigerante.
• Zorg voor een apart stopcontact voor elk individueel toestel; volledig loskoppelen betekent dat alle polen van de aansluiting losgekoppeld zijn van het vaste net, in overeenstemming met de regelgeving betreffende de bedrading. • Om eventuele risico's van het kapot raken van isolatie te voorkomen, moet het toestel geaard worden. BELANGRIJK! Lees dit voor u begint Deze airconditioner moet worden geïnstalleerd door de dealer of een erkende installateur.
Bij het aansluiten van de koelleidingen • Gebruikers mogen niet zelf het binnenwerk van de binnen- en WAARSCHUWING buitenunits schoonmaken. Vraag een erkende dealer of bevoegde specialist om de toestellen van binnen schoon te maken. • Probeer dit toestel niet zelf te repareren wanneer het storingen vertoont. Neem voor reparaties contact op met uw dealer of reparateur.
INHOUD Bladzijde Bladzijde BELANGRIJK! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 101 7. INSTALLEREN VAN DE AFSTANDSBEDIENING MET TIMER (OPTIONEEL) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 116 Lees dit voor u begint OPMERKING 1. ALGEMEEN . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 104 1-1. Voor de installatie vereist gereedschap (niet meegeleverd) 1-2. Accessoires meegeleverd met de unit 1-3. Type koperbuis en isolatiemateriaal 1-4.
1. ALGEMEEN Dit boekwerk geeft een korte omschrijving over waar en hoe het airconditionersysteem moet worden geïnstalleerd. Lees alle instructies voor de binnenunits en voor de buitenunits goed door en controleer voor u begint of alle toebehoren en accessoires die worden beschreven zich inderdaad bij het systeem bevinden. 1-1. Voor de installatie vereist gereedschap (niet meegeleverd) 1. Gewone schroevendraaier 2. Kruiskopschroevendraaier 3. Mes of draadstripper 4. Rolbandmaat 5. Waterpas 6.
2. KIEZEN VAN DE INSTALLATIEPLEK Plafond Plafond 2-1. Binnenunit VERMIJD: ● plekken waar lekkage van brandbare gassen mogelijk is. ● plekken waar olie in de lucht verstoven kan zijn. ● direct zonlicht. Wand min. 25 cm ● plekken in de buurt van warmtebronnen die de prestaties van de unit kunnen beïnvloeden. Vooraanzicht ● plekken waar lucht van buiten de ruimte direct kan binnenkomen. Dit kan leiden tot condensatie op de luchtuitlaten, waardoor hiervan water kan druppelen of spetteren. min.
Eenheid: mm 3. INSTALLEREN VAN DE BINNENUNIT B 3-1. Vereiste minimale ruimte voor installatie en onderhoud Lengte A Luchtinlaat B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 690 265 (1) Afmetingen afstand ophangingsbout en unit Type C (Afstand ophangingsbouten) 190 ■ Plafondtype (T2-type) A 25 25 Lucht (Afstand ophangingsbouten) Eenheid: mm Afb.
(4) Verwijder de middenbeugel. Verwijder bij het aanleggen van de bedrading indien nodig de middenbeugel. Wanneer de bedrading voltooid is, moet u de middenbeugel weer in zijn oorspronkelijke positie terugzetten. 3-2. Voorbereidingen voor de installatie (1) Verwijder de beugel (voor het ophangen van de binnenunit). Maak de M8 ophangingsbouten los. Verwijder vervolgens de beugel. (Afb. 3-4) Middenbeugel OPMERKING Maak de M8 ophangingsbouten los en laat de schacht van de bouten minder dan 8 mm uitsteken.
b) Hang de binnenunit aan de beugel. Draai de M8 ophangingsbouten en maak de binnenunit vast op zijn plaats. (Afb. 3-17) WAARSCHUWING Het is belangrijk dat u uiterst voorzichtig bent bij het ophangen en ondersteunden van de binnenunit aan het plafond. Zorg ervoor dat het plafond sterk genoeg is om het gewicht van de unit te kunnen dragen. Voor u de plafondunit ophangt, moet u de sterkte van elke gebruikte ophangingsbout testen.
● Sluit de afvoerpijp zo aan dat deze van de unit naar buiten naar beneden loopt. (Afb. 3-22) 3-5. Vormgeven aan de leidingen ● De posities van de verbindingen voor de koelleidingen worden getoond op de afbeelding hieronder. (De leidingen kunnen in 3 richtingen worden geleid.) (Afb. 3-20) * Wanneer de leidingen naar buiten worden geleid via de bovenkant of de rechterkant, moet u een gedeelte uit het bovenpaneel verwijderen en inkepingen maken in het zijpaneel (raadpleeg Afb. 3-3).
LET OP LET OP De binnenunit moet een klein beetje naar de kant hellen waar de afvoerpijp is aangesloten, zoals u kunt zien op de afbeelding hieronder, zodat het afvoerwater weg kan lopen zonder in het midden te blijven staan. (Afb. 3-24) Controleer de plaatselijk geldende bouwverordeningen en andere regelgeving betreffende elektrische bedrading voor u de bedrading aanlegt. Controleer ook de opgegeven instructies of beperkingen. Plafond 4-2.
4-3. Bedradingsschema’s * 3-fasenmodel aansluitingen Binnenunit (nr. 1) L Stroomvoorziening 220/230/240V ~ 50Hz N L B Aarde Afstandsbediening WHT 1 1 2 2 BLK Buitenunit (3-fasen) INV unit N A C U1 U2 U1 U2 D Aarde R1 L1 L2 L3 N L1 L2 L3 N Stroomvoorziening 380/400/415 V, 3 N~, 50Hz R2 C Aarde Aarde Binnenunit (nr.
LET OP (1) Wanneer de buitenunits in een netwerk aan elkaar worden gekoppeld, moet u de aansluiting uit de kortsluitstekker loskoppelen voor alle buitenunits, behalve één. (Af fabriek: Kortgesloten.) Voor een systeem zonder koppelingen (geen draadverbindingen tussen buitenunits) hoeft u de kortsluitstekker niet te verwijderen. (2) Installeer de bedieningsbedrading tussen units niet in een lus. (Afb.
Bedrading verbinden met de aansluiting ■ Voor geslagen bedrading (2) Gebruik een kruiskopschroevendraaier om de schroef (schroeven) van het plaatje van de aansluiting te verwijderen. Geslagen draad Strip 10 mm af (1) Knip het draadeind af met een kniptang, strip de isolatie van de geslagen draad zodat deze ongeveer 10 mm bloot komt en draai de strengen netjes in elkaar. (Afb.
5. BEWERKEN VAN DE LEIDINGEN Waarschuwing voor leidingen vast verbonden worden De vloeistofleiding wordt aangesloten door middel van een trompaansluiting met afsluitende moer/wartel, terwijl de gasleiding wordt aangesloten door middel van hardsolderen. (1) Gebruik een afsluitdop of watervaste tape om te voorkomen dat stof of water in de leidingen kunnen komen voor gebruik.
● Gebruik 2 instelbare steeksleutels (baco’s) bij het Trompisolatiestuk (voor gasleiding) verwijderen van de afsluitende moeren/wartels van de verbindingen, of wanneer u ze na het verbinden van de leidingen weer vastzet. (Afb. 5-6) Als de afsluitende moeren/wartels te vast worden gedraaid, kan de tromp beschadigd raken, wat kan leiden tot lekkage van koelmiddel en tot letsel of verstikking van aanwezigen in de ruimte in kwestie.
● Bevestig de als accessoire meegeleverde zij-afdekkingen. Schuif de afdekkingen op hun plek vanaf de voorkant en bevestig de klauwtjes van de vergrendelingen. Draai de schroeven (als accessoire meegeleverd) vast. Zij-afdekking (als accessoire meegeleverd) Klem Afvoerslang Geïsoleerde leidingen Afb. 5-9 Schroef (als accessoire meegeleverd) LET OP Afb. 6-1 ● Bevestig de grille van de luchtinlaat.
9. AANHANGSEL 1. Verwijder het luchtfilter van de grille van de luchtinlaat. 2. Gebruik een stofzuiger om een kleine hoeveelheid stof te verwijderen. Als er hardnekkig vuil op het filter zit, kunt u het filter wassen in een lauw sopje, afspoelen met schoon water en goed laten drogen.
■ Oplossen van problemen Als uw airconditioner niet goed werkt, moet u eerst de volgende punten controleren voor u om service of reparatie verzoekt. Als het toestel dan nog niet goed werkt, kunt u contact opnemen met uw dealer of een service-centrum.
■ Tips voor het besparen van energie Vermijd ● Zorg ervoor dat de luchtinlaat en -uitlaat van de unit niet geblokkeerd worden. Als een in- of uitlaat geblokkeerd wordt, zal de unit niet goed kunnen werken, of zelfs beschadigd kunnen worden. ● Laat geen direct zonlicht toe in de ruimte. Gebruik zonneschermen, jaloezieën of gordijnen. Als de wanden en het plafond van de ruimte worden opgewarmd door de zon, zal het langer duren om de ruimte te koelen.
BELANGRIJKE INFORMATIE BETREFFENDE HET GEBRUIKTE KOELMIDDEL Dit product bevat gefluoreerde broeikasgassen, die onder het Kyoto-protocol vallen. Laat de gassen niet in de atmosfeer ontsnappen. Koelmiddeltype: R410A GWP-waarde(1): 1975 (1) GWP = global warming potential (broeikaseffect) Geregelde controles op koelmiddellekkages kunnen noodzakelijk zijn, navenant de Europese of plaatselijke wetgeving. Contacteer uw plaatselijke dealer voor nadere informaties.
• Providencie uma tomada eléctrica para ser utilizada exclusivamente para cada unidade. • Providencie uma tomada eléctrica exclusivamente para cada unidade, devendo ser integrada uma separação dos contactos para fornecer um meio de desligamento total em todos os pólos na instalação eléctrica fixa de acordo com as regras da instalação eléctrica. • Para prevenir possíveis perigos de uma falha de isolamento, a unidade deve ser ligada à terra.
Ao ligar a tubagem do refrigerante ADVERTÊNCIA Ao realizar algum serviço • DESLIGUE a unidade na caixa principal de alimentação eléctrica antes de abrir a unidade para verificar ou reparar peças e a instalação eléctrica. • Mantenha os dedos e a roupa afastados das peças em movimento. • Após o serviço, limpe o local e verifique se não foram deixados quaisquer pedaços de sucata ou restos de fios eléctricos dentro da unidade em que trabalhou.
ÍNDICE Página Página IMPORTANTE! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 121 7. COMO INSTALAR O TELECOMANDO COM TEMPORIZADOR (COMPONENTE OPCIONAL) . . . . . 136 Leia antes de colocar o sistema em funcionamento N OTA 1. GENERALIDADES . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 124 1-1. Ferramentas necessárias para a instalação (não fornecidas) 1-2. Acessórios fornecidos com a unidade 1-3. Tipo do tubo de cobre e material de isolamento 1-4.
1. GENERALIDADES Este manual descreve brevemente onde e como instalar o sistema de ar condicionado. Por favor, leia todas as instruções para as unidades interiores e exteriores, e certifique-se de que todas as peças listadas estão incluídas com o sistema antes de começar qualquer serviço. 1-1. Ferramentas necessárias para a instalação (não fornecidas) 1. Chave de fendas normal 2. Chave de fendas Phillips 3. Faca ou aparelho para pelar cabos 4. Fita métrica 5. Nível de carpinteiro 6.
2. SELECÇÃO DO LOCAL DE INSTALAÇÃO Tecto Tecto 2-1. Unidade interior EVITE: ● áreas em que haja possibilidade de fuga de gás inflamável. Parede ● lugares em que existam grandes quantidades de vapor de óleo. mín. 25 cm Vista frontal ● a luz directa do sol. mín. 25 cm ● lugares perto de fontes de calor que podem afectar o rendimento da unidade. ● lugares onde o ar exterior possa entrar na sala directamente.
Unidade: mm 3. MANEIRA DE INSTALAR A UNIDADE INTERIOR B (Passo do parafuso de suspensão) 190 ■ Tipo de tecto (Tipo T2) A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 690 (1) Dimensões da unidade e do passo do parafuso de suspensão Comprimento Admissão de ar 265 3-1. Espaço mínimo requerido para instalação e serviço Tipo C A 25 25 Ar (Passo do parafuso de suspensão) Fig.
(4) Retire o suporte central. 3-2. Preparação antes da instalação (1) Retire o suporte (para suspensão da unidade interior). Ao fazer a instalação eléctrica, retire o suporte central, se necessário. Ao concluir a instalação eléctrica, reinstale o suporte central em sua posição original. Desaperte os parafusos de suspensão M8. Logo, retire o suporte. (Fig. 3-4) Suporte central NOTA Desaperte os parafusos de suspensão M8 e exponha o eixo dos parafusos menos de 8 mm. Menos de 8 mm Fig. 3-8 3-3.
b) Suspenda a unidade interior no suporte. Aperte os parafusos de suspensão M8 e fixe a unidade interior em posição. (Fig. 3-17) ADVERTÊNCIA É importante tomar muito cuidado ao suportar a unidade interior desde o tecto. Certifique-se de que o tecto é forte o suficiente para suportar o peso da unidade. Antes de suspender a unidade de tecto, prove a resistência de cada parafuso de suspensão instalado.
● Ligue o tubo de drenagem de modo que fique inclinado para baixo da unidade para fora. (Fig. 3-22) 3-5. Modelagem da tubagem ● As posições das ligações da tubagem de refrigerante são mostradas na figura abaixo. (A tubagem pode ser encaminhada em 3 direcções.) (Fig. 3-20) * Quando encaminhar a tubagem através dos lados superior ou direito, corte a tampa do painel superior e, em seguida, corte os entalhes no painel lateral (Consulte a Fig. 3-3). Inclinação para baixo: mín.
PRECAUÇÃO PRECAUÇÃO Verifique os regulamentos e códigos eléctricos locais antes de realizar a instalação eléctrica. Além disso, verifique quaisquer instruções ou limitações especificadas. A unidade interior deve ficar ligeiramente inclinada para baixo, na direcção do lado de ligação do tubo de drenagem, como mostrado na figura abaixo, de forma que a água residual possa fluir com suavidade, ser ficar aprisionada no meio. (Fig. 3-24) 4-2.
4-3.
PRECAUÇÃO (1) Quando ligar as unidades exteriores numa rede, desligue o terminal estendido da ficha de curto-circuito de todas as unidades exteriores, com excepção de uma das unidades exteriores. (Ao sair da fábrica: em curto-circuito.) Para um sistema sem ligação (link) (sem fios de ligação entre unidades exteriores), não retire a ficha de curto-circuito. (2) Não instale a cablagem de controlo entre unidades de maneira que forme um laço. (Fig.
Como ligar os fios aos terminais ■ Para fios trançados (2) Utilizando uma chave de fendas Phillips, retire o(s) parafuso(s) dos terminais na placa de terminais. Fio trançado Desnudar 10 mm (1) Corte a extremidade do fio com alicates, desnude o isolamento para expor o fio trançado aproximadamente 10 mm e, em seguida, torça bem as extremidades do fio. (Fig. 4-7) (3) Utilizando um prendedor de conectores tubular ou alicates, prenda firmemente cada extremidade desnudada com um terminal de pressão tubular.
5. COMO PROCESSAR A TUBAGEM Precaução antes de ligar os tubos firmemente O lado da tubagem de líquido é ligado por uma porca afunilada, e o lado da tubagem de gás é ligado por soldadura forte. (1) Aplique uma tampa de vedação ou fita impermeável para impedir que a poeira ou água entrem nos tubos antes que os mesmos sejam utilizados. (2) Certifique-se de que aplica lubrificante refrigerante (óleo etéreo) no interior da porca afunilada antes de efectuar as ligações da tubagem.
● Para as porcas afuniladas nas ligações da tubagem, certifique- Material de isolamento se de utilizar as porcas afuniladas que foram fornecidas com a unidade, ou porcas afuniladas para R410A (tipo 2). A tubagem de refrigerante que é utilizada deve ser para a espessura de parede correcta como mostrado na tabela abaixo.
● Instale a grade de admissão de ar. 5-5. Conclusão da instalação Quando instalar a grade de admissão de ar, realize o procedimento inverso ao da remoção da grade. Consulte a secção “3-2. Preparação antes da instalação”. Certifique-se de colocar a corda de segurança. Feche a grade de admissão de ar e fixe as garras dos fechos com os parafusos.
1. Retire o filtro de ar da grade de admissão de ar. 2. Utilize um aspirador de pó para remover a poeira leve. Se houver uma poeira pegajosa no filtro, lave o filtro em água ensaboada morna, enxagúe-o com água limpa e, em seguida, seque-o. 9. APÊNDICE ■ Cuidados e limpeza ADVERTÊNCIA ● Por motivos de segurança, certifique-se de desligar o aparelho de ar condicionado e de desligar a fonte de energia antes da limpeza. Tipo de tecto (T2) 1.
■ Localização e solução de problemas Se o seu aparelho de ar condicionado não funcionar correctamente, primeiro verifique os seguintes pontos antes de solicitar o serviço. Se o aparelho ainda não funcionar correctamente, entre em contacto com o distribuidor ou um centro de serviço.
● Verificar antes de solicitar assistência Sintoma O aparelho de ar condicionado não funciona apesar da alimentação estar ligada. Causa Falha de energia ou após falha de energia O botão de operação está desligado. Fusível queimado. Baixo desempenho de A abertura de admissão de ar ou arrefecimento ou aquecimento descarga de ar das unidades interiores e exteriores está obstruída com poeira ou obstáculos. O interruptor da velocidade do vento está definida para “Baixa”.
INFORMAÇÃO IMPORTANTE SOBRE O REFRIGERANTE UTILIZADO Este produto contém gases com efeito de estufa fluorados abrangidos pelo Protocolo de Quioto. Não liberte os gases para a atmosfera. Tipo de refrigerante: R410A Valor GWP(1): 1975 (1)GWP = Potencial de aquecimento global Pode ser necessário efectuar inspecções periódicas para detectar fugas de refrigerante dependendo da legislação Europeia ou local. Contacte o revendedor local para obter mais informações.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! Παρακαλούμε να διαβάσετε το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε • Συνδέστε όλες τις καλωδιώσεις σφιχτά. Οι χαλαρές καλωδιώσεις μπορεί να προκαλέσουν υπερθέρμανση στα σημεία σύνδεσης και πιθανό κίνδυνο πυρκαγιάς. • Παρέχετε πρίζα που θα χρησιμοποιείται αποκλειστικά για κάθε μονάδα. • Να έχετε μια ηλεκτρική πρίζα αποκλειστικά για κάθε μονάδα, και η πλήρης αποσύνδεση σημαίνει ότι πρέπει να πραγματοποιηθεί διαχωρισμός επαφής σε όλους τους ακροδέκτες στη σταθερή καλωδίωση σύμφωνα με τους κανόνες καλωδίωσης.
Κατά τη σύνδεση της σωλήνωσης ψυκτικού • Ο καθαρισμός του εσωτερικού των εσωτερικών και εξωτερικών μονάδων δεν πρέπει να ǚǛǙǏǓǎǙǚǙǓǑǜǑ πραγματοποιείται από τους χρήστες. Για τον καθαρισμό καλέστε εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο ή ειδικό. • Όταν διεξάγετε εργασίες σωληνώσεων, μην αναμιγνύεται αέρα εκτός από το καθορισμένο ψυκτικό (R410A) στον κύκλο ψυκτικού. Προκαλεί τη μείωση της χωρητικότητας και κίνδυνο για έκρηξη και τραυματισμό εξαιτίας της υψηλής έντασης μέσα στον ǚǛǙǏǓǎǙǚǙǓǑǜǑ κύκλο ψυκτικού.
ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΑ Σελίδα Σελίδα ΣΗΜΑΝΤΙΚΟ! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 141 7. ΤΡΟΠΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΟΥ ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΗΡΙΟΥ ΜΕ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ (ΠΡΟΑΙΡΕΤΙΚΟΣ ΕΞΟΠΛΙΣΜΟΣ) . . . 156 Παρακαλούμε να διαβάσετε το εγχειρίδιο πριν ξεκινήσετε ΣΗΜΕΙΩΔ 1. ΓΕΝΙΚΑ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 144 1-1. Απαιτούμενα εργαλεία για εγκατάσταση (δεν παρέχονται) 1-2. Εξαρτήματα που παρέχονται με τη μονάδα 1-3.
1. ΓΕΝΙΚΑ 1 (Συσκευασμένο σε χάρτινο κουτί) Για τη δεξιά πλευρά Πλευρικό κάλυμμα (Α) 1 (Συσκευασμένο σε χάρτινο κουτί) Για την αριστερή πλευρά Βίδα 2 Για πλευρικό κάλυμμα (A/Δ) Οδηγίες λειτουργίας 1 Οδηγίες εγκατάστασης 1 Πλευρικό κάλυμμα (Δ) Το παρόν φυλλάδιο περιγράφει συνοπτικά τον τόπο και τον τρόπο εγκατάστασης του συστήματος κλιματισμού.
2. ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΗΣ ΤΟΠΟΘΕΣΙΑΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ Οροφή Οροφή 2-1. Εσωτερική μονάδα ΑΠΟΦΥΓΕΤΕ: ● χώρους που μπορεί να αναμένεται διαρροή εύφλεκτου αερίου. Τοίχος ● σημεία που μπορεί να υπάρχουν μεγάλες ποσότητες αιωρούμενων σωματιδίων ελαίων. ελάχ. 25 cm ● απευθείας ηλιακό φως. ● σημεία κοντά σε πηγές θερμότητας που μπορεί να επηρεάσουν την απόδοση της μονάδας. Μπροστινή όψη ελάχ. 25 cm ΣΗΜΕΙΩΔ ● σημεία όπου μπορεί να εισέλθει απευθείας ο εξωτερικός αέρας στο δωμάτιο.
3. ΤΡΟΠΟΣ ΕΓΚΑΤΑΣΤΑΣΗΣ ΤΗΣ ΕΣΩΤΕΡΙΚΗΣ ΜΟΝΑΔΑΣ Μονάδα: mm B (Βήμα μπουλονιού ανάρτησης) 190 ■ Τύπου οροφής (Τύπος T2) A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 690 (1) Διαστάσεις για βήμα μπουλονιού ανάρτησης και μονάδας Μήκος Είσοδος αέρα 265 3-1. Ελάχιστος απαιτούμενος χώρος για εγκατάσταση και συντήρηση Τύπος C A 25 25 Αέρας (Βήμα μπουλονιού ανάρτησης) Εικ.
3-2. Προετοιμασία πριν από την εγκατάσταση (4) Αφαιρέστε το κεντρικό βραχίονα στήριξης. Κατά την καλωδίωση, αφαιρέστε το κεντρικό βραχίονα στήριξης, εάν απαιτείται. Όταν ολοκληρωθεί η καλωδίωση, τοποθετήστε ξανά το κεντρικό βραχίονα στήριξης στην αρχική θέση του. (1) Αφαιρέστε το βραχίονα στήριξης (για την ανάρτηση της εσωτερικής μονάδας). Χαλαρώστε τα μπουλόνια ανάρτησης M8. Μετά αφαιρέστε το βραχίονα στήριξης. (Εικ.
β) Αναρτήστε την εσωτερική μονάδα στο βραχίονα στήριξης. Σφίξτε τα μπουλόνια ανάρτησης M8 και σταθεροποιήστε την εσωτερική μονάδα στη θέση της. (Εικ. 3-17) ǚǛǙǏǓǎǙǚǙǓǑǜǑ Είναι σημαντικό να προσέξετε ιδιαίτερα κατά τη στήριξη της εσωτερικής μονάδας από την οροφή. Βεβαιωθείτε ότι η οροφή είναι αρκετά ανθεκτική ώστε να μπορεί να στηρίξει το βάρος της μονάδας. Πριν κρεμάσετε την μονάδα από την οροφή, δοκιμάστε τη δύναμη κάθε μπουλονιού ανάρτησης.
3-5. Διαμόρφωση της σωλήνωσης ● Οι θέσεις των συνδέσεων των σωληνώσεων ψυκτικού απεικονίζονται στο παρακάτω σχήμα. (Οι σωληνώσεις μπορούν να δρομολογηθούν προς 3 κατευθύνσεις.) (Εικ. 3-20) * Όταν δρομολογείτε τις σωληνώσεις προς τα έξω μέσω της πάνω ή δεξιάς πλευράς, αφαιρέστε το κάλυμμα στο πάνω πάνελ και κόψτε εγκοπές στο πλευρικό πάνελ (Ανατρέξτε στην Εικ. 3-3). Συνεπώς, βεβαιωθείτε ότι χρησιμοποιείτε τα παρεχόμενα κολάρα εύκαμπτου σωλήνα.
ǚǛǙǜǙǡǑ ǚǛǙǜǙǡǑ Ελέγξτε τους τοπικούς ηλεκτρικούς κώδικες και κανονισμούς πριν την καλωδίωση. Επίσης, ελέγξτε κάθε συγκεκριμένη οδηγία ή περιορισμό. Η εσωτερική μονάδα πρέπει να έχει ελαφριά κλίση προς τα κάτω στην πλευρά σύνδεσης του σωλήνα αποστράγγισης όπως απεικονίζεται στην παρακάτω εικόνα ώστε να ρέει ομαλά το απόβλητο νερό χωρίς να παγιδεύεται στο μέσο. (Εικ. 3-24) Οροφή 4-2.
4-3. Διαγράμματα συστήματος καλωδίωσης L Παροχή ισχύος 220/230/240V ~ 50Hz N Εξωτερική μονάδα (3-φασική) Μονάδα INV L N Γείωση Τηλεχειριστήριο WHT 1 BLK 2 * Συνδέσεις μοντέλου 3 φάσεων Εσωτερική μονάδα (Αρ. 1) B A C U1 U2 U1 U2 D Γείωση R1 1 2 R2 C L Γείωση * Συνδέσεις μοντέλου μονής φάσης Γείωση Εξωτερική μονάδα (μονοφασική) Μονάδα INV N Γείωση B E Παροχή ισχύος 380/400/415V, 3 N~, 50Hz Γείωση Εσωτερική μονάδα (Αρ.
ǚǛǙǜǙǡǑ (1) Όταν συνδέετε εξωτερικές μονάδες σε δίκτυο, αποσυνδέστε τον ακροδέκτη που εκτείνεται από το βύσμα βραχυκύκλωσης από όλες τις εξωτερικές μονάδες εκτός από οποιαδήποτε από τις εξωτερικές μονάδες. (Κατά την αποστολή: Σε κατάσταση βραχυκύκλωσης.) Για σύστημα χωρίς σύνδεσμο (καμία σύνδεση καλωδίωσης μεταξύ εξωτερικών μονάδων), μην αφαιρέσετε το βύσμα βραχυκύκλωσης. (2) Μην εγκαταστήσετε την καλωδίωση ελέγχου μεταξύ μονάδων με τρόπο που να σχηματίζει βρόχο. (Εικ.
Τρόπος σύνδεσης καλωδίωσης στον ακροδέκτη ■ Για συνεστραμμένη καλωδίωση (2) Με τη βοήθεια σταυροκατσάβιδου, αφαιρέστε τη βίδα ή τις βίδες ακροδέκτη στην πλάκα ακροδεκτών. Συνεστραμμένο καλώδιο Γυμνώστε 10 mm (1) Κόψτε το άκρο του καλωδίου με κόφτη, μετά γυμνώστε τη μόνωση για να εκτεθεί το συνεστραμμένο καλώδιο κατά περίπου 10 mm και στρίψτε σφιχτά τα άκρα του καλωδίου. (Εικ.
5. ΤΡΟΠΟΣ ΕΠΕΞΕΡΓΑΣΙΑΣ ΣΩΛΗΝΩΣΗΣ Προσοχή προτού συνδέσετε τους σωλήνες σφιχτά (1) Τοποθετήστε ένα πώμα σφράγισης ή αδιάβροχη ταινία για να μην εισέλθει σκόνη ή νερό στους σωλήνες πριν χρησιμοποιηθούν. Η πλευρά της σωλήνωσης υγρού συνδέεται με παξιμάδι ρακόρ και η πλευρά σωλήνωσης αερίου συνδέεται με συγκόλληση. (2) Βεβαιωθείτε να επαλείψετε λιπαντικό ψυκτικού (έλαιο αιθέρα) στο εσωτερικό του ρακόρ πριν πραγματοποιήσετε τις συνδέσεις σωληνώσεων. Αυτό είναι αποτελεσματικό για τη μείωση των διαρροών αερίου.
Μόνωση παξιμαδιών ρακόρ (2) Για να σφίξετε τα παξιμάδια ρακόρ, σφίξτε με την κατάλληλη ροπή. Συνδέστε το μονωτικό ρακόρ (παρέχεται) όμοια με το τύλιγμα γύρω από το παξιμάδι ρακόρ (παρέχεται). Ταιριάξτε και τις δύο θύρες των μονωτικών ρακόρ για σωλήνες αερίου και υγρού ώστε να είναι στραμμένες προς τα επάνω. Συνδέστε σφικτά το άκρο των μονωτικών ρακόρ με τη βάση σωλήνα, ώστε να μην υπάρχει καθόλου χώρος. Μετά, σφίξτε το μονωτικό ρακόρ με σφιγκτήρες περίπου 20 mm μακριά και από τα δύο άκρα.
● Συνδέστε τα παρεχόμενα ως αξεσουάρ πλευρικά καλύμματα. Ολισθήστε τα καλύμματα από την μπροστινή πλευρά και συνδέστε τους γάντζους των μεντεσέδων. Σφίξτε τις βίδες (παρέχονται ως αξεσουάρ). Πλευρικό κάλυμμα (παρέχεται ως αξεσουάρ) Σφιγκτήρας Μονωμένοι σωλήνες Εύκαμπτος σωλήνας αποστράγγισης Εικ. 5-9 Βίδα (παρέχεται ως αξεσουάρ) ǚǛǙǜǙǡǑ Εικ.
9. ΠΑΡΑΡΤΗΜΑ <Τρόπος καθαρισμού του φίλτρου> 1. Βγάλτε το φίλτρο αέρα από τη γρίλια εισροής αέρα. 2. Χρησιμοποιήστε ηλεκτρική σκούπα για να αφαιρέσετε την ελαφριά σκόνη. Αν υπάρχει κολλημένη σκόνη στο φίλτρο, πλύντε το φίλτρο με χλιαρό σαπουνόνερο, ξεπλύνετε το σε καθαρό νερό και στεγνώστε το. ■ Φροντίδα και καθαρισμός ǚǛǙǏǓǎǙǚǙǓǑǜǑ ● Για λόγους ασφάλειας, βεβαιωθείτε ότι έχετε σβήσει το κλιματιστικό καθώς επίσης ότι έχετε αποσυνδέσει την τροφοδοσία ρεύματος πριν τον καθαρισμό.
■ Αντιμετώπιση προβλημάτων Αν το κλιματιστικό σας δεν λειτουργεί σωστά, κάνετε πρώτα έλεγχο στα παρακάτω σημεία πριν ζητήσετε να γίνει συντήρηση. Αν εξακολουθεί να μη δουλεύει σωστά, επικοινωνήστε με τον αντιπρόσωπο σας ή ένα κέντρο εξυπηρέτησης. ● Εσωτερική μονάδα Θόρυβος Οσμή Σύμπτωμα Ήχος σαν ροή νερού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή μετά τη λειτουργία Ήχος σπασίματος κατά τη διάρκεια της λειτουργίας ή όταν σταματάει η λειτουργία. Ο εξερχόμενος αέρας μυρίζει κατά τη διάρκεια της λειτουργίας.
■ Συμβουλές για εξοικονόμηση ενέργειας Να αποφεύγετε ● Μη φράζετε την εισροή και έξοδο αέρα της μονάδας. Αν οποιαδήποτε από αυτές είναι φραγμένη, η μονάδα δεν θα λειτουργεί καλά και μπορεί να υποστεί βλάβη. ● Μην αφήνετε να εισέρχεται άμεσο ηλιακό φως στο δωμάτιο. Χρησιμοποιήστε σκιάδια, περσίδες ή κουρτίνες. Αν οι τοίχοι και η οροφή του δωματίου θερμαίνονται από τον ήλιο, θα χρειαστεί περισσότερο χρόνο να ψυχθεί το δωμάτιο. Τι να κάνετε ● Να προσπαθείτε πάντα να διατηρείτε το φίλτρο αέρα καθαρό.
ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ ΠΑΝΩ ΣΤΟ ΧΡΗΣΙΜΟΠΟΙΟΥΜΕΝΟ ΨΥΚΤΙΚΟ Το προϊόν αυτό περιέχει φθοριούχα αέρια θερμοκηπίου, τα οποία καλύπτονται από το Πρωτόκολλο του Κιότο. Μην αφήνετε τα αέρια να βγουν στην ατμόσφαιρα. Τύπος ψυκτικού: R410A Τιμή GWP(1): 1975 (1)GWP = global warming potential (δυναμικό θέρμανσης του πλανήτη) Περιοδικές απαιτήσεις για τυχόν διαρροές του ψυκτικού μπορεί να απαιτηθούν ανάλογα με την ευρωπαϊκή ή τη τοπική νομοθεσία.
ВАЖНО! Моля, прочетете преди да започнете • Свържете добре всички кабели. Разхлабените кабелни връзки могат да причинят прегряване в точките на свързване и възможна опасност от пожар. • Осигурете захранващ извод, който да бъде използван изключително само за модула. • Осигурете изходно захранване изключително само за всеки модул, а пълно прекъсване от електрическата мрежа с контактни релета във всички полюси трябва да бъде включено във фиксираното окабеляване в съответствие с правилата.
При свързване на тръбопровод за хладилен агент • Не оставяйте потребителите да почистват вътрешността на вътрешния и външния модул. ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Ангажирайте оторизиран дилър или спeциалист по почистването. • В случай на неизправност на този уред, не го ремонтирайте сами. Свържете се с дилър по продажбите или сервизен център за съответния ремонт. • Не докосвайте смукателя или острите алуминиеви ребра на външният модул. ВНИМАНИЕ Може да се нараните.
СЪДЪРЖАНИЕ Страница Страница ВАЖНО! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 161 7. КАК СЕ ИНСТАЛИРА ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ С ТАЙМЕР (ОПЦИЯ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 176 Моля, прочетете преди да започнете ЗАБЕЛЕЖКА 1. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 164 Вижте инструкциите за експлоатация, приложени към дистанционното управление с таймер. 1-1.
1. ОБЩИ ПОЛОЖЕНИЯ Тази брошура описва накратко къде и как да инсталирате климатичната система. Моля, прочетете целия набор от инструкции за вътрешните и външните модули и, преди да започнете, се уверете, че всички аксесоарни части, посочени тук, са налични. 1-1. Необходими инструменти за инсталиране (не са доставени) 1. Плоска отвертка 2. Кръстата отвертка тип Phillips 3. Нож или инструмент за оголване на кабели 4. Рулетка 5.
2. ИЗБИРАНЕ НА ПЛОЩАДКА ЗА ИНСТАЛИРАНЕ Таван Таван 2-1. Вътрешен модул ИЗБЯГВАЙТЕ: Стена ● области, където може да се очаква изтичане на запалим газ. мин. 25 см ● места с големи количества маслена мъгла. ● пряка слънчева светлина. ● места в близост до източници на топлина, които могат да повлияят на работата на модула. Изглед отпред мин. 25 см ЗАБЕЛЕЖКА ● места, където външният въздух може да влезе директно в стаята.
3. КАК СЕ ИНСТАЛИРА ВЪТРЕШНИЯТ МОДУЛ Единица: мм B (Разстояние между крепежен болт) 190 ■ Таванен тип (Тип T2) A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 690 (1) Разстояние между крепежните болтове и размери на модула Тип Всмукване на въздух 265 3-1. Необходимо минимално пространство за инсталиране и обслужване Дължина C A 25 25 Въздух (Разстояние между крепежен болт) Фиг.
3-2. Подготовка преди инсталацията (4) Отстранете централната скоба. При окабеляване махнете централната скоба, ако е необходимо. Когато окабеляването завърши, поставете централната скоба в първоначалното й положение. (1) Махнете скобата (за окачване на вътрешния модул). Разхлабете крепежните болтове M8. След това отстранете скобата. (Фиг. 3-4) Централна скоба ЗАБЕЛЕЖКА Разхлабете крепежните болтове M8 и открийте оста на болтовете с по-малко от 8 мм. По-малко от 8 мм Фиг. 3-8 3-3.
b) Окачете вътрешния модул на скобата. Затегнете крепежните болтове M8 и закрепете вътрешния модул на място. (Фиг. 3-17) ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ Важно е да сте изключително внимателни при подпиране на вътрешния модул от тавана. Уверете се, че таванът е достатъчно здрав, за да издържи тежестта на модула. Преди да окачите таванния модул, проверете здравината на всеки от прикрепените крепежни болтове. Крепежен болт M8 (5) Завийте крепежните болтовете така, че да се издават от тавана (Фиг. 3-11 и 3-12).
3-5. Оформяне на тръбопровода ● Свържете дренажната тръба така, че да е с наклон надолу от модула към външната страна. (Фиг. 3-22) ● Положението на връзките на тръбопровода за хладилен агент са показани на фигурата по-долу. (Тръбопроводът може да бъде прекаран в 3 направления.) (Фиг. 3-20) * При прекарване на тръбопровода през горната или дясната страна, изрежете капака на в горния панел и изрежете вдлъбнатините в страничния панел (вж. Фиг. 3-3). Наклон надолу: мин. 1/100 Неправилно Правилно Фиг.
ВНИМАНИЕ ВНИМАНИЕ Вътрешният модул трябва да бъде леко наклонен надолу към страната на свързване на дренажната тръба, както е показано на фигурата по-долу, така че водата да може да се оттича равномерно, без задържане в средата. (Фиг. 3-24) Таван Проверете местните електрически правила и наредби преди да извършите окабеляването. Освен това, проверете всички специфични инструкции и ограничения. 4-2.
4-3.
ВНИМАНИЕ (1) При свързване на външни модули в мрежа, разкачете клемата, издадена от шунтиращия щифт, от всички външни модули, освен който и да е от външните модули. (При транспортиране: В шунтирано състояние.) За система без връзка (няма свързващо окабеляване между външните модули), не отстранявайте шунтиращия щифт. (2) Не инсталирайте контролно окабеляване между модулите по начин, който оформя контур. (Фиг.
Как се свързва кабел към клема ■ За стандартно окабеляване (2) Като използвате кръстата отвертка тип Phillips, отстранете клемния винт(ове) на клемната платка. Многопроводников кабел Лента 10 мм (1) Срежете края на кабела с клещи, след това свалете изолацията, за да оголите проводника на около 10 мм и здраво усучете краищата му. (Фиг. 4-7) (3) С помощта на кръгла свързваща стяжка или клещи, фиксирайте сигурно всеки оголен кабелен край в кръгла усилена клема.
5. КАК ДА БЪДАТ ОБРАБОТЕНИ ТРЪБОПРОВОДИТЕ Внимавайте преди да свържете плътно тръбите (1) Поставете уплътнителна капачка или водоустойчива лента, за да предотвратите влизането на прах или вода в тръбите, преди те да бъдат използвани. (2) Непременно нанесете смазка за климатици (ефирно масло) от вътрешната страна на конусната гайка, преди да направите тръбните връзки. Това е ефективно за намаляване течовете на газ. (Фиг.
Изолационен материал ● За конусните гайки на тръбните връзки се уверете, че използвате конусни гайки, които са доставени с модула, или други конусни гайки за R410A (тип 2). Тръбопроводите за хладилен агент, които се използват, трябва да бъдат с правилната дебелина на стената, както е показано в таблицата по-долу.
5-5. Приключване на инсталирането ● Прикрепете решетката за всмукване на въздух. Когато прикрепяте решетката за всмукване на въздух, извършете процедурата обратно на тази за отстраняване. Вижте раздел „3-2. Подготовка преди инсталацията“. Непременно прикрепете предпазния шнур. Затворете решетката за всмукване на въздух и закрепете зъбците на затворите с винтове.
9. ПРИЛОЖЕНИЕ <Как се почиства филтърът> 1. Махнете въздушния филтър от решетката за всмукване на въздух. 2. Използвайте прахосмукачка, за да премахнете финия прах. Ако има лепкав прах върху филтъра, измийте го с хладка, сапунена вода, изплакнете с чиста вода и го подсушете. ■ Грижи и почистване ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ● От гледна точка на безопасността, непременно изключете климатика и откачете захранването преди почистване. ● Не изливайте вода върху вътрешния модул, за да го почистите.
■ Отстраняване на неизправности Ако вашият климатик не работи правилно, преди да поискате обслужване, първо проверете следните точки. Ако все още не работи правилно, свържете се с вашия дилър или сервизен център. ● Вътрешен модул Признак Звук като водна струя по време на или след работа Пукащ шум по време на или при спиране на работа. Миризма Издухваният въздух мирише по време на работа. Шум Капки вода Капки вода се натрупват около отвора за извеждане на въздух по време на работа.
■ Съвети за пестене на енергия Избягвайте ● Не блокирайте отворите за всмукване и извеждане на въздуха на модула. Ако някой от тях е запушен, уредът няма да работи добре и може да се повреди. ● Не позволявайте пряка слънчева светлина да навлиза в стаята. Използвайте сенници, щори или пердета. Ако стените и таванът на стаята са огрени от слънцето, охлаждането на помещението ще отнеме повече време. Направете следното ● Винаги поддържайте въздушния филтър чист. (Вижте „Грижи и почистване“.
ВАЖНА ИНФОРМАЦИЯ, КАСАЕЩА ИЗПОЛЗВАНИЯ ХЛАДИЛЕН АГЕНТ Този продукт съдържа флуорирани парникови газове, които са включени в Протокола от Киото. Не изхвърляйте газове в атмосферата. Вид на хладилния агент: R410A ГПЗ(1) стойност: 1975 (1)ГПЗ = глобален потенциал на затопляне Възможно е да се изисква периодична проверка за изтичане на хладилен агент съгласно европейското и местно законодателство. За повече информация се обърнете към Вашия дилър.
ВАЖНО! Прочтите перед началом работы • В данной системе используется очень опасное электрическое напряжение. Тщательно соблюдайте схему электропроводки и данные инструкции во время прокладки проводки. Ненадлежащее соединения и неудовлетворительное заземление может привести к случайной травме или смерти. • Надежно подсоедините всю проводку. Ненадежное соединение проводки может привести к перегреву в точках соединения и возможному возгоранию.
При подсоединении трубопровода с хладагентом ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ • Во время выполнения работ с трубопроводом не допускайте попадания воздуха, помимо указанного хладагента (R410A), в холодильный цикл. Это приводит к уменьшению объема и возникновению риска взрыва и получения травмы из-за большого напряжения в холодильном цикле. • Утечка газообразного хладагента может привести к возгоранию. • Не добавляйте и не заменяйте хладагент, отличный от указанного типа.
СОДЕРЖАНИЕ Стр. Стр. ВАЖНО! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 181 7. ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ ПУЛЬТА ДИСТАНЦИОННОГО УПРАВЛЕНИЯ ТАЙМЕРА (ДОПОЛНИТЕЛЬНАЯ ДЕТАЛЬ) . . . . . . . . . . . . . . . . . 196 Прочтите перед началом работы 1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 184 1-1. Инструменты, необходимые для установки (не поставляются) 1-2. Дополнительные принадлежности, поставляемые с блоком 1-3.
1. ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ В данной брошюре кратко изложены способ и место установки системы кондиционирования воздуха. Полностью прочтите весь комплект инструкций для внутреннего и внешнего блоков и убедитесь перед началом работы, что все перечисленные вспомогательные компоненты поставлены вместе с системой. Боковая крышка (R) 1 (Упаковано в картонную коробку) Для правой стороны Боковая крышка (L) 1 (Упаковано в картонную коробку) Для левой стороны Винт 2 Для боковой крышки (L/R) 1-1.
2. ВЫБОР МЕСТА УСТАНОВКИ Потолочный 2-1. Внутренний блок Потолочный ИЗБЕГАЙТЕ: ● мест, где возможна утечка огнеопасного газа. Стена ● мест с высоким содержанием масляного тумана. ● воздействия прямых солнечных лучей. мин. 25 см ● мест рядом с источниками тепла, которые могут повлиять на производительность блока. ● мест, в которых наружный воздух может напрямую проникать в помещение. Это может вызвать «конденсацию» на портах выпуска воздуха, что приведет к разбрызгиванию или капанию из них воды.
3. ПРОЦЕДУРА УСТАНОВКИ ВНУТРЕННЕГО БЛОКА Единицы измерения: мм B (Шаг подвесного болта) 190 ■ Потолочный тип (тип T2) A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 690 (1) Размеры шага подвесного болта и блока Длина Вход воздуха 265 3-1. Минимальное пространство, необходимое для установки и обслуживания Тип C A 25 25 Выпуск (Шаг подвесного болта) Рис.
3-2. Подготовка перед установкой (4) Снимите центральный кронштейн. Во время подсоединения проводки в случае необходимости снимите центральный кронштейн. После завершения подсоединения проводки установите центральный кронштейн в первоначальное положение. (1) Снимите кронштейн (для подвешивания внутреннего блока). Ослабьте подвесные болты M8. Затем снимите кронштейн. (Рис. 3-4) Центральный кронштейн ПРИМЕЧАНИЕ Ослабьте подвесные болты M8 и освободите оси болтов менее, чем на 8 мм. Менее 8 мм Рис.
б) Подвесьте внутренний блок к кронштейну. Затяните подвесные болты M8 и зафиксируйте внутренний блок на месте. (Рис. 3-17) ȤȥȚșȨȤȥȚțșȚȢȝȚ Важно соблюдать особую осторожность при закреплении внутреннего блока на потолке. Убедитесь, что потолок является достаточно крепким для того, чтобы выдержать вес блока. Перед подвешиванием потолочного блока проверьте прочность каждого прикрепленного подвесного болта. Подвесной болт M8 (5) Закрутите подвесные болты таким образом, чтобы они выступали из потолка (Рис.
3-5. Придание формы трубопроводу Поэтому обязательно используйте поставляемые ленты шлангов. ● Подсоедините дренажную трубу таким образом, чтобы она была наклонена вниз от блока наружу. (Рис. 3-22) ● Места для подсоединения трубопровода хладагента показаны на рисунке внизу. (Трубопровод можно вывести в 3 направлениях.) (Рис. 3-20) * При выводе трубок через верхнюю или правую стороны, вырежьте крышку верхней панели и прорежьте пазы в боковой панели (Cм. рис. 3-3). Наклон вниз: мин.
(9) В случае повреждения шнура питания его необходимо заменить в сервисном центре, указанном производителем, поскольку для этого требуются специальные инструменты. ȤȥȚșȣȦȧȚȥȚțȚȢȝȚ Внутренний блок должен быть немного наклонен в сторону подсоединения дренажной трубы, как показано на рисунке ниже, чтобы сточная вода могла беспрепятственно вытекать, не застаиваясь посередине. (Рис. 3-24) Потолок ȤȥȚșȣȦȧȚȥȚțȚȢȝȚ Перед прокладкой проводки см.
4-3. Схемы электропроводки системы Питание 220/230/240 В пер. ток 50 Гц Пульт дистанционного управления WHT 1 1 BLK 2 2 L N Внешний блок (3-фазный) Блок инвертора L N Земля B A C U1 U2 U1 U2 D Земля R1 R2 C Питание 220/230/240 В пер. ток 50 Гц * Соединения 3-фазной модели Внутренний блок (№ 1) L Земля * Соединения однофазной модели Земля Внешний блок (Однофазный) Блок инвертора N Земля B E Питание 380/400/415 В, 3-фазный пер.
ȤȥȚșȣȦȧȚȥȚțȚȢȝȚ (1) При объединении внешних блоков в сеть отключите удлиненную клемму от закорачивающего штекера и от всех внешних блоков, кроме любого из внешних блоков. (Во время отправки: В закороченном состоянии.) Не удаляйте закорачивающий штекер в случае системы без соединения (без соединительной проводки между внешними блоками). (2) Не устанавливайте межблочную проводку управления таким образом, чтобы она образовывала петлю. (Рис.
Процедура подсоединения проводки к клемме ■ В случае использования многожильной проводки (2) С помощью крестообразной отвертки открутите винты клеммы на клеммной панели. Многожильный провод Оголить 10 мм (1) Отрежьте конец провода с помощью кусачек, затем удалите изоляцию, чтобы оголить примерно 10 мм многожильной проводки, и надежно скрутите концы провода. (Рис. 4-7) (3) С помощью зажима кольцевой клеммы или клещей надежно соедините каждый оголенный конец провода с прижимом кольцевой клеммы.
5. ОПЕРАЦИИ С ТРУБАМИ Меры предосторожности перед окончательным соединением труб Трубопровод жидкости соединяется с помощью конусной гайки, а трубопровод газа соединяется с помощью высокотемпературной пайки. (1) Установите герметичный колпачок или наклейте водостойкую ленту, чтобы предотвратить попадание в трубы пыли или воды перед их использованием. (2) Обязательно нанесите смазку для хладагента (эфирное масло) на внутреннюю поверхность конической гайки перед соединением трубопровода.
Изоляция конусных гаек (2) Для закрепления конусных гаек используйте указанный момент затяжки. Прикрепите плоскую изоляцию (поставляется), как при оборачивании вокруг конусной гайки (поставляется). Совместите обе щели изоляции для конусных соединений для труб газа и жидкости таким образом, чтобы они были направлены вверх. Плотно прикрепите конец изоляции для конусных соединений к гнезду трубы без какого-либо зазора.
● Прикрепите поставляемые дополнительно боковые крышки. Сдвиньте крышки с передней стороны и прикрепите к выступам защелок. Затяните винты (поставляются дополнительно). Боковая крышка (поставляется дополнительно) Фиксатор Изолированные Дренажный шланг трубы Рис. 5-9 Винт (поставляется дополнительно) ȤȥȚșȣȦȧȚȥȚțȚȢȝȚ Рис.
9. ПРИЛОЖЕНИЕ <Процедура очистки фильтра> 1. Снимите воздушный фильтр с решетки входа воздуха. 2. Используйте пылесос для удаления небольшого количества пыли. Если на фильтре присутствует липкая пыль, промойте его в теплой мыльной воде, прополощите в чистой воде и высушите. ■ Уход и очистка ȤȥȚșȨȤȥȚțșȚȢȝȚ ● В целях безопасности перед очисткой обязательно выключите кондиционер и отключите питание. <Процедура снятия фильтра> Потолочный тип (T2) 1.
■ Поиск и устранение неисправностей Если кондиционер не работает надлежащим образом, перед обращением в сервис сначала проверьте следующее. Если он по-прежнему не будет работать надлежащим образом, свяжитесь с дилером или сервисным центром.
■ Советы по энергосбережению Избегайте ● Не перекрывайте вход и выход воздуха блока. Наличие препятствий приведет к нарушению работы блока и возможному его повреждению. ● Не допускайте попадания прямых солнечных лучей в помещение. Используйте тенты, жалюзи или шторы. В случае нагрева солнцем стен и потолка помещения его охлаждение займет больше времени. Выполните ● Всегда поддерживайте воздушный фильтр в чистом состоянии. (См. пункт «Уход и очистка».) Засорение фильтра приведет к ухудшению работы блока.
ВАЖНАЯ ИНФОРМАЦИЯ ОТНОСИТЕЛЬНО ИСПОЛЬЗОВАНИЯ ХЛАДАГЕНТА Данное изделие содержит фторированные парниковые газы, охватываемые Киотским протоколом. Не допускайте выброса газов в атмосферу. Тип хладагента: R410A Значение GWP(1): 1975 (1)GWP = потенциал глобального потепления Периодические осмотры на отсутствие утечек хладагента могут регулироваться в зависимости от европейского или местного законодательства. Для получения более подробной информации обращайтесь к местному дилеру.
ВАЖЛИВО! Ознайомтеся, перш ніж починати роботи • Надійно закріпіть усі проводи. Слабке з’єднання проводів може призводити до перегрівання у місцях з’єднання та загрози виникнення пожежі. • Забезпечте окрему розетку для кожного блока. • Для кожного блока потрібно передбачити окрему розетку; повне відключення означає відсутність контакту на всіх полюсах фіксованої проводки згідно з правилами прокладання проводки.
Під час підключення охолоджувальних трубок ПОПЕРЕДЖЕННЯ • Чищення внутрішніх та зовнішніх блоків не повинні проводити користувачі. Для цього слід ПОПЕРЕДЖЕННЯ залучати уповноваженого дилера або спеціаліста з чищення. • У разі несправності пристрою не намагайтеся ремонтувати його самотужки. Для проведення ремонту зверніться до дилера з продажу або обслуговування. • Під час проведення труб не змішуйте повітря в контурі охолодження, окрім як для вказаного охолоджувача (R410A).
ЗМІСТ Сторінка Сторінка ВАЖЛИВО! . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 201 7. ВСТАНОВЛЕННЯ ПУЛЬТА ДИСТАНЦІЙНОГО КЕРУВАННЯ З ТАЙМЕРОМ (ЧАСТИНА ДОДАТКОВОЇ КОМПЛЕКТАЦІЇ) . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 216 Ознайомтеся, перш ніж починати роботи ПРИМІТКА 1. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 204 1-1. Інструменти, потрібні для встановлення (не додаються) 1-2. Приладдя, яке входить до комплекту пристрою 1-3.
1. ЗАГАЛЬНІ ВІДОМОСТІ У цій брошурі стисло викладено відомості про те, де і як слід встановлювати систему кондиціювання повітря. Перш ніж починати роботи, ознайомтеся з усіма інструкціями щодо внутрішніх та зовнішніх блоків, а також перевірте, чи в комплект системи входять усі перелічені аксесуари. Пласка викрутка 2. Хрестоподібна викрутка 3. Ніж або спеціальне пристосування для зачищання дротів 4. Мірна рулетка 5. Будівельний рівень 6. Пила ножівкова або пилка для вирізання отворів 7.
2. ВИБІР МІСЦЯ ВСТАНОВЛЕННЯ Стельовий 2-1. Внутрішній блок Стельовий УНИКАЙТЕ: ● місць, де може статися витікання легкозаймистого газу; ● місць із високою концентрацією парів мастила; Стіна ● місць із прямим сонячним промінням; ● місць поблизу джерел тепла, які можуть впливати на роботу блока; мін.
3. ВСТАНОВЛЕННЯ ВНУТРІШНЬОГО БЛОКА Одиниця виміру: мм B (Відстань між підвісними болтами) 190 ■ Стельовий (тип T2) (1) Розміри блока для визначення відстаней між підвісними болтами Розмір A B C 36, 45, 50 911 960 235 60, 71 1226 1275 235 100, 125, 140 1541 1590 235 Вхідний отвір для повітря 690 265 3-1. Мінімальний необхідний простір для встановлення та обслуговування Тип C A 25 25 Повітря (Відстань між підвісними болтами) Мал.
3-2. Підготовка до встановлення (4) Зніміть центральний кронштейн. Виконуючи прокладання проводки, за потреби зніміть центральний кронштейн. Проклавши проводку, встановіть центральний кронштейн на місце. (1) Зніміть кронштейн (для підвішування внутрішнього блока). Послабте підвісні болти M8. Потім зніміть кронштейн. (Мал. 3-4) Центральний кронштейн ПРИМІТКА Послабте підвісні болти M8 та висуньте вісь болтів не більше, ніж на 8 мм. Менше 8 мм Мал. 3-8 3-3.
b) Підвісьте внутрішній блок на кронштейні. Затягніть підвісні болти M8 та зафіксуйте внутрішній блок на місці. (Мал. 3-17) ПОПЕРЕДЖЕННЯ Важливо дотримуватися надзвичайної обережності, підвішуючи внутрішній блок на стелі. Слід переконатися, що стеля достатньо міцна, щоб витримати вагу блока. Перш ніж підвішувати стельовий блок, перевірте надійність кожного зі встановлених підвісних болтів. Підвісний болт M8 (5) Вкрутіть підвісні болти так, щоб вони виступали зі стелі (мал. 3-11 та 3-12).
3-5. Розведення трубок Згин донизу: мін. 1/100 ● На малюнку нижче показано можливі варіанти під’єднання охолоджувальних трубок. (Передбачено 3 способи підведення трубок.) (Мал. 3-20) * У разі виведення трубок через верхню або праву панель виріжте ділянку кришки у верхній панелі та проріжте пази в бічній панелі (див. мал. 3-3). Згин вгору: Правильно Неправильно Мал. 3-22 ● Ужодному разі не допускайте згину трубок, що перешкоджав би стіканню води.
Стеля 4-2. Рекомендована довжина кабелю живлення та діаметр кабелю для системи подачі живлення Прибл. 1° Внутрішній блок Вниз справа по діагоналі (вигляд спереду) (Приклад: назад справа по діагоналі) Стеля (B) Подача живлення Тип Прибл. 2° T2 Назад по діагоналі (вигляд збоку) 2,5 мм2 Макс. 130 м Запобіжник із затримкою спрацьовування або навантажуваність контуру 10–16 А Кабелі керування Мал. 3-24 4. ЕЛЕКТРОПРОВОДКА 4-1.
4-3. Монтажні схеми проводки Подача живлення 220/230/240 В, ~50 Гц L N Пульт дистанційного керування WHT 1 1 BLK 2 2 * Під’єднання 3-фазної моделі Внутрішній блок (№ 1) Зовнішній блок (3-фазний) ІНВ.
УВАГА (1) Під’єднуючи зовнішні блоки до мережі, розімкніть контакт на перемичці замикання на всіх зовнішніх блоках, окрім одного. (Під час пересилання: у замкнутому положенні.) Для системи без кабельного з’єднання (зовнішні блоки не з’єднані між собою) не знімайте перемичку замикання. (2) Не встановлюйте міжблочні кабелі керування у формі замкнутого контуру. (Мал.
Підключення кабелю до роз’єму ■ Для багатожильних кабелів (2) Використовуючи хрестоподібну викрутку, викрутіть з’єднувальний(і) гвинт(и) на панелі роз’ємів. Багатожильний кабель Оголено 10 мм (1) Відріжте кінець кабелю кусачками, зніміть ізоляцію, щоб оголити дроти багатожильного кабелю приблизно на 10 мм, та міцно скрутіть кінці кабелю. (Мал. 4-7) (3) Використовуючи затискач кільцевої клеми або плоскогубці, надійно затисніть кінець кожного оголеного дроту у кільцеву клему.
5. ПРОКЛАДАННЯ ТРУБОК На стороні рідини трубки під’єднані за допомогою конусної гайки, а на стороні газу – запаяні. 5-1. Підключення охолоджувальних трубок Нанесіть мастило для охолоджувальних систем. Використання розтрубного способу Більшість звичайних кондиціонерів зі спліт-системою використовують розтрубний спосіб для підключення трубок охолодження між внутрішніми та зовнішніми блоками. У такому випадку мідні трубки на кожному кінці розширюють і приєднують за допомогою конусних гайок. Мал.
● Для з’єднання трубок використовуйте тільки ті конусні гайки, які додавались у комплекті з блоком, або інші конусні гайки для R410A (тип 2). Охолоджувальні трубки, які ви використовуєте, повинні мати відповідну товщину стінок, як це показано в таблиці нижче.
5-5. Завершення встановлення ● Прикріпіть решітку повітрозабірника. Прикріплюючи решітку повітрозабірника, виконайте процедуру зняття решітки у зворотному порядку. Читайте розділ «3-2. Підготовка до встановлення». Не забудьте прикріпити захисний шнурок. Закрийте решітку повітрозабірника та закріпіть зубці засувок гвинтами. Завершивши ізолювання та обмотування трубок стрічкою, шпаклівкою закрийте отвір у стіні, щоб дощ і бруд не потрапляли у приміщення. (Мал.
9. ДОДАТОК <Очищення фільтра> 1. Зніміть повітряний фільтр із решітки повітрозабірника. 2. За допомогою пилососа усуньте дрібний пил. Якщо на фільтрі залишається липкий пил, змийте його теплою мильною водою, сполосніть чистою водою і висушіть. ■ Догляд і чищення ПОПЕРЕДЖЕННЯ <Видалення фільтра> ● З метою безпеки перед чищенням не забудьте Стельовий (тип T2) вимкнути кондиціонер та від’єднати його від мережі. ● Не лийте воду на внутрішній блок, щоб почистити 1. Викрутіть 2 гвинти на засувках.
■ Усунення несправностей Якщо кондиціонер не працює належним чином, перш ніж звернутись у центр обслуговування, перевірте описане нижче. Якщо він і далі не працює належним чином, зверніться до дилера або в центр обслуговування. ● Внутрішній блок Шум Запах Несправність Під час або після роботи кондиціонера чується шум, подібний до потоку води. Під час роботи або після припинення роботи чується тріскотіння. Під час роботи відчувається запах відпрацьованого повітря.
■ Поради щодо заощадження електроенергії Уникайте описаного нижче ● Не заблоковуйте отвори для забору і виведення повітря пристрою. За наявності будь-яких перешкод пристрій не працюватиме належним чином і може вийти з ладу. ● Не дозволяйте прямому сонячному промінню потрапляти у приміщення. Використовуйте занавіски, жалюзі або штори. Якщо стіни і стеля кімнати нагріті сонцем, потрібно буде більше часу, щоб охолодити кімнату.
ВАЖЛИВА ІНФРМАЦІЯ ЩОДО ОХОЛОДЖУВАЧА У виробі використовуються фторовмісні парникові гази, що підпадають під дію Кіотського протоколу. Не випускайте гази в атмосферу. Тип охолоджувача: R410A Значення GWP(1): 1975 (1)GWP – потенціал глобального потепління Європейське або місцеве законодавство може вимагати періодичних перевірок наявності витоку охолоджувача. Для отримання детальнішої інформації зверніться до місцевого дилера.
УКРАЇНСЬКА – ДЛЯ НОТАТОК – 221 PAC-i_T2-type.
– ДЛЯ НОТАТОК – 222 PAC-i_T2-type.
УКРАЇНСЬКА – ДЛЯ НОТАТОК – 223 PAC-i_T2-type.
DC0513-10613 Printed in China PAC-i_T2-type.