Operating Instructions (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump System Model No. Mono bloc Unit WH-MDF06D3E5 WH-MDF09D3E5 (WH-MDF06D3E5-1) (WH-MDF09D3E5-1) ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and precisely following the installation instructions given.
SAFETY PRECAUTIONS Thank you for purchasing Panasonic Product TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS 2~3 REMOTE CONTROL 4~7 • Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump is a system designed for combination with Panasonic Tank Unit. In case of non-Panasonic Tank Unit is being used with Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump System, Panasonic cannot guarantee neither good operation nor reliability of the system. • This manual describes how to operate the Heatpump system.
POWER SUPPLY Do not use a modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire. To prevent overheating, fire or electric shock: • Do not share the same power outlet with other equipment. • Do not operate with wet hands. • Do not over bend the power supply cord. If the supply cord is damage, it must be replaced by the manufacturer, its service agent or similarly qualified persons in order to avoid a hazard.
REMOTE CONTROL SE • Some functions describe in this manual may not be applicable to your unit. • Consult your nearest authorized dealer for further information. • For normal operation, the ERROR RESET , FORCE and SERVICE buttons are not in use.
• After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it. • The remote control can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit. • Ensure the operation LED is in OFF condition before setting. SET STATUS SETTING SET CHECK SELECT CANCEL CHECK 1. Press and simultaneously for 5 seconds to enter special setting mode. “SETTING” and “STATUS” indicator is ON. or 2.
BASIC OPERATION OFF / ON ADVANCE OPERATION TO TURN ON OR OFF THE UNIT • When unit is ON, operation LED is lit and the actual temperature for water outlet and outdoor ambient are shown on the remote control display. MODE • It is strongly recommended to contact the nearest authorized dealer to change the water temperature range. • Using the remote control could set the temperature range for water outlet temperature and outdoor ambient temperature.
WEEKLY TIMER SETTING TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK ENGLISH Indicates the selected day Lights up if Timer operation is selected 6 different programs can be set in a day (1 ~ 6) MODE QUIET HEATER CANCEL Water temperature thermo shift (-5ºC ~ 5ºC) OFF Timer - To automatically switch “OFF” the unit ON Timer - To automatically switch “ON” the unit Day to be selected Function Step Enter timer mode Press Set day &
MONO BLOC UNIT Th MONO BLOC UNIT In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the figure below). H
The following symptoms do not indicate malfunction. SYMPTOM Flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restarting. Mono bloc unit emits water/steam. Mono bloc unit emits steam during heating mode. ► ► ► ► Mono bloc unit does not operate. ► • (Mono bloc) Air-to-water Heatpump system operation will turn off. ► • System difficult to heat-up. ► • • • • • • • • System cannot get warm instantly. ► • Backup heater turn ON automatically when it is not enabled.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10~11 TÉLÉCOMMANDE 12~15 • La pompe à chaleur air-eau (mono bloc) Panasonic est un système conçu pour être combiné avec le réservoir Panasonic. Si un réservoir d’une autre marque que Panasonic est utilisé avec le système de pompe à chaleur air-eau, (mono bloc), Panasonic ne peut garantir ni le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
AVERTISSEMENT N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique: • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Ne pas plier excessivement la fiche électrique.
TÉLÉCOMMANDE CO • Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. • En fonctionnement normal, les touches ERROR RESET , FORCE et SERVICE sont inactives.
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES • Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur. • Le télécommande peut être utilisé pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité. • Assurez-vous que le voyant LED de fonctionnement est éteint (OFF) avant de réaliser le réglage. STATUS SETTING SET CHECK ou 2. Appuyez sur SELECT 3.
FONCTIONNEMENT DE BASE OFF / ON POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION • Lorsque l’unité est sur ON, le voyant DEL de fonctionnement est allumé et les températures actuelles de la sortie d’eau et de l’air l’extérieur sont indiquées sur l’écran de la télécommande. MODE FONCTIONNEMENT AVANCÉ • Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE Indique le jour sélectionné S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée 6 programmes différents peuvent être définis dans une journée (1 ~ 6) STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE FRANÇAIS TIMER MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN QUIET HEATER CANCEL Changement thermique de la température de l’eau (-5°C à 5°C) Minuterie d’arrêt (OFF) - Pour arrêter automatiquement l’unité Minuterie de démarrage (ON) - Po
UNITÉ MONO BLOC Le UNITÉ MONO BLOC En cas de panne d’alimentation électrique ou de défaillance de la pompe, vidanger le système (comme le suggère la figure ci-dessous). H
DÉPANNAGE PHÉNOMÈNE Bruit d’écoulement pendant le fonctionnement. Le fonctionnement ralentit quelques minutes après avoir remis en marche l’appareil. L’unité mono bloc dégage de la vapeur ou de l’eau. En mode de chauffage, l’unité mono bloc émet de la vapeur. L’unité mono bloc ne fonctionne pas. Le système de la pompe à chaleur air à eau (mono bloc) s’éteint. Le système a du mal à chauffer. Le système ne peut pas chauffer instantanément.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Gracias por comprar un producto Panasonic CONTENIDO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 18~19 MANDO A DISTANCIA 20~23 UNIDAD MONO BLOC LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INFORMACIÓN • La bomba de calor de aire a agua (mono bloc) Panasonic es un sistema diseñado para combinarlo con un acumulador ACS Panasonic.
FUENTE DE ENERGÍA No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble excesivamente el cable de alimentación.
MANDO A DISTANCIA CO • Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad. • Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información. ERROR RESET • Para el funcionamiento normal, no se usan los botones , FORCE y a SERVICE h .
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES • Después de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta que el usuario los cambia. • El mando a distancia se puede utilizar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad. • Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre en estado OFF antes de realizar la configuración. SET SET CHECK o 2. Pulse SELECT 3.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD OFF / ON • Cuando la unidad está en ON, el LED de funcionamiento está encendido y se muestra la temperatura de salida de agua y la temperatura ambiente en el indicador del mando a distancia. FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Se recomienda que se comunique con el servicio técnico autorizado más cercano para cambiar el rango de temperatura del agua.
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL Indica el día seleccionado Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador Se pueden fijar 6 programas diferentes en un día (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Fije la fecha y la hora o 1.
UNIDAD MONO BLOC La UNIDAD MONO BLOC En caso de un fallo de la alimentación eléctrica o un fallo en el funcionamiento de la bomba, drene el sistema (como se sugiere en la imagen de abajo). H
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS SEÑAL Sonido de burbujeo durante el funcionamiento. El aparato tarda varios minutos en funcionar tras volver a encenderlo. La unidad mono bloc genera agua o vapor. La unidad mono bloc genera vapor durante el modo de calefacción. No funciona la unidad mono bloc. Se detiene la operación del sistema de bomba de calor aire a agua (mono bloc). Dificultad del sistema para calentar. El sistema no se puede calentar instantáneamente.
SICHERHEITSHINWEISE Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts INHALT SICHERHEITSHINWEISE 26~27 FERNBEDIENUNG 28~31 KOMPAKTGERÄT • Die Panasonic Kompakt-Luft/Wasser-Wärmepumpe ist ausgelegt für die Kombination mit einer Panasonic Speichereinheit. Bei Einsatz der Panasonic Kompakt-Luft-Wasser-Wärmepumpe mit einer nicht von Panasonic stammenden Speichereinheit kann Panasonic die Funktion und die Betriebssicherheit des Systems nicht gewährleisten.
VORSICHT Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an. • Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. • Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
FERNBEDIENUNG PR • Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler. • Die Tasten ERROR RESET , FORCE und SERVICE werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN • Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden. • Die Fernbedienung kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. Es kann daher sein, dass einige Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet. SET STATUS SETTING SET CHECK 1.
GRUNDLEGENDER BETRIEB OFF / ON EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS • Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die BetriebsLED, und auf dem Display der Fernbedienung werden die Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt. MODE ERWEITERTER BETRIEB • Um den Wassertemperaturbereich zu ändern, wird dringend empfohlen, dass Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. • Sowohl der Wasseraustrittstemperatur- als auch der Außentemperaturbereich können über die Fernbedienung eingestellt werden.
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS Zeigt den ausgewählten Wochentag an Erscheint im Timerbetrieb Pro Tag können 6 verschiedene Programme eingestellt werden (1 – 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT MODE QUIET HEATER CANCEL CLOCK Funktion Schritt Aufrufen des Timers Drücken Sie TIMER DEUTSCH Wassertemperatur-Sollwertverschiebung (-5 bis +5 °C) Ausschalt-Timer - schaltet das Gerät automatisch aus (OFF) Einschalt-Timer - schalt
KOMPAKTGERÄT Di KOMPAKTGERÄT Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Pumpe ist das Wasser aus dem System abzulassen (siehe nachfolgende Abbildung). H
STÖRUNGSSUCHE Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. MÖGLICHE URSACHE ► ► ► ► • • • • Das Kompaktgerät funktioniert nicht. ► • Die Kompakt-Luft/Wasser-Wärmepumpe schaltet sich aus. ► • Das System heizt nicht richtig. ► • • • • Das System wird nicht sofort warm. ► • Die Elektro-Zusatzheizung wird eingeschaltet, obwohl sie nicht ► • aktiviert ist. Das Gerät geht automatisch in Betrieb, ohne dass eine ► • Timereinstellung vorgenommen wurde.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic INDICE PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 34~35 TELECOMANDO 36~39 • Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump è un impianto progettato per la combinazione con l’Unità serbatoio Panasonic. Nel caso non si usi una unità Panasonic Tank con il sistema pompa di calore Aria-acqua (mono bloc) Panasonic, la Panasonic non può garantire né il corretto funzionamento né l’affidabilità del sistema.
AVVERTENZE Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti casi: - Prima di pulire o eseguire la manutenzione. Questo apparecchio è destinato a usi multipli. Tutti i circuiti di alimentazione devono essere spenti prima di accedere ai terminali dell’unità, onde evitare scosse elettriche, incendi o lesioni mortali. UNITÀ MONO BLOC Non installare l’unità vicino ad apparecchiature a combustibile o in bagno. Altrimenti, potrebbe causare scosse elettriche o incendi.
TELECOMANDO IM • Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente. • Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni. • Per funzionamento normale, i tasti ERROR RESET , FORCE e SERVICE non sono in uso.
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI • Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che l’utente non le modifica. • Il del telecomando può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente. • Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF. SET STATUS SETTING CHECK 2. Premere o 4. Premere opzioni. 5.
FUNZIONAMENTO DI BASE PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ OFF / ON • Quando l’unità è accesa, il LED di funzionamento è illuminato e la temperatura effettiva dell’uscita acqua e dell’ambiente esterno sono indicate sul display del telecomando. MODE FUNZIONAMENTO AVANZATO • Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore autorizzato più vicino per modificare l’intervallo di temperatura dell’acqua.
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE Indica il giorno selezionato Si illumina se si seleziona la funzione timer Possono essere impostati 6 programmi al giorno (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Variazione termica della temperatura dell’acqua (- 5ºC ~ 5ºC) Spegnimento con timer - Per spegnere automaticamente l’unità Accensione con timer - Per accendere automaticamente l’unità Giorno da selezio
UNITÀ MONO BLOC Le UNITÀ MONO BLOC In caso di mancanza di corrente o guasto alla pompa, far drenare l’impianto (come indicato nella figura seguente). H
SOLUZIONE DEI PROBLEMI CONDIZIONE Fruscii durante il funzionamento. L’operazione è ritardata di qualche minuto dopo il riavvio. Dall’unità mono bloc fuoriesce acqua/vapore. Dall’unità mono bloc fuoriesce del vapore durante la modalità di riscaldamento. L’unità mono bloc non funziona. ► ► ► ► Il funzionamento dell’impianto pompa di calore aria-acqua (mono bloc) si arresterà. ► • Il sistema ha difficoltà a scaldarsi. ► • • • • • ► • • • • Il sistema non si scalda subito.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 42~43 AFSTANDSBEDIENING 44~47 MONO BLOC-UNIT • De Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Warmtepomp is een systeem ontworpen om te combineren met de Panasonic tankunit.
WAARSCHUWING MONO BLOC-UNIT Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke apparatuur of in een badkamer. Anders zal de unit mogelijk de oorzaak zijn van een elektrische schok of van brand. Raak de waterafvoerslang niet aan, als het apparaat werkt. Plaats niets boven op de unit of onder de unit. Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken. Gebruik het systeem niet tijdens sterilisatie om te voorkomen dat men tijdens een douche verbrandt of te warm wordt.
AFSTANDSBEDIENING DE • De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit. • Neem contact op met de officiële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie. • Voor de normale bedrijfsstand zijn de knoppen ERROR RESET , FORCE en SERVICE a niet in gebruik.
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN • Na de eerste installatie Kunt u zelf de instellingen aanpassen. De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt. • Het afstandsbediening kan worden gebruikt voor meerdere installaties. Sommige functies zullen misschien niet gelden voor uw unit. • Controleer vóór het instellen dat de bedrijfs-LED uit is (OFF). SET STATUS SETTING SET CHECK SELECT CANCEL CHECK 1.
BASISBEDIENING OFF / ON GEAVANCEERDE BEDIENING HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN • Wanneer unit AAN is, is de werkings-LED verlicht en de werkelijke temperatuur voor de wateruitvoer en de externe omgeving wordt getoond op de display van de afstandsbediening. MODE • Het verdient ten zeerste aanbeveling contact op te nemen met de officiële dealer bij u in de buurt als u wilt dat het temperatuurbereik van het water wordt gewijzigd.
INSTELLING WEEK-TIMER Duidt de geselecteerde dag aan Gaat branden als de Timer-functie wordt geselecteerd Er kunnen per dag 6 verschillende programma’s worden ingesteld (1 ~ 6) TIMER MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE L STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL R T Functie Timer-stand invoeren Druk op Stel dag & tijd in TIMER . 1. Druk op of voor het selecteren van de dag van uw keuze. SELECT 2.
MONO BLOC-UNIT De MONO BLOC-UNIT Wanneer de stroom uitvalt of de pomp niet meer werkt, voert u het systeem af (zoals aangeraden in de onderstaande illustratie). H
PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende symptomen geven geen defect aan. (Mono bloc) Air-to-Water-Warmtepomp systeem werking is uitgeschakeld. Het is moeilijk het systeem te verwarmen. Het systeem kan niet onmiddellijk warm worden. De reserveverwarming wordt automatisch INGESCHAKELD, als deze niet is ingeschakeld. Werking start automatisch, ook zonder AAN-Timer. OORZAAK ► • Stromend koelmiddel in het apparaat. ► • De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de unit.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Obrigado por adquirir um produto Panasonic ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 50~51 CONTROLO REMOTO 52~55 • A bomba de calor ar-água em (mono bloco) da Panasonic é um sistema concebido para ser combinado com a unidade de reservatório da Panasonic. No caso de estar a ser utilizada uma unidade reservatório que não seja Panasonic com o Sistema de Bomba de calor ar-água em (mono bloco) da Panasonic, a Panasonic não pode garantir nem um bom funcionamento nem fiabilidade do sistema.
AVISO UNIDADE EM MONO BLOCO Não instale a unidade perto de equipamento combustível ou numa casa-de-banho. Pode provocar choque eléctrico ou incêndio. Não toque no tubo de descarga da água durante a operação. Não coloque nada em cima ou por baixo da unidade. Não toque na rebarba de alumínio afiada, as peças afiadas podem provocar lesões. Não utilize o sistema durante a esterilização para evitar queimaduras ou sobreaquecimento durante o duche. Certifique-se que o tubo de drenagem está ligado adequadamente.
CONTROLO REMOTO CO • Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade. • Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações. • Para um funcionamento normal, os botões ERROR RESET , FORCE e SERVICE não estão disponíveis.
CONFIGURAR AS FUNÇÕES ESPECIAIS • Após a instalação inicial, você pode ajustar as configurações manualmente. A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar. • O do Controlo Remoto pode ser utilizado para múltiplas instalações. Algumas funções podem não ser aplicáveis à sua unidade. • Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado (OFF) antes da configuração. SET STATUS SETTING SET CHECK ou 2. Prima SELECT CANCEL CHECK 1.
FUNCIONAMENTO BÁSICO PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE OFF / ON • Quando a unidade está ON (ligada), o LED da operação acende-se e a temperatura actual da saída da água e a temperatura ambiente exterior são mostradas no visor do controlo remoto. • É fortemente recomendado contactar com o fornecedor autorizado para mudar o limite da temperatura da água. • Com o controlo remoto pode definir o limite de temperatura para a temperatura de saída da água e para a temperatura ambiente exterior.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL Indica o dia seleccionado Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador Podem ser configurados 6 programas diferentes num dia (1 ~ 6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF SOLAR REMOTE TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Alteração térmica da temperatura da água (-5ºC ~ 5ºC) Temporizador DESLIGADO - Para desligar “OFF” automaticamente a unidade Temporizador LIGADO - Para ligar “ON” automaticamente a unid
UNIDADE EM MONO BLOCO Os UNIDADE EM MONO BLOCO No caso de uma falha de fornecimento de energia ou falha na operação da bomba, drene o sistema (como sugerido na figura abaixo). H
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho. SINTOMA Som de fluxo durante o funcionamento. O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação. A unidade em mono bloco produz água/vapor. A unidade em mono bloco emite vapor durante o modo Aquecimento. A unidade em mono bloco não funciona. O funcionamento do sistema Bomba de Calor Ar-Água em (mono bloco) desligar-se-á. Dificuldade do sistema para aquecer.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Προϊόντος Panasonic ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 58~59 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ 60~63 • Η αντλία θερμότητας αέρα/νερού (Mono bloc) της Panasonic είναι ένα σύστημα που έχει σχεδιαστεί για λειτουργία με τη μονάδα δεξαμενής της Panasonic. Σε περίπτωση που δεν χρησιμοποιείται με το Σύστημα αντλίας θερμότητας αέρα/νερού (Mono bloc) της Panasonic, η Panasonic δεν μπορεί να εγγυηθεί ούτε την καλή λειτουργία ούτε την αξιοπιστία του συστήματος.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας την παροχή ρεύματος όταν: - Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις. Η συσκευή αυτή είναι πολλαπλών χρήσεων. Όλα τα κυκλώματα ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να είναι σβηστά πριν από την πρόσβαση σε οποιοδήποτε από τα τερματικά στη μονάδα, ώστε να αποφευχθούν τυχόν ηλεκτροπληξία, έγκαυμα ή τραυματισμός με μοιραία αποτελέσματα. ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτο εξοπλισμό ή στο μπάνιο.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ ΡΥ • Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας. • Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο για περαιτέρω πληροφορίες. • Για κανονική λειτουργία, τα κουμπιά ERROR RESET , FORCE και SERVICE a δεν χρησιμοποιούνται.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓιΩΝ • Μετά την αρχική εγκατάσταση, μπορείτε να κάνετε χειροκίνητα τις ρυθμίσεις. Η αρχική ρύθμιση παραμένει ενεργή έως ότου ο χρήστης την αλλάξει. • Το τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλαπλές εγκαταστάσεις. Μερικές λειτουργίες μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας. • Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία LED βρίσκεται σε κατάσταση OFF πριν από τη ρύθμιση. SET STATUS SETTING SET CHECK SELECT CHECK 1.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ OFF / ON ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ • Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, το LED λειτουργίας είναι αναμμένο και εμφανίζεται η τρέχουσα θερμοκρασία της εξόδου του νερού και η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. MODE • Συνιστάται ιδιαίτερα να έρθετε σε επαφή με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για να αλλάξετε το εύρος θερμοκρασιών.
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Δείχνει την επιλεγείσα ημέρα Ανάβει εφόσον έχει επιλογή η λειτουργία Χρονοδιακόπτη 6 διαφορετικά προγράμματα μπορούν να ρυθμιστούν σε μια ημέρα (1 ~ 6) TIMER 1 2 3 4 5 6 STATUS SETTING MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN TIMER SET OFF/ON SELECT MODE C ON OFF SOLAR REMOTE QUIET HEATER CANCEL CLOCK Αλλαγή θερμότητας θερμοκρασίας νερού (-5ºC ~ 5ºC) Χρονοδιακόπτης OFF - Για αυτόματη απενεργοποίηση (“OFF”) της μονάδας Χρονοδιακόπτης ON - Για αυτόματη ενεργοποίηση (“ON”) της
ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK Τα ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK Σε περίπτωση διακοπής της παροχής ρεύματος ή βλάβης της λειτουργίας της αντλίας, αποστραγγίστε το σύστημα (όπως προτείνεται στο παρακάτω σχήμα). H
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. ► ► ► ► Η μονάδα monoblock δεν λειτουργεί. ► • Το σύστημα ενιαίας αντλίας θερμότητας αέρα/νερού (mono bloc) θα απενεργοποιηθεί. ► • Σύστημα δύσκολο στο να θερμανθεί. ► • • • • • • • • Δεν είναι δυνατή η στιγμιαία θέρμανση του συστήματος. ► • Ο εφεδρικός θερμαντήρας ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΕΙΤΑΙ αυτόματα όταν δεν έχει τεθεί σε λειτουργία. Η λειтουpγία ξεκινάει αυтόμαтα ακόμα και όтαν δεν είναι ενεpγοποιημένος ο χpονοδιακόπτης.
BEZPEČNOSTNÍ POKYNY Děkujeme vám za nákup výrobku Panasonic. Obsah BEZPEČNOSTNÍ POKYNY 66~67 DÁLKOVÝ OVLADAČ 68~71 • Tepelné čerpadlo Monoblok vzduch-voda Panasonic představuje kompaktní systém. Tento systém je konstruován pro použití s jednotkou zásobníku Panasonic. Použijete-li systém tepelného čerpadla Monoblok vzduch-voda Panasonic bez zásobníku vody Panasonic, nemůže výrobce garantovat správnou funkci a spolehlivost systému. • Tento návod popisuje způsob provozu systému tepelného čerpadla.
VAROVÁNÍ JEDNOTKA MONOBLOK Jednotku neinstalujte v blízkosti zařízení pracujícím s otevřeným ohněm nebo v koupelně. Zde je vysoké riziko úrazu elektrickým proudem nebo požáru. Nedotýkejte se potrubí na straně výstupní vody za provozu. Nestavějte žádné předměty na jednotku nebo přímo pod ni. Nesahejte na hliníkové lamely žaluzií, ostré hrany mohou způsobit poranění. Během sterilizace nepoužívejte teplou vodu, abyste se např. při sprchování neopařili. Ověřte si, že je správně připojené odpadní potrubí.
DÁLKOVÝ OVLADAČ NA • Určité funkce popisované v tomto návodu nemusí být použitelné pro vaši jednotku. • O další informace požádejte nejbližšího autorizovaného prodejce. • Při normálním provozu se tlačítka ERROR RESET , FORCE nebo SERVICE nepoužívají.
NASTAVENÍ SPECIÁLNÍCH FUNKCÍ • Po prvotní instalaci můžete nastavení upravovat ručně. Výchozí nastavení bude platné, dokud je uživatel nezmění. • Dálkový ovladač je možné použít v různých instalacích.Určité funkce popisované v tomto návodu nemusí být použitelné pro vaši jednotku. • Než začnete měnit nastavení, ujistěte se, že je indikační LED provozu ve stavu VYPNUTO. SET CHECK 1. Současně stiskněte na 5 sekund tlačítka a , abyste vyvolali režim speciálních nastavení.
ZÁKLADNÍ OPERACE OFF / ON SLOŽITĚJŠÍ OPERACE ZAPNUTÍ NEBO VYPNUTÍ JEDNOTKY • Když je jednotka zapnutá, svítí LED indikátor provozu a na displeji dálkového ovladače se zobrazuje teplota vody na výstupu a venkovní teplota. • Potřebujete-li změnit rozsah teploty vody, doporučujeme vám poradit se s nejbližším autorizovaným prodejcem. • Teplotní rozsah vody na výstupu a rozsah venkovních teplot lze upravit pomocí dálkového ovladače.
NASTAVENÍ TÝDENNÍHO ČASOVAČE Displej časovače Rozsvítí se, jestliže je vybrána operace časovače V jednom dni lze nastavit 6 různých programů (1~6) TIMER STATUS SETTING 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN C ON OFF TIMER SET OFF/ON SELECT SOLAR REMOTE CLOCK MODE QUIET HEATER CANCEL Teplota vody v rozmezí (-5ºC až 5ºC) Časovač vypnut - automatické přepínání “OFF” přístroje Časovač zapnut - automatické přepínání “ON” přístroje Nastavte den Funkce Krok Zadání režimu časovače Stiskněte Nastaven
JEDNOTKA MONOBLOK Ná JEDNOTKA MONOBLOK V případě výpadku napájení jednotky, nebo selhání čerpadla, vypouštějte systém (dle doporučení na obrázku dole). H
ODSTRAŇOVÁNÍ PROBLÉMŮ Následující příznaky neznamenají poruchu zařízení. PŘÍZNAKY Zvuk proudící kapaliny během provozu. Po restartu jednotky je provoz o několik minut opožděn. Z jednotky Monoblok uniká voda nebo pára. Z jednotky Monoblok vychází během topení pára. Jednotka Monoblok nefunguje. ► ► ► ► ► • • • • • Činnost systému tepelného čerpadla Monoblok vzduchvoda se vypne. ► • Systém obtížně dosahuje požadované teploty. ► • • • • Systém se nemůže okamžitě rozehřát.
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/ INFORMATIONEN/INFORMAZIONI/INFORMATIE/ INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/INFORMACE Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.