Operating Instructions (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump System Model No. Mono bloc Unit WH-MDC09C3E8 WH-MDC12C9E8 WH-MDC14C9E8 WH-MDC16C9E8 (WH-MDC09C3E8-1) (WH-MDC12C9E8-1) (WH-MDC14C9E8-1) (WH-MDC16C9E8-1) ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and precisely following the installation instructions given.
SAFETY PRECAUTIONS Thank you for purchasing Panasonic Product TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS 2~3 REMOTE CONTROL 4~8 MONO BLOC UNIT 9 TROUBLESHOOTING 10 • Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump is a system designed for combination with Panasonic Tank Unit. In case of non-Panasonic Tank Unit is being used with Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump System, Panasonic cannot guarantee neither good operation nor reliability of the system.
WARNING Prevent electric shock by switching off the power supply when: - Before cleaning or servicing. This appliance is for multiple uses. All power supply circuits must be turn off before access to any of the terminals in the unit, to avoid electrical shock, burn or fatal injury. MONO BLOC UNIT Do not install the unit close to any combustible equipment or at bathroom. Otherwise, it may cause electric shock or fire. Do not touch the water discharge pipe during operation.
REMOTE CONTROL • Some functions describe in this manual may not be applicable to your unit. • Consult your nearest authorized dealer for further information. • For normal operation, the ERROR RESET , FORCE and b SERVICE buttons are not in use.
• After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it. • The remote control can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit. • Ensure the operation LED is in OFF condition before setting. SET STATUS SETTING SET CHECK SELECT CANCEL CHECK 1. Press and simultaneously for 5 seconds to enter special setting mode. “SETTING” and “STATUS” indicator is ON. or 2.
BASIC OPERATION OFF / ON TO TURN ON OR OFF THE UNIT • When unit is ON, operation LED is lit and the actual temperature for water outlet and outdoor ambient are shown on the remote control display. MODE TO SELECT OPERATION MODE HEAT COOL HEAT +TANK TANK COOL + TANK • HEAT MODE - To turn ON or OFF the panel/floor heating operation. - In this mode, the mono bloc unit will provide heating capacity to the system.
• It is strongly recommended to contact the nearest authorized dealer to change the water temperature range. • Using the remote control could set the temperature range for water outlet temperature and outdoor ambient temperature. SYSTEM SETTING MODE Operation Mode ENGLISH ADVANCE OPERATION Temperature display SETTING SET TIMER SELECT HEAT COOL TANK QUIET CANCEL HEATER FORCE OPERATION 1. Press 2. Press HEATER 5. Press WATER OUTLET SETTING indicator to choose a parameter. 3.
WEEKLY TIMER SETTING Indicates the selected day Lights up if Timer operation is selected 6 different programs can be set in a day (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Water temperature thermo shift (-5ºC ~ 5ºC) OFF Timer - To automatically switch “OFF” the unit ON Timer - To automatically switch “ON” the unit Day to be selected Function Step Enter timer mode Press Set day & time 1.
ENGLISH MONO BLOC UNIT MONO BLOC UNIT In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the figure below). H
TROUBLESHOOTING The following symptoms do not indicate malfunction. SYMPTOM CAUSE Flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restarting. Mono bloc unit emits water/steam. Mono bloc unit emits steam during heating mode. ► ► ► ► • • • • Mono bloc unit does not operate. ► • (Mono bloc) Air-to-water Heatpump system operation will turn off. ► • System difficult to heat-up. ► • • • • System cannot get warm instantly.
Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste. For proper treatment, recovery and recycling of old products, please take them to applicable collection points, in accordance with your national legislation and the Directives 2002/96/EC and 2006/66/EC.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 12~13 TÉLÉCOMMANDE 14~18 UNITÉ MONO BLOC 19 DÉPANNAGE 20 INFORMATIONS 21 Les illustrations de ce mode d’emploi sont fournies à titre d’exemple uniquement et peuvent présenter des différences par rapport à l’appareil proprement dit. Celui-ci peut être modifié sans préavis à des fins d’amélioration. CONDITION D’UTILISATION Température de sortie d’eau (°C) Max.
AVERTISSEMENT Prévenez les chocs électriques coupant l’alimentation: - Avant le nettoyage ou l’entretien. Cet appareil convient à de multiples usages. Tous les circuits d’alimentation électrique doivent être coupés avant toute intervention sur les bornes de l’unité, afin d’éviter tout choc électrique, brûlure ou blessure mortelle. UNITÉ MONO BLOC N’installez pas l’unité à proximité d’un équipement combustible ou dans une salle de bains. Sinon, il y a risque de choc électrique ou d’incendie.
TÉLÉCOMMANDE • Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. • En fonctionnement normal, les touches ERROR RESET , FORCE et SERVICE b sont inactives.
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES • Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur. • La télécommande peut être utilisée pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité. • Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage. SET SET CHECK 2. Appuyez sur 3.
FONCTIONNEMENT DE BASE OFF / ON POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION • Lorsque l’unité est sur ON, le voyant DEL de fonctionnement est allumé et les températures actuelles de la sortie d’eau et de l’air l’extérieur sont indiquées sur l’écran de la télécommande. MODE POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT HEAT HEAT +TANK COOL TANK COOL + TANK • MODE CHAUFFAGE - Pour ACTIVER ou DÉSACTIVER le mode de chauffage de panneau / au sol.
FONCTIONNEMENT AVANCÉ • Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau. • Utiliser la télécommande pour régler la plage de la température de sortie d’eau et de la température de l’air extérieur.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE Indique le jour sélectionné S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée 6 programmes différents peuvent être définis dans une journée (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Changement thermique de la température de l’eau (-5 °C à 5 °C) Minuterie d’arrêt (OFF) - Pour arrêter automatiquement l’unité Minuterie de démarrage (ON) - Pour démar
FRANÇAIS UNITÉ MONO BLOC UNITÉ MONO BLOC En cas de panne d’alimentation électrique ou de défaillance de la pompe, vidanger le système (comme le suggère la figure ci-dessous). H
DÉPANNAGE Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. PHÉNOMÈNE Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement. Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. L’unité mono bloc dégage de la vapeur ou de l’eau. En mode de chauffage, l’unité mono bloc émet de la vapeur. L’unité mono bloc ne fonctionne pas. Le système de la pompe à chaleur air à eau (mono bloc) s’éteint. Le système a du mal à chauffer. Le système ne peut pas chauffer instantanément.
INFORMATIONS Apposé sur le produit lui-même, sur son emballage, ou figurant dans la documentation qui l’accompagne, ce pictogramme indique que les piles et appareils électriques et électroniques usagés doivent être séparés des ordures ménagères.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Gracias por comprar un producto Panasonic CONTENIDO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 22~23 MANDO A DISTANCIA 24~28 UNIDAD MONO BLOC LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INFORMACIÓN 29 30 31 NOTA Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Temperatura de la salida de agua (°C) Máx.
FUENTE DE ENERGÍA No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble excesivamente el cable de alimentación.
MANDO A DISTANCIA • Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad. • Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información. • Para el funcionamiento normal, no se usan los botones ERROR RESET b , FORCE y a SERVICE .
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES • Después de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta que el usuario los cambia. • El mando a distancia se puede utilizar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad. • Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre en estado OFF antes de realizar la configuración. SET STATUS SETTING SET CHECK CHECK 1.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO OFF / ON CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD • Cuando la unidad está en ON, el LED de funcionamiento está encendido y se muestra la temperatura de salida de agua y la temperatura ambiente en el indicador del mando a distancia. MODE SELECCIONAR MODO DE OPERACIÓN HEAT HEAT +TANK COOL TANK COOL + TANK • MODO DE CALEFACCIÓN - Para ENCENDER o APAGAR el funcionamiento de la calefacción del sistemas de radiadores / suelo radiante.
FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Se recomienda que se comunique con el servicio técnico autorizado más cercano para cambiar el rango de temperatura del agua. • Utilizar el mando a distancia para establecer el rango de temperatura para de salida de agua y temperatura ambiente exterior. MODO DE AJUSTE DEL SISTEMA Modo de funcionamiento SETTING Visualización de la temperatura TIMER HEAT COOL TANK QUIET SELECT HEATER Parámetro * 1. Presione 2.
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL Indica el día seleccionado Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador Se pueden fijar 6 programas diferentes en un día (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Termo cambio de la temperatura del agua (-5ºC ~ 5ºC) APAGADO del temporizador - Para apagar automáticamente la unidad ENCENDIDO del temporizador - Para encender automática
ESPAÑOL UNIDAD MONO BLOC UNIDAD MONO BLOC En caso de un fallo de la alimentación eléctrica o un fallo en el funcionamiento de la bomba, drene el sistema (como se sugiere en la imagen de abajo). H
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. SEÑAL Sonido de burbujeo durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad mono bloc genera agua o vapor. La unidad mono bloc genera vapor durante el modo de calefacción. No funciona la unidad mono bloc. CAUSA ► • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. ► • El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad.
INFORMACIÓN Estos símbolos en los productos, embalajes y/o documentos adjuntos, significan que los aparatos eléctricos y electrónicos y las baterías no deberían ser mezclados con los desechos domésticos. Para el tratamiento apropiado, la recuperación y el reciclado de aparatos viejos y baterías usadas, por favor, observe las normas de recogida aplicables, de acuerdo a su legislación nacional y a las Directivas 2002/96/ CE y 2006/66/CE.
SICHERHEITSHINWEISE Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts INHALT SICHERHEITSHINWEISE 32~33 FERNBEDIENUNG 34~38 KOMPAKTGERÄT 39 STÖRUNGSSUCHE 40 INFORMATIONEN 41 Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: VORSICHT Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
STROMVERSORGUNG Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an. • Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. • Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
FERNBEDIENUNG • Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler. • Die Tasten ERROR RESET , FORCE und SERVICE werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN • Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden. • Die Fernbedienung kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. Es kann daher sein, dass einige Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet. SET STATUS SETTING SET CHECK CHECK 1.
GRUNDLEGENDER BETRIEB OFF / ON EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS • Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED, und auf dem Display der Fernbedienung werden die Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt. MODE EINSTELLEN DER BETRIEBSART HEAT HEAT +TANK COOL TANK COOL + TANK • HEIZBETRIEB (HEAT) - Ein- bzw. Ausschalten der Heizkörper- bzw. Fußbodenheizung. - In dieser Betriebsart stellt das Kompaktgerät Leistung für den Heizbetrieb bereit.
ERWEITERTER BETRIEB • Um den Wassertemperaturbereich zu ändern, wird dringend empfohlen, dass Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. • Sowohl der Wasseraustrittstemperatur- als auch der Außentemperaturbereich können über die Fernbedienung eingestellt werden. SYSTEMPROGRAMMIERUNG Betriebsart Temperaturanzeige SETTING SET TIMER HEAT COOL TANK QUIET SELECT ACTUAL HEATER C ON HEATER FORCE OPERATION CANCEL OUTDOOR BOOSTER DEFROST SETTING STATUS SERVICE WATER OUTLET 1.
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS Zeigt den ausgewählten Wochentag an Erscheint im Timerbetrieb Pro Tag können 6 verschiedene Programme eingestellt werden (1 – 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT MODE QUIET HEATER CANCEL CLOCK Wassertemperatur-Sollwertverschiebung (-5 bis +5 °C) Ausschalt-Timer - schaltet das Gerät automatisch aus (OFF) Einschalt-Timer - schaltet das Gerät automatisch ein (ON) Einzustellender Wochentag Funktion
DEUTSCH KOMPAKTGERÄT KOMPAKTGERÄT Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Pumpe ist das Wasser aus dem System abzulassen (siehe nachfolgende Abbildung). H
STÖRUNGSSUCHE Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. SYMPTOM Strömungsgeräusche während des Betriebs. Nach dem Neustart verzögert sich der Betrieb um einige Minuten. Aus dem Kompaktgerät tritt Wasser oder Dampf aus. Aus dem Kompaktgerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus. MÖGLICHE URSACHE ► • Durch das Gerät strömt Kältemittel. ► • Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts. ► • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
INFORMATIONEN Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic INDICE PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 42~43 TELECOMANDO 44~48 UNITÀ MONO BLOC 49 SOLUZIONE DEI PROBLEMI 50 INFORMAZIONI 51 NOTA le illustrazioni contenute in questo manuale sono riportate esclusivamente a scopo esplicativo e potrebbero differire dall’apparecchio vero e proprio. I contenuti del presente manuale sono soggetti a modifica senza preavviso e verranno aggiornati in base alle innovazioni future.
AVVERTENZE UNITÀ MONO BLOC Non installare l’unità vicino ad apparecchiature a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe causare scosse elettriche o incendi. Non toccare il tubo di scarico dell’acqua durante il funzionamento. Non mettere nulla sopra o sotto l’unità. Non toccare l’aletta in alluminio affilata, parti affilate possono causare delle lesioni. Non usare l’impianto durante la sterilizzazione, onde evitare bruciature o calore eccessivo durante la doccia.
TELECOMANDO • Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente. • Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni. • Per funzionamento normale, i tasti ERROR RESET , FORCE e SERVICE non sono in uso.
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI • Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che l’utente non le modifica. • Il telecomando può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente. • Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF. SET STATUS SETTING CHECK 3. Premere CANCEL Display del telecomando 1 2 per navigare tra le funzioni.
FUNZIONAMENTO DI BASE OFF / ON PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ • Quando l’unità è accesa, il LED di funzionamento è illuminato e la temperatura effettiva dell’uscita acqua e dell’ambiente esterno sono indicate sul display del telecomando. MODE PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA HEAT HEAT +TANK COOL TANK COOL + TANK • MODALITÀ RISCALDAMENTO - Per attivare o disattivare il funzionamento del riscaldamento a pannello/pavimento.
FUNZIONAMENTO AVANZATO • Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore autorizzato più vicino per modificare l’intervallo di temperatura dell’acqua. • Utilizzando il telecomando è possibile impostare l’intervallo di temperatura dell’uscita dell’acqua e della temperatura ambiente esterna.
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE Indica il giorno selezionato Si illumina se si seleziona la funzione timer Possono essere impostati 6 programmi al giorno (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Variazione termica della temperatura dell’acqua (- 5ºC ~ 5ºC) Spegnimento con timer - Per spegnere automaticamente l’unità Accensione con timer - Per accendere automaticamente l’unità Giorno da selezio
UNITÀ MONO BLOC In caso di mancanza di corrente o guasto alla pompa, far drenare l’impianto (come indicato nella figura seguente). H ITALIANO UNITÀ MONO BLOC
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Le condizioni seguenti indicano un guasto. CONDIZIONE Fruscii durante il funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Dall’unità mono bloc fuoriesce acqua/vapore. Dall’unità mono bloc fuoriesce del vapore durante la modalità di riscaldamento. L’unità mono bloc non funziona. ► ► ► ► Il funzionamento dell’impianto pompa di calore aria-acqua (mono bloc) si arresterà. ► • Il sistema ha difficoltà a scaldarsi.
INFORMAZIONI Informazioni per gli utenti sulla raccolta e l’eliminazione di vecchie apparecchiature ITALIANO Questi simboli sui prodotti, sull’imballaggio, e/o sulle documentazioni o manuali accompagnanti i prodotti indicano che i prodotti elettrici, elettronici e le batterie usate non devono essere buttati nei rifiuti domestici generici.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 52~53 AFSTANDSBEDIENING 54~58 MONO BLOC-UNIT 59 PROBLEMEN OPLOSSEN 60 INFORMATIE 61 Houd u aan de volgende instructies zodat persoonlijk letsel, bij u of bij iemand anders, of materiële schade wordt voorkomen.
WAARSCHUWING MONO BLOC-UNIT Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke apparatuur of in een badkamer. Anders zal de unit mogelijk de oorzaak zijn van een elektrische schok of van brand. Raak de waterafvoerslang niet aan, als het apparaat werkt. Plaats niets boven op de unit of onder de unit. Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken. Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om te voorkomen dat men tijdens een douche verbrandt of te warm wordt.
AFSTANDSBEDIENING • De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit. • Neem contact op met de officiële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie. • Voor de normale bedrijfsstand zijn de knoppen b ERROR RESET , FORCE en SERVICE a niet in gebruik.
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN • Na de eerste installatie Kunt u zelf de instellingen aanpassen. De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt. • De afstandsbediening kan worden gebruikt voor meerdere installaties. Sommige functies zullen misschien niet gelden voor uw unit. • Controleer vóór het instellen dat de bedrijfs-LED uit is (OFF). SET STATUS SETTING SET CHECK 1. Houd en tegelijkertijd 5 seconden lang ingedrukt als u naar de stand voor de speciale instellingen wilt gaan.
BASISBEDIENING OFF / ON HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN • Wanneer unit AAN is, is de werkings-LED verlicht en de werkelijke temperatuur voor de wateruitvoer en de externe omgeving wordt getoond op de display van de afstandsbediening. MODE DE BEDRIJFSMODUS KIEZEN HEAT HEAT +TANK COOL TANK COOL + TANK • VERWARMINGSSTAND - ON (AAN) of OFF (UIT) schakelen van de paneel/vloerverwarming. - In deze stand levert de mono bloc-unit verwarmingscapaciteit aan het systeem.
GEAVANCEERDE BEDIENING • Het verdient ten zeerste aanbeveling contact op te nemen met de officiële dealer bij u in de buurt als u wilt dat het temperatuurbereik van het water wordt gewijzigd. • U kunt met de afstandsbediening het temperatuurbereik voor de uitlaattemperatuur van het water en de buiten-omgevingstemperatuur instellen.
INSTELLING WEEK-TIMER Duidt de geselecteerde dag aan Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd Er kunnen per dag 6 verschillende programma’s worden ingesteld (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Watertemperatuur thermo-verschuiving (-5 ºC ~ 5 ºC) OFF-timer - Voor het automatisch uitschakelen, “OFF”, van de unit ON-timer - Voor het automatisch inschakelen, “ON”, van de unit Te s
MONO BLOC-UNIT MONO BLOC-UNIT NEDERLANDS Wanneer de stroom uitvalt of de pomp niet meer werkt, voert u het systeem af (zoals aangeraden in de onderstaande illustratie). H
PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende symptomen geven geen defect aan. SYMPTOOM Geluid van stromend water tijdens werking. Het apparaat begint pas na enkeleminuten met vertraging nadat het opnieuw is opgestart. Er komt water/stoom uit de mono bloc-unit. In de stand Verwarmen komt er damp van de mono bloc-unit. De mono bloc-unit werkt niet. (Mono bloc) Air-to-Water-Warmtepomp systeem werking is uitgeschakeld. Het is moeilijk het systeem te verwarmen. Het systeem kan niet onmiddellijk warm worden.
INFORMATIE Informatie voor gebruikers over de inzameling en afvalverwerking van oude apparatuur NEDERLANDS Deze symbolen op de producten, verpakkingen, en/of begeleidende documenten betekenen dat gebruikte elektrische en elektronische producten en batterijen niet met het algemene huishoudelijke afval gemengd mogen worden.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Obrigado por adquirir um produto Panasonic ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 62~63 CONTROLO REMOTO 64~68 UNIDADE EM MONO BLOCO 69 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 70 71 NOTA As ilustrações deste manual têm apenas um carácter explicativo e podem diferir da unidade real. Estão sujeitas a alteração sem aviso prévio para fins de melhoramento futuro. CONDIÇÃO DE FUNCIONAMENTO Temperatura de saída da água (ºC) Máx. 55 AQUECIMENTO Mín. 25 Máx. 20 ARREFECIMENTO Mín.
AVISO UNIDADE EM MONO BLOCO Não instale a unidade perto de equipamento combustível ou numa casa-de-banho. Pode provocar choque eléctrico ou incêndio. Não toque no tubo de descarga da água durante a operação. Não coloque nada em cima ou por baixo da unidade. Não toque na rebarba de alumínio afiada, as peças afiadas podem provocar lesões. Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras ou sobreaquecimento durante o duche. Certifique-se que o tubo de drenagem está ligado adequadamente.
CONTROLO REMOTO • Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade. • Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações. • Para um funcionamento normal, os botões ERROR RESET , FORCE e b SERVICE não estão disponíveis.
CONFIGURAR AS FUNÇÕES ESPECIAIS • Após a instalação inicial, você pode ajustar as configurações manualmente. A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar. • O controlo remoto pode ser utilizado para múltiplas instalações. Algumas funções podem não ser aplicáveis à sua unidade. • Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado (OFF) antes da configuração. SET STATUS SETTING SET CHECK SELECT CANCEL CHECK 1.
FUNCIONAMENTO BÁSICO OFF / ON PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE • Quando a unidade está ON (ligada), o LED da operação acende-se e a temperatura actual da saída da água e a temperatura ambiente exterior são mostradas no visor do controlo remoto. MODE PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO HEAT COOL HEAT +TANK TANK COOL + TANK • MODO AQUECIMENTO - Para ON ou OFF (ligar/desligar) a operação de aquecimento do painel/pavimento.
FUNCIONAMENTO AVANÇADO • É fortemente recomendado contactar com o fornecedor autorizado para mudar o limite da temperatura da água. • Com o controlo remoto pode definir o limite de temperatura para a temperatura de saída da água e para a temperatura ambiente exterior. MODO CONFIGURAÇÃO DO SISTEMA Modo de Funcionamento Visor da temperatura SETTING SET TIMER HEAT COOL TANK QUIET SELECT HEATER SET 2. Prima para escolher um parâmetro. 3. Após seleccionar o parâmetro desejado, prima ou 5.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL Indica o dia seleccionado Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador Podem ser configurados 6 programas diferentes num dia (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Alteração térmica da temperatura da água (-5ºC ~ 5ºC) Temporizador DESLIGADO - Para desligar “OFF” automaticamente a unidade Temporizador LIGADO - Para ligar “ON” automaticamente a unid
UNIDADE EM MONO BLOCO UNIDADE EM MONO BLOCO H
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho. SINTOMA Som de fluxo durante o funcionamento. O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação. A unidade em mono bloco produz água/vapor. A unidade em mono bloco emite vapor durante o modo Aquecimento. A unidade em mono bloco não funciona. O funcionamento do sistema Bomba de Calor Ar-Água em (mono bloco) desligar-se-á. Dificuldade do sistema para aquecer. O sistema não consegue aquecer instantaneamente.
INFORMAÇÃO Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos PORTUGUÊS Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Προϊόντος Panasonic ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 72~73 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ 74~78 • Η αντλία θερμότητας αέρα/νερού (Mono bloc) της Panasonic είναι ένα σύστημα που έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με τη μονάδα δεξαμενής της Panasonic. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείται με το Σύστημα αντλίας θερμότητας αέρα/νερού (Mono bloc) της Panasonic, η Panasonic δεν μπορεί να εγγυηθεί ούτε την καλή λειτουργία ούτε την αξιοπιστία του συστήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας την παροχή ρεύματος όταν: - Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις. Η συσκευή αυτή είναι πολλαπλών χρήσεων. Όλα τα κυκλώματα ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να είναι σβηστά πριν από την πρόσβαση σε οποιοδήποτε από τα τερματικά στη μονάδα, ώστε να αποφευχθούν τυχόν ηλεκτροπληξία, έγκαυμα ή τραυματισμός με μοιραία αποτελέσματα. ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτο εξοπλισμό ή στο μπάνιο.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ • Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας. • Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο για περαιτέρω πληροφορίες. • Για κανονική λειτουργία, τα κουμπιά ERROR RESET , FORCE και SERVICE b δεν χρησιμοποιούνται.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓιΩΝ • Μετά την αρχική εγκατάσταση, μπορείτε να κάνετε χειροκίνητα τις ρυθμίσεις. Η αρχική ρύθμιση παραμένει ενεργή έως ότου ο χρήστης την αλλάξει. • Το τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλαπλές εγκαταστάσεις. Μερικές λειτουργίες μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας. • Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία LED βρίσκεται σε κατάσταση OFF πριν από τη ρύθμιση. SET SET CHECK SELECT CANCEL 2. Πατήστε 3.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ OFF / ON ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ • Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, το LED λειτουργίας είναι αναμμένο και εμφανίζεται η τρέχουσα θερμοκρασία της εξόδου του νερού και η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. MODE ΓΙΑ ΤΗΝ ΕΠΙΛΟΓΗ ΤΟΥ ΤΡΟΠΟΥ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ HEAT HEAT +TANK COOL TANK COOL + TANK • ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για ενεργοποίηση (ON) ή απενεργοποίηση (OFF) της λειτουργίας θέρμανση πίνακα/δαπέδου.
ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ • Συνιστάται ιδιαίτερα να έρθετε σε επαφή με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για να αλλάξετε το εύρος θερμοκρασιών. • Χρησιμοποιώντας το τηλεχειριστήριο είναι εφικτή η ρύθμιση του εύρους θερμοκρασιών για τη θερμοκρασία εξόδου του νερού και για την εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος.
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Δείχνει την επιλεγείσα ημέρα Ανάβει εφόσον έχει επιλογή η λειτουργία Χρονοδιακόπτη 6 διαφορετικά προγράμματα μπορούν να ρυθμιστούν σε μια ημέρα (1 ~ 6) TIMER 1 2 3 4 5 6 STATUS SETTING MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN TIMER SET OFF/ON SELECT MODE C ON OFF SOLAR REMOTE QUIET HEATER CANCEL CLOCK Αλλαγή θερμότητας θερμοκρασίας νερού (-5ºC ~ 5ºC) Χρονοδιακόπτης OFF - Για αυτόματη απενεργοποίηση (“OFF”) της μονάδας Χρονοδιακόπτης ON - Για αυτόματη ενεργοποίηση (“ON”) της
ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK Σε περίπτωση διακοπής της παροχής ρεύματος ή βλάβης της λειτουργίας της αντλίας, αποστραγγίστε το σύστημα (όπως προτείνεται στο παρακάτω σχήμα). H Όταν υπάρχει νερό μέσα στο σύστημα, υπάρχει πιθανότητα να παγώσει και να προκαλέσει βλάβη στο σύστημα. • Μην παρεμποδίζετε τα στόμια εισόδου και εξόδου του αέρα, μπορεί να προκληθεί χαμηλή απόδοση ή διακοπή λειτουργίας. Παρακαλείστε να αφαιρέσετε τα εμπόδια για να εξασφαλίσετε τον εξαερισμό.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. ΣΎΜΠΤΩΜΑ Ρέων ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση. Η μονάδα monoblock βγάζει νερό/ατμό. Η μονάδα monoblock βγάζει ατμό κατά τον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης. Η μονάδα monoblock δεν λειτουργεί. ► ► ► ► Το σύστημα ενιαίας θερμότητας αέρα/νερού (mono bloc) θα απενεργοποιηθεί. ► • Σύστημα δύσκολο στο να θερμανθεί.
ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ Πληροφορίες για τους Χρήστες πάνω στη Συλλογή και Απόρριψη Παλιού Εξοπλισμού EΛΛΗΝΙΚΆ Αυτή η σήμανση πάνω στα προϊοντα, στις συσκευασίες και/ή στα συνοδευτικά έγγραφα υποδηλώνει πως τα εν λόγω ηλεκτρικά και ηλεκτρονικά προϊοντα και οι μπαταρίες δεν θα πρέπει να αναμιγνύονται με κοινά οικιακά απορρίματα.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Děkujeme vám za nákup výrobku Panasonic. OBSAH BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 82~83 DÁLKOVÝ OVLADAČ 84~88 JEDNOTKA MONOBLOK 89 ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ 90 91 VAROVÁNÍ Tento symbol varuje před možností smrtelného nebo závažného úrazu. Tento symbol upozorňuje na riziko poranění UPOZORNĚNÍ nebo poškození majetku. Tento symbol označuje činnost, která je ZAKÁZÁNA. Tyto symboly označují činnosti, které jsou POVINNÉ.
UPOZORNĚNÍ VAROVÁNÍ Předcházejte úrazu elektrickým proudem vypnutím napájení v následujících situacích: - Před čištěním a prováděním údržby. Toto zařízení je víceúčelové. Abyste zabránili úrazu elektrickým proudem, popálení a jiným vážným úrazům, před přístupem k připojovacím svorkám vnitřní jednotky vždy vypněte všechny napájecí okruhy. JEDNOTKA MONOBLOK Jednotku neinstalujte v blízkosti zařízení pracujícím s otevřeným ohněm nebo v koupelně. Zde je vysoké riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru.
DÁLKOVÝ OVLADAČ • Určité funkce popisované v tomto návodu nemusí být použitelné pro vaši jednotku. • O další informace požádejte nejbližšího autorizovaného prodejce. • Při normálním provozu se tlačítka ERROR RESET , FORCE nebo SERVICE b nepoužívají.
NASTAVENÍ SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ • Po prvotní instalaci můžete nastavení upravovat ručně. Výchozí nastavení bude platné, dokud je uživatel nezmění. • Dálkový ovladač je možné použít v různých instalacích. Některé funkce možná nebudou na vašem modelu jednotky k dispozici. • Než začnete měnit nastavení, ujistěte se, že je indikační LED provozu ve stavu VYPNUTO. SET STATUS SETTING SET 1. Současně stiskněte na 5 sekund tlačítka a nastavení. Rozsvítí se indikátory „SETTING“ (Nastavení) a „STATUS“ (Stav).
ZÁKLADNÍ OPERACE OFF / ON ZAPNUTÍ NEBO VYPNUTÍ JEDNOTKY • Když je jednotka zapnutá, svítí LED indikátor provozu a na displeji dálkového ovladače se zobrazuje teplota vody na výstupu a venkovní teplota. MODE VOLBA PROVOZNÍHO REŽIMU HEAT HEAT +TANK COOL TANK COOL + TANK • REŽIM HEAT (TOPENÍ) - Zapnutí nebo vypnutí činnosti panelového/ podlahového topení. - V tomto režimu poskytuje jednotka monoblok topný výkon do celého systému.
SLOŽITĚJŠÍ OPERACE • Potřebujete-li změnit rozsah teploty vody, doporučujeme vám poradit se s nejbližším autorizovaným prodejcem. • Teplotní rozsah vody na výstupu a rozsah venkovních teplot lze upravit pomocí dálkového ovladače. REŽIM NASTAVENÍ SYSTÉMU Režim provozu Zobrazení teploty SETTING SET TIMER HEAT COOL TANK QUIET SELECT HEATER 1. Stisknutím tlačítka 2. Tlačítky nebo Indikátor SETTING (Nastavení) na 5 sekund vyvolejte režim „SETTING“.Rozsvítí se indikátor „SETTING“. vyberte parametr. 3.
NASTAVENÍ TÝDENNÍHO ČASOVAČE Displej časovače Rozsvítí se, jestliže je vybrána operace časovače V jednom dni lze nastavit 6 různých programů (1~6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF TIMER SET OFF/ON SELECT SOLAR REMOTE CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Teplota vody v rozmezí (-5ºC až 5ºC) Časovač vypnut - automatické přepínání “OFF” přístroje Časovač zapnut - automatické přepínání “ON” přístroje Nastavte den Funkce Krok Zadání režimu časovače Stiskněte Nastaven
JEDNOTKA MONOBLOK JEDNOTKA MONOBLOK V případě výpadku napájení jednotky, nebo selhání čerpadla, vypouštějte systém (dle doporučení na obrázku dole). H
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Následující příznaky neznamenají poruchu zařízení. PŘÍZNAKY PŘÍČINA Zvuk proudící kapaliny během provozu. Po restartu jednotky je provoz o několik minut opožděn. Z jednotky Monoblok uniká voda nebo pára. Z jednotky Monoblok vychází během topení pára. Jednotka Monoblok nefunguje. ► ► ► ► ► • • • • • Činnost systému tepelného čerpadla Monoblok vzduch-voda se vypne. ► • Systém obtížně dosahuje požadované teploty. ► • • • • Systém se nemůže okamžitě rozehřát.
INFORMACE Informace pro spotřebitele o sběru a likvidaci starého zařízení CZECH Tyto symboly na výrobcích, obalech, nebo v průvodní dokumentaci znamenají, že použité elektrické a elektronické výrobky nesmí být přidány do běžného komunálního odpadu. Ke správné likvidaci, obnově a recyklaci starých přístrojů, za což neplatíte žádné poplatky, v souladu s vnitrostátními právními předpisy a směrnice 2002/96/ES a 2006/66/ES.
Authorized representative in EU Panasonic Testing Centre Panasonic Marketing Europe GmbH Winsbergring 15, 22525 Hamburg, Germany Panasonic Corporation Printed in Malaysia Website: http://panasonic.