Operating Instructions (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump REFRIGERANT Operating Instructions (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump Thank you for purchasing Panasonic product. Before operating the system, please read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Installation Instructions attached.
Table of contents Safety precautions .......................................................4-16 For installer Remote Controller buttons and display .....................17-19 5 Installer setup > System setup ..........................24-29 5.1 Optional PCB connectivity 5.2 Zone & Sensor 5.3 Heater capacity 5.4 Anti freezing 5.5 Tank connection 5.6 DHW capacity 5.7 Buffer tank connection 5.8 Tank heater 5.9 Base pan heater 5.10 Alternative outdoor sensor 5.11 Bivalent connection 5.12 External SW 5.
Before use, make sure the system has been installed correctly by an authorised dealer according to the given instructions. • Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump is designed to operate with Panasonic Water Tank Unit. Unless used together with the Panasonic Water Tank Unit, Panasonic does not guarantee any normal operation nor the reliability of the system. • These operating instructions describe how to operate the system using the mono bloc unit.
Safety precautions To prevent personal injury, injury to others or property damage, please comply with the following: Incorrect operation due to failure to follow instructions below may cause harm or damage, the seriousness of which is classified as below: This appliances is not intended for accessibility by the general public. WARNING This sign warns of death or serious injury. CAUTION This sign warns of injury or damage to property.
Do not touch the mono bloc unit during lightning, it may cause electric shock. Before obtaining access to terminals, all supply circuits must be disconnected. Do not sit or step on the unit, you may fall down accidentally. Stop using the product if any abnormality/failure occurs and disconnect the power supply. (Risk of smoke/fire/electric shock) Examples of abnormality/failure • RCCB/ELCB trips frequently. • Burning smell is observed. • Abnormal noise or vibration of the unit is observed.
Safety precautions CAUTION Mono bloc unit Do not wet the Remote Controller. Failure to do so may result in electric shock and/or fire. Do not wash the unit with water, benzine, thinner or scouring powder to avoid damage or corrosion at the unit. Do not press the buttons on the Remote Controller using hard and sharp objects. Failure to do so may cause damage to the unit. Do not install the unit close to any combustibles or at bathroom. Otherwise, it may cause electric shock and/or fire.
Mono bloc unit The appliance shall be installed, and/ or operated in a room with floor area larger than Amin (m²) and keep away from ignition sources, such as heat/ sparks/open flame or hazardous areas such as gas appliances, gas cooking, reticulated gas supply systems or electric cooking appliances, etc.
Safety precautions • Any part of refrigerating circuit (evaporators, air coolers, AHU, condensers or liquid receivers) or piping should not be located in the proximity of heat sources, open flames, operating gas appliance or an operating electric heater. • The user/owner or their authorised representative shall regularly check the alarms, mechanical ventilation and detectors, at least once a year, where as required by national regulations, to ensure their correct functioning.
English 2. Servicing 2-1. Service personnel • The system is inspected, regularly supervised and maintained by a trained and certified service personnel who is employed by the person user or party responsible. • Ensure the actual refrigerant charge is in accordance with the room size within which the refrigerant containing parts are installed. • Ensure refrigerant charge not to leak.
Safety precautions 2-2. Work • Prior to beginning work on systems containing flammable refrigerants, safety checks are necessary to ensure that the risk of ignition is minimised. For repair to the refrigerating system, the precautions in #2-2 to #2-8 must be followed before conducting work on the system. • Work shall be undertaken under a controlled procedure so as to minimize the risk of a flammable gas or vapour being present while the work is being performed.
2-6. Ventilated area • Ensure that the area is in the open or that it is adequately ventilated before breaking into the system or conducting any hot work. • A degree of ventilation shall continue during the period that the work is carried out. • The ventilation should safely disperse any released refrigerant and preferably expel it externally into the atmosphere. English 2-7.
Safety precautions 2-8. Checks to electrical devices • Repair and maintenance to electrical components shall include initial safety checks and component inspection procedures. • Initial safety checks shall include but not limit to:-That capacitors are discharged: this shall be done in a safe manner to avoid possibility of sparking. -That there no live electrical components and wiring are exposed while charging, recovering or purging the system. -That there is continuity of earth bonding.
6. Detection of flammable refrigerants • Under no circumstances shall potential sources of ignition be used in the searching or detection of refrigerant leaks. • A halide torch (or any other detector using a naked flame) shall not be used. English 5. Cabling • Check that cabling will not be subject to wear, corrosion, excessive pressure, vibration, sharp edges or any other adverse environmental effects.
Safety precautions 8. Removal and evacuation • When breaking into the refrigerant circuit to make repairs – or for any other purpose – conventional procedures shall be used. However, it is important that best practice is followed since flammability is a consideration. The following procedure shall be adhered to: remove refrigerant -> purge the circuit with inert gas -> evacuate -> purge with inert gas -> open the circuit by cutting or brazing.
11. Labelling • Equipment shall be labelled stating that it has been de-commissioned and emptied of refrigerant. • The label shall be dated and signed. • Ensure that there are labels on the equipment stating the equipment contains flammable refrigerant. English h) Do not over fill cylinders. (No more than 80 % volume liquid charge). i) Do not exceed the maximum working pressure of the cylinder, even temporarily.
Safety precautions 12. Recovery • When removing refrigerant from a system, either for servicing or decommissioning, it is recommended good practice that all refrigerants are removed safely. • When transferring refrigerant into cylinders, ensure that only appropriate refrigerant recovery cylinders are employed. • Ensure that the correct number of cylinders for holding the total system charge are available.
Remote Controller buttons and display 3 Buttons / Indicator 3 4 5 6 LCD Display Main Menu button For function setup ON/OFF button Starts/Stops operation Operation indicator Illuminates during operation, blinks during alarm. 2 4 1 5 6 Cross key buttons Selects an item. Up Left Right Press centre Down Enter button Fixes the selected content.
Remote Controller buttons and display 2 3 4 5 1 6 7 Display 1 Mode selection *1, *2 AUTO • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects HEAT or *1, *2 COOL operation mode. *1, *2 AUTO + TANK • Depending on the preset outdoor *1, *2 COOL temperature, the system selects + TANK HEAT + TANK or *1, *2 COOL + TANK operation mode. Auto Heat Auto Heat HEAT HEAT + TANK • COOL operation is either turned ON or OFF. • The unit provides cooling to the system.
3 Temperature of each zone 4 Time and day 5 Water Tank temperature 6 Outdoor temperature 7 Sensor type/Set temperature type icons Water Temperature →Compensation curve Room Thermostat →External Water Temperature →Direct Room Thermostat →Internal Pool only Room Thermistor Initialization Wait while the display is initializing. When initializing screen ends, it turns to normal screen. When any button is pressed, language setting screen appears. 1 Scroll with 2 Press and to select the language.
Quick Menu After the initial settings have been completed, you can select a quick menu from the following options and edit the setting. 1 Press to display the quick menu. Force DHW Powerful Quiet Force Heater Weekly Timer Force Defrost Error Reset R/C Lock 2 Use 3 Press to select menu. to turn on/off the select menu. Menus For user Select menus and determine settings according to the system available in the household. All initial settings must be done by an authorised dealer or a specialist.
Menus For user Menu 1.2 Default Setting Setting Options / Display Holiday timer To save energy, a holiday period may be set to either turn OFF the system or lower the temperature during the period. OFF ON Holiday start and end. Date and time OFF or lowered temperature • Weekly timer setting may be temporarily disabled during Holiday timer setting but it will be restored once the Holiday timer is completed. Quiet timer To operate quietly during the preset period. 6 patterns may be set.
Menus For user Menu Default Setting 2 System check Energy monitor 2.1 Present or historical chart of energy consumption, generation or COP. Setting Options / Display Present Select and retrieve Historical chart Select and retrieve • COP= Coefficient of Performance. • For historical chart, the period is selected from 1 day/1 week/1year. • Energy consumption (kWh) of heating, *1, *2 cooling, tank and total may be retrieved.
Menu 3.3 Default Setting Setting Options / Display Backlight Sets the duration of screen backlight. 1 min 3.4 Backlight intensity Sets screen backlight brightness. 4 3.5 Clock format Sets the type of clock display. 3.6 English 24h Date & Time Year / Month / Day / Hour / Min 3.7 Language Sets the display language for the top screen. • For Greek, please refer to the English version. 3.8 Menus Sets the present date and time.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display 5 Installer setup System setup 5.1 Optional PCB connectivity To connect to the external PCB required for servicing. No • If the external PCB is connected (optional), the system will have following additional functions: 1 Buffer tank connection and control over its function and temperature. 2 Control over 2 zones (including the swimming pool and the function to heat water in it).
Menu Buffer tank connection To connect tank to the system and if selected YES, to set T temperature. • The optional PCB connectivity must be selected YES to enable the function. • If the optional PCB connectivity is not selected, the function will not appear on the display. No Yes 5°C Tank heater To select external or internal tank heater and if External is selected, set a timer for the heater to come on. * This option is available if Tank connection is selected (YES). Internal External 0:20 5.
Menus For installer Menu To select a bivalent connection to allow an additional heat source such as a boiler to heatup the buffer tank and domestic hot water tank when heatpump capacity is insufficient at low outdoor temperature.
Menu Default Setting 0:30 Setting Options / Display Delay timer to stop the bivalent heat source (in hour and minutes). Control pattern Advanced parallel DHW Yes • DHW Tank is activated only after selecting “Yes”. SG signal Vcc-bit1 Vcc-bit2 5.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Yes After selecting the tank 5°C Set T OFF temperature Yes After selecting the tank 5°C T ON temperature T ON temperature Set Antifreeze temperature Yes After selecting the tank T ON temperature After setting the antifreeze temperature 80°C 5.14 Set Hi limit External error signal No 5.15 Demand control No 5.16 SG ready No Yes 120 % 5.17 External compressor SW No 5.
Menu 5.19 Default Setting Setting Options / Display Heat-Cool SW No Force heater To turn on Force heater either manually (by default) or automatically. Force defrost If auto selection is set, the unit will start defrost operation if long heating hour operate during low outdoor temperature. 5.22 Manual Defrost signal To turn on defrost signal to stop fan coil during defrost operation. (If defrost signal set to yes, bivalent function will not available to use) 5.23 English 5.
Menus Menu For installer Default Setting Setting Options / Display Water temp. for heating ON Compensation curve X axis: -5°C, 15°C Y axis: 55°C, 35°C Input the 4 temperature points (2 on horizontal X axis, 2 on vertical Y axis). • Temperature range: X axis: -20°C ~ 15°C, Y axis: See below • Temperature range for the Y axis input: 1. WH-MXC model: 20°C ~ 65°C Regardless of the above setting, there is a limit to the water set temperature. Refer to the operating conditions on page 3.
Menu Default Setting Setting Options / Display Heater ON/OFF Delay time for heater ON 0:30 min Delay time for heater to turn on Heater ON/OFF Water temperature for heater ON -4°C Setting of water temperature to turn on from water set temperature. -2°C 6.2 Setting of water temperature to turn off from water set temperature. *1, *2 Cool Water temperatures for cooling ON and T for cooling ON. Menus To set various water & ambient temperatures for cooling.
Menus For installer Menu Default Setting Setting Options / Display Water temp. for cooling ON Direct 10°C Set temperature for Cooling ON • If 2 zone system is selected, temperature set point must input for Zone 2. • “Zone 1” and “Zone 2” will not appear on the display if only 1 zone system. T for cooling ON 5°C 6.3 *1, *2 Auto Automatic switch from Heat to Cool or Cool to Heat. Set T for cooling ON * This setting will not available to set when pump flowrate set to Max. duty.
Menu Default Setting Setting Options / Display Tank heat up time (max) 1:00 Maximum time for heating the tank (in hours and minutes) Tank re-heat temp. -8°C Set temperature to perform reboil of tank water. Sterilization Sterilization: Time 12:00 Time of the selected day(s) of the week to sterilize the tank 0:00 ~ 23:59 English Sun / Mon / Tue / Wed / Thu / Fri / Sat Menus Monday Sterilization may be set for 1 or more days of the week. Sterilization: Boiling temp.
Menus For installer Menu 7.2 Default Setting Setting Options / Display Pump down To set the pump down operation. Pump down operation ON 7.3 Dry concrete To dry the concrete (floor, walls, etc.) during construction. Do not use this menu for any other purposes and in period other than during construction Edit to set the temperature of dry concrete. ON / Edit Edit Stages: 1 Temperature: 25°C Heating temperature for drying the concrete.
Cleaning instructions To ensure optimal performance of the system, cleaning has to be carried out at regular intervals. Consult an authorised dealer. • Disconnect the power supply before cleaning. • Do not use benzine, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40°C. Mono bloc Unit • In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the figure below).
Troubleshooting The following symptoms do not indicate malfunction. Symptom Water flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restarting. Mono bloc unit emits water/steam. Steam comes out of the mono bloc unit in the heating mode. System operation switches off. System is hard to heat up. System does not heat up instantly. Water temperature for heating is hard to achieve the set temperature. Backup heater is automatically turned ON when it is disabled.
Below is a list of error codes that may appear on the display when there is some trouble with the system setting or operation. When the display shows an error code as indicated below, contact the number registered in the Remote Controller or a nearest authorised installer. All switches are disabled except and .
Information Information when connect to Network Adaptor (Optional Accessories Part) WARNING Before use, check the safety around the Air-to-Water system. Confirm human and living objects at surrounding before operation. Incorrect operation due to failure to follow instructions may cause harm and damage. Confirm the below before operation (inside premises) - Timer setting condition. Unpredictable on/off operation may cause serious injury or damage to human and living objects.
This symbol shows that a service personnel should be handling this equipment with reference to the Installation Instructions. This symbol shows that there is information included in the Operation Instructions and/or Installation Instructions. English This symbol shows that the Operation Instructions should be read carefully. Information WARNING This symbol shows that this equipment uses a flammable refrigerant.
Indholdsfortegnelse Sikkerhedsanvisninger ..............................................42-54 For installatøren Fjernbetjeningens knapper og skærm .......................55-57 5 Installatørindstil. > Systemindstillinger ..............62-67 5.1 Ekstra printkort tilslutning 5.2 Zone og føler 5.3 Kapac. varmelegeme 5.4 Frostbeskyttelse 5.5 Tanktilslutning 5.6 VV-kapacitet 5.7 Buffertilslutning 5.8 Tankprogram 5.9 Drypbakkevarmeleg. 5.10 Alternativ udendørsføler 5.11 Bivalent tilslutning 5.12 Ekstern SW 5.
Inden brug, skal du sørge for at systemet er blevet installeret korrekt af en autoriseret forhander i henhold til de givne instruktioner. • Panasonic (Monobloc) Luft-til-vand-varmepumpe er designet til at fungere med Panasonic-vandtankenhed. Hvis den ikke anvendes sammen med Panasonic-vandtankenhed, garanterer Panasonic ikke systemets almindelige funktioner eller driftssikkerhed. • Disse betjeningsvejledninger beskriver, hvordan systemet betjenes ved hjælp af monobloc-enheden.
Sikkerhedsanvisninger For at forhindre personskade, skade mod andre eller beskadigelse af ejendom skal følgende overholdes: Forkert brug grundet manglende overholdelse af brugsanvisningen kan resultere i personeller tingskade, og farligheden heraf er klassificeret nedenstående: Disse apparater er ikke beregnet til brug af den brede offentlighed. ADVARSEL Dette symbol advarer om fare for dødsfald eller alvorlig tilskadekomst. FORSIGTIG Dette symbol advarer om fare for person- eller tingskade.
Undgå at sidde eller træde på enheden, da du kan falde ned. Strømforsyning Brug ikke en ændret ledning, samlet ledning, forlængerledning eller ikkespecificeret ledning for at forhindre overophedning og brand. Sådan undgås overopvarmning, brand eller elektrisk stød: • Brug ikke den samme stikkontakt til andet udstyr. • Betjen ikke enheden med våde hænder. • Bøj ikke netledningen for meget. Før der tages adgang til terminalerne, skal alle strømkredsløb frakobles.
Sikkerhedsanvisninger FORSIGTIG Monobloc-enhed Fjernbetjeningen må ikke blive våd. I modsat fald kan det medføre elektrisk stød og/eller brand. Vask ikke enheden med vand, benzin, fortynder eller skurepulver for at undgå skader eller tæring på enheden. Du må ikke trykke på fjernbetjeningens knapper med hårde og skarpe genstande. I modsat fald kan det forårsage skade på enheden. Installer ikke enheden tæt på nogen form for brændstof eller på et badeværelse.
Monobloc-enhed Apparatet skal installeres og/eller drives i et rum med et gulvareal, der er større end Amin (m²), og holdes væk fra antændelseskilder såsom varme/gnister/åben ild, eller farlige områder med gasapparater, gasmadlavning, netagtige gasforsyningssystemer eller elektriske kogeapparater, etc.
Sikkerhedsanvisninger • Alle delene i kølekredsløbet (fordampere, luftkølere, AHU, kondensatorer og væskemodtagere) eller rørsystemet må ikke være i nærheden af varmekilder, åben ild, aktive gasapparat eller et aktivt elektrisk varmeapparat. • Brugeren/ejeren eller deres repræsentant skal regelmæssigt kontrollere alarmerne, den mekanisk ventilation og detektorerne, mindst en gang om året, og i henhold til nationale regler, for at sikre at de virker ordentligt. • En logbog skal opretholdes.
Sikkerhedsanvisninger 2. Service 2-1. Servicepersonale • Systemet skal ses efter, regelmæssigt undersøges og vedligeholdes af et uddannet og certificeret personale, der er ansat af systemets bruger, eller personen, der er ansvarlig for systemet. • Sørg for, at den faktiske kølemiddepåfyldning, er i henhold til størrelsen på rummet, hvor delene der indeholder kølemidlet, findes. • Sørg for, at kølemidlet ikke lækker.
Sikkerhedsanvisninger 2-2. Arbejde • Før der påbegyndes arbejde på systemer, der indeholder brændbare kølemidler, er sikkerhedstjek nødvendige for at sikre, at risikoen for antændelse minimeres. For reparation på kølesystemet skal forholdsreglerne i #2-2 til #2-8 følges, før der udføres arbejde på systemet. • Arbejdet skal foretages i henhold til en kontrolleret procedure for at minimere risikoen for at der er en brændbar gas eller damp til stede, mens arbejdet udføres.
2-6. Ventileret område • Sørg for, at området er i det åbne, eller at det er tilstrækkeligt ventileret, før du bryder ind i systemet eller udfører varmt arbejde. • En vis grad af ventilation skal fortsætte i den periode, hvor arbejdet udføres. • Ventilationen skal sikkert sprede frigivet kølemiddel og helst drive det ud i atmosfæren. Sikkerhedsanvisninger 2-7. Kontroller af køleudstyret • Hvor elektriske komponenter bliver fyldt, skal de være egnet til formålet og til den korrekte specifikation.
Sikkerhedsanvisninger 2-8. Kontroller af elektriske enheder • Reparation og vedligeholdelse af elektriske komponenter skal omfatte indledende sikkerhedskontroller og komponentinspektionsprocedurer. • Indledende sikkerhedskontroller skal omfatte, men er ikke begrænses til: -At kondensatorer tømmes: dette skal ske på en sikker måde for at undgå muligheden for gnister. -At ingen strømførende elektriske komponenter og ledninger er udsat under fyldning, genvinding eller udrensning af systemet.
6. Sporing af brændbare kølemidler • Under ingen omstændigheder må potentielle antændelseskilder bruges i søgningen eller sporingen af kølemiddellækager. • En halogenid fakkel (eller enhver anden detektor, der bruger åben ild) må ikke anvendes. Sikkerhedsanvisninger 5. Kabelføring • Kontrollér, at kabelføringen vil bliver udsat for slid, korrosion, for højt tryk, vibration, skarpe kanter eller andre skadelige miljømæssige virkninger.
Sikkerhedsanvisninger 8. Fjernelse og tømning • Når der brydes ind i kørekredsløbet for at foretage reparationer - eller for andre formål - skal almindelige procedurer anvendes. Det er dog vigtigt, at den bedste praksis følges, da brændbarhed er en overvejelse. Følgende procedure skal overholdes: fjern kølemiddel -> rens kredsløb med inaktiv gas -> udtøm -> rens med inaktiv gas -> åbn kredsløbet ved at skære eller lodde. • Kølemiddelfyldningen skal genvindes i de korrekte genvindingscylindre.
11. Mærkning • Udstyr skal mærkes med angivelse af, at det har været ude af drift og tømt for kølemiddel. • Mærkaten skal være dateret og underskrevet. • Kontrollér, at der er mærkater på udstyret, som angiver, at udstyret indeholder brændbart kølemiddel. Sikkerhedsanvisninger h) Undlad at overfylde cylindrene. (Ikke mere end 80 % mængde væskefyldning). i) Overskrid ikke det maksimale arbejdstryk for cylinderen, selv midlertidigt.
Sikkerhedsanvisninger 12. Genvinding • Når du fjerner kølemiddel fra et system, enten til servicering eller nedlukning, er det anbefalet god praksis, at alle kølemidler fjernes sikkert. • Ved overførsel af kølemiddel til cylindre skal du sikre, at der kun anvendes passende kølemiddelgenvindingscylindre. • Sørg for, at det korrekte antal cylindre til at holde den samlede systemfyldning er tilgængelige.
Fjernbetjeningens knapper og skærm 3 Knapper / indikator 3 4 5 6 LCD-skærm Hovedmenuen knap For funktionsopsætning ON/OFF-knap Starter/stopper driften Driftsindikator Lyser under driften, blinker under en alarm. 2 4 1 5 6 Krydsede knapper Vælger et punkt. Op Venstre Højre Sikkerhedsanvisninger / Fjernbetjeningens knapper og skærm 2 Pressecenter Ned Enter-knap Retter det valgte indhold. Dansk 1 Hurtig menu-knap (For yderligere oplysninger henvises til den separate Hurtig menu-vejledning.
Fjernbetjeningens knapper og skærm 2 3 4 5 1 6 7 Skærm 1 Valg af tilstand *1, *2 AUTO *1, *2 KØL • Afhængigt af den indstillede udendørstemperatur, vælger systemet VARME eller *1, *2 KØL-drift. Auto-varme Auto-køl • KØLE-drift er enten TÆNDT eller SLUKKET. • Enheden leverer køling til systemet. *1, *2 AUTO + TANK • Afhængigt af den indstillede udendørstemperaturen, vælger systemet VARME + TANK eller *1, *2 KØL + TANK driften.
Temperatur for hver zone 4 Tid og dag 5 Vandtankens temperatur 6 Udendørstemperatur 7 Sensortype/Indstil temperaturtypens ikoner Vandtemperatur →Kompenseringskurve Rumtermostat →Ekstern Vandtemperatur →Direkte Rumtermostat →Intern Kun pool Rumthermistor Initialisering Inden du begynder at installere de forskellige menuindstillinger, bedes du igangsætte fjernbetjeningen ved at vælge betjeningssproget, og installere den korrekte dato og tid.
Hurtig menu Når de indledende indstillinger er gennemført, kan du vælge en hurtigmenu fra følgende indstillinger, og redigere indstillingen. 1 Tryk¨på for at vist hurtigmenuen. Tving DHW Powerful Lydsvag Start el backup Ugeprogram Kraftig optøning Nulstilling af fejl R/C-lås 2 Brug 3 Tryk på QSG: til at vælge menuen. for at tænde/slukke for den valgte menu. Menuer Til brugeren Vælg menuer og fastsæt indstillingerne i henhold til det system, der er tilgængeligt i husstanden.
Menuer Til brugeren Menu 1.2 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Ferieprogram For at spare energi kan en ferieperiode indstilles til enten slukke for systemet eller reducere temperaturen i perioden. FRA TIL Feriens start og slutning. Dato og tidspunkt Slukket er sænket temperatur • Den ugentlige timers indstilling kan midlertidigt deaktiveres under ferietimerens indstilling, men den vil blive genoprettet, når ferietimeren er gennemført. Lydsvag driftprogr.
Menuer Til brugeren Menu Standardindstilling 2 System oversigt Energimåler 2.1 Nuværende eller historisk diagram af energiforbruget, generation eller COP. Indstillingsmuligheder / Skærm Aktuel Vælg og hent Historisk forbrug Vælg og hent • COP= Ydeevnens koefficient. • For et historisk diagram, er den valgte periode fra 1. dag / 1. uge / 1 år. • Energiforbrug (kWh) af opvarmning, *1, *2 afkøling, tank og det samlede der kan hentes.
Menu 3.3 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Baggrundslys Indstiller varighed for skærmens baggrundslys. 1 min 3.4 Baggrundslys intens. Indstiller lysstyrke for skærmens baggrundslys 4 3.5 Tidsformat Indstiller urets displaytype. 24t År / Måned / Dag / Time / Min 3.7 Sprog Indstiller displaysproget for den øverste skærm. • For græsk, se den engelske version. 3.
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm 5 Installatørindstil. Systemindstillinger 5.1 Ekstra printkort tilslutning Sådan tilsluttes det eksterne PCB der skal serviceres. NEJ • Hvis det eksterne PCB er tilsluttet (ekstraudstyr), har systemet følgende ekstra funktioner: 1 Buffertankens forbindelse og kontrol over dens funktion og temperatur. 2 Kontrol over 2 zoner (herunder swimmingpoolen og funktionen til varmt vand i den).
Menu Standardindstilling Buffertilslutning For at tilslutte tanken til systemet, og hvis der vælges JA, at indstille T temperatur. • På den valgfrie PCBforbindelse skal der vælges JA for at aktivere funktionen. • Hvis den valgfri PCBforbindelse ikke er valgt, vil funktionen ikke blive vist på skærmen. Tankprogram 5.8 Sådan vælges den eksterne eller interne tanks varmelegeme, og hvis ekstern er valgt, for hvornår varmelegemet tænder. * Denne funktion er tilgængelig, hvis tankforbindelse er valgt (JA).
Menuer For installatøren Menu For at vælge bivalent forbindelse, der giver mulighed for yderligere varmekilde såsom en kedel, til at opvarme buffertanken og varmt hanevand når varmepumpens kapacitet er utilstrækkelig ved lav udendørs temperatur.
Menu Standardindstilling 0:30 Indstillingsmuligheder / Skærm Forsinkelses-timer til at standse bivalent varmekilde (i timer og minutter). Driftart Avanceret parallel Tank JA • Tanken for varmt brugsvand aktiveres kun når der vælges “JA”.
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm JA Efter tanken er valgt 5 °C Indstil T Sluk temperatur JA Efter tanken er valgt 5 °C T Tænd temperatur T Tænd temperatur T Sluk temperatur Indstil kølevæskens temperatur JA Efter tanken er valgt T Tænd temperatur T Sluk temperatur Efter indstilling af kølervæskens temperatur 80 °C 5.14 Indstil Høj grænse Ekstern fejlsignal NEJ 5.15 Behovsstyring NEJ 5.16 SG ready NEJ JA 120 % 5.
Menu 5.19 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Varme/køl-kontakt NEJ Start el backup For at tænde for luftvarmeventilatoren enten manuelt (standard) eller automatisk. 5.21 Tvangsafrim. Hvis der valgt automatisk drift, vil enheden starte afrimning, ved lang tids opvarmning ved en lav udendørstemperatur. 5.22 Manuel Manuel Afrimningssignal Sådan slås afrimningssignal til for at stoppe ventilatorens spoleenhed under afrimningsdrift.
Menuer Menu For installatøren Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Vandtemperatur for varme ON Kompenseringskurve X-akse: -5°C, 15°C Y-akse: 55°C, 35°C Indtast de 4 temperaturpunkter (2 på horisontal S-akse, 2 på vertikal Y-akse). • Temperaturområde: X-akse: -20°C ~ 15°C, Y-akse: Se nedenfor • Temperaturområdet for Y-aksens input: 1. WH-MXC model: 20°C ~ 65°C Uanset ovenstående indstilling er der en grænse for den indstillede vandtemperatur.
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Varmekilde TIL/FRA Forsinkelsestid for varmedrift ON 0:30 min. Forsinkelsestid inden varmer starter Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varmer ON -4°C Indstilling af vandtemperatur for at tænde fra indstillet vandtemperatur. Varmekilde TIL/FRA Vandtemperatur for varmer OFF -2°C Sådan indstilles de forskellige vand & omgivelsestemperaturer til køling. Vandtemperatur for afkøling på tændt og T for afkøling på tændt.
Menuer For installatøren Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Vandtemperatur for køl ON Direkte 10°C Indstil temperaturen for afkøling på tændt • Hvis der er valgt 2-zonesystem, skal temperaturindstillingspunkter også være indtastet for zone 2. • “Zone1” og “Zone2” vises ikke på skærmen, hvis det kun er 1 zone-system. T for køl ON Indstil T for afkøling på tændt * Denne indstilling vil ikke være 5°C tilgængelig, når pumpens strømningsrate er sat til Maks. drift. 6.
Menu Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Max. opvarmningstid tank 1:00 Maksimal tid for opvarmning af tanken (i timer og minutter) Max. genopvarmningstid tank -8°C Indstil temperatur, for at udføre opkogning af tankvand. Legionella Mandag Sterilisation kan sættes til 1 eller flere dage om ugen.
Menuer For installatøren Menu 7.2 Standardindstilling Indstillingsmuligheder / Skærm Pump down Sådan pump down. Pump down TIL 7.3 Betontørring Sådan tørres betonnet (gulv, vægge, etc.) under byggearbejdet. Denne menu må ikke bruges til andre formål, og i en anden periode under byggearbejde Rediger for at indstille temperaturen for tør beton. TIL / Ændre Ændre Faser: 1 Temperatur: 25°C Opvarmningstemperatur for tørring af betonen.
Rengøringsvejledning For at sikre systemets optimale ydeevne, skal rengøring udføres med jævne mellemrum. Kontakt en autoriseret forhandler. • Afbryd strømforsyningen ingen rengøring. • Brug ikke rensebenzin, fortynder eller skurepulver. • Brug kun sæbe ( (pH7) eller neutrale rengøringsmidler til husholdning. • Brug ikke vand, der er varmere end 40°C. Monobloc-enhed H
Fejlfinding De følgende symptomer er ikke udtryk for funktionsfejl. Symptom Lyden af strømmende vand kan høres under drift. Driften forsinkes i nogle få minutter efter genstart. Monobloc-enhed udsender vand/ damp. Der kommer damp ud af monoblocenheden i opvarmningstilstanden. Systemet slukker. Systemet er svært at varme op. Systemet bliver ikke opvarmet med det samme. Den indstillede vandtemperatur til opvarmning er svær at opnå. Årsag • Kølemiddelstrømning i anlægget.
Nedenfor er en liste over fejlkoder, der kan vises på skærmen, når der er problemer med systemindstillingen eller driften. Når skærmen viser en fejlkode, som vist nedenfor, skal du kontakte det nummer der er registreret på fjernbetjeningen, eller den nærmeste autoriserede installatør. Alle afbrydere er deaktiveret undtagen og . Fejl nummer Blinker H90 H91 H95 H98 H99 Fejlkombinerede kapaciteter Fejl på kompressorføler Fejl på cirk.
Oplysninger Information når tilsluttet til netværksadapter (valgfrit tilbehør) ADVARSEL Kontroller sikkerheden omkring luft-til-vand-systemet inden brug. Vær opmærksom på personer og dyr i nærheden inden drift. Ukorrekt drift som følge af, at man ikke følger instruktionerne, kan medføre legemsbeskadigelse og andre skader. Vær opmærksom på følgende inden drift (inden for området) - Forhold omkring timerindstilling.
Dette symbol viser, at servicepersonale skal håndtere dette udstyr med henvisning til installationsvejledningen. Dette symbol viser, at der er oplysninger i betjeningsvejledningen og/eller installationsvejledningen. Oplysninger Dette symbol viser, at betjeningsvejledningen bør læses omhyggeligt. Dansk ADVARSEL Dette symbol viser, at dette udstyr bruger et brændbart kølemiddel. Hvis kølemidlet er lækket, sammen med en ekstern antændelseskilde, er der mulighed for antændelse.
Turinys Saugos priemonės ....................................................80–92 Montuotojui Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas ..........93–95 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) > Sistemos sąranka (sistemos sąranka) .................... 100-105 5.1 Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5.2 Zona ir jutikl. (zona ir jutiklis) 5.3 El. šildytuvo galia (šildytuvo galia) 5.4 Anti užšal. (apsauga nuo užšalimo) 5.5 Rezervuaro jungtis 5.6 DHW pajėg. (BKV ruošimo galia) 5.7 Bufer.
Prieš naudojimą įsitikinkite, kad sistemą pagal pateiktas instrukcijas tinkamai sumontavo įgaliotasis pardavimo atstovas. • „Panasonic“ („Mono bloc“) šildymo siurblys oras-vanduo skirtas naudoti su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu. Jei nenaudojamas kartu su „Panasonic“ vandens rezervuaro moduliu, „Panasonic“ negarantuoja normalaus sistemos veikimo ar patikimumo. • Šiose naudojimo instrukcijose aprašoma, kaip naudotis sistema, naudojant „Mono bloc“ modulį. • Kaip naudotis kitais gaminiais, pvz.
Saugos priemonės Kad nepatirtumėte sužalojimų, nesužalotumėte aplinkinių arba nesugadintumėte turto, laikykitės tolesnių nurodymų. Netinkamas naudojimas dėl tolesnių instrukcijų nesilaikymo gali sukelti fizinius sužeidimus arba turto sugadinimą, kurio sunkumo laipsniai nurodyti toliau: Šie įrenginiai nėra skirti naudoti viešai. ĮSPĖJIMAS Šis ženklas įspėja, kad galima žūti arba sunkiai susižeisti. DĖMESIO Šis ženklas įspėja, kad galima susižeisti arba sugadinti turtą.
Nekiškite pirštų arba kitų daiktų į „Mono bloc“ oras-vanduo modulį, nes gali sužaloti besisukančios dalys. Primygtinai rekomenduojama, montavimo vietoje įrengti likutinės srovės įrenginį (RCD), kad nepatirtumėte elektros smūgio ir (arba) nekiltų gaisras. Nelieskite „Mono bloc“ modulio žaibuojant, nes galima patirti elektros smūgį. Prieš prieinant prie gnybtų, reikia atjungti visas maitinimo grandines. Neatsisėskite ir nesistokite ant modulio, nes galite nukristi.
Saugos priemonės DĖMESIO „Mono bloc“ modulis Neplaukite modulio vandeniu, benzinu, skiedikliu arba šveičiamaisiais milteliais, kad nesugadintumėte modulio ir nesukeltumėte korozijos. Nemontuokite modulio šalia degių medžiagų arba vonioje. Antraip galite patirti elektros smūgį ir (arba) gali kilti gaisras. Nelieskite aštrios aliuminio mentės, nes aštrios dalys gali sužaloti. Nenaudokite sistemos sterilizavimo metu, kad nenusiplikytumėte karštu vandeniu arba neperkaitintumėte dušo.
„Mono bloc“ modulis Įrenginį reikia montuoti ir (arba) naudoti kambaryje, kurio plotas didesnis nei Amin (m²), ir saugoti nuo ugnies šaltinių, pvz., karščio / kibirkščių / atviros liepsnos arba pavojingų vietų, pvz., dujinių įrenginių, dujinių maisto gamybos prietaisų, vamzdynais tiekiamų dujų šaltinių sistemų arba elektrinių maisto gaminimo prietaisų ir t.t.
Saugos priemonės • Šaldymo kontūro dalys (garintuvai, oro aušintuvai, AHU, kondensatoriai arba skysčio rinktuvai) arba vamzdeliai negali būti šalia karščio šaltinių, atviros liepsnos, veikiančio dujinio prietaiso arba veikiančio elektrinio šildytuvo. • Naudotojas / savininkas arba jo įgaliotasis atstovas privalo reguliariai tikrinti signalizaciją, mechaninį vėdinimą ir jutiklius bent kartą per metus, kaip reikalaujama valstybiniame reglamente, kad viskas veiktų tinkamai. • Būtina pildyti žurnalą.
Saugos priemonės 2. Priežiūra 2–1. Prižiūrintis personalas • Sistemą apžiūri, reguliariai tikrina ir prižiūri kvalifikuotas ir sertifikuotas priežiūros personalas, įdarbintas naudotojo arba atsakingosios šalies. • Pasirūpinkite, kad šaldalas būtų pildomas atsižvelgiant į kambario, kuriame sumontuos šaldalą laikančios dalys, dydį. • Patikrinkite, kad ar nėra šaldalo nutekėjimo.
Saugos priemonės 2–2. Darbas • Prieš pradedant darbą su sistemomis, kuriose yra degaus šaldalo, būtina atlikti saugos patikrą, kad būtų kuo mažesnis užsidegimo pavojus. Prieš pradedant šaldymo sistemos remonto darbus, būtina susipažinti ir laikytis nuo #2–2 iki #2–8 nurodytų saugos priemonių. • Darbas turi būti atliekamas laikantis kontroliuojamos procedūros, kad kiltų kuo mažesnis degių dujų arba garų nutekėjimo pavojus darbo metu.
Saugos priemonės 2–6. Vėdinama zona • Prieš atidarydami sistemą arba atlikdami suvirinimo darbus, įsitikinkite, kad zona yra atviroje vietoje arba ji tinkamai vėdinama. • Darbų atlikimo metu turi būti užtikrintas tinkamas vėdinimo lygis. • Vėdinimas turi saugiai išsklaidyti į aplinką patekusį šaldalą ir, geriausiu atveju, išleisti šaldalą į atmosferą. 2–7. Šaldymo įrangos patikrinimas • Keisdami elektros komponentus, naudokite konkrečiai paskirčiai tinkamus ir reikiamos specifikacijos komponentus.
Saugos priemonės 2–8. Elektros įrenginių patikra • Elektros komponentų remontą ir techninę priežiūrą sudaro pirminė saugos patikra ir komponentų patikros procedūros. • Pirminė patikrą sudaro (bet neapsiriboja):-Įsitikinkite, kad visi kondensatoriai yra be krūvio – tai būtina atlikti saugiai, nesukeliant kibirkščiavimo. -Užpildydami, surinkdami šaldalą arba valydami sistemą įsitikinkite, kad nėra atvirų ir maitinamų elektros komponentų bei laidų. -Patikrinkite, kad įžeminimas yra vientisas ir nepažeistas.
6. Degių šaldalų aptikimas • Šaldalo nuotėkiui ieškoti arba aptikti jokiu būdu negalima naudoti potencialių ugnies šaltinių. • Halogenidinio degiklio (arba bet kokio kitokio jutiklio, kurį naudojant dega atvira liepsna) naudoti negalima. Saugos priemonės 5. Laidai • Patikrinkite, ar laidai nesidėvės, nerūdys, ar jų neveiks per didelis slėgis, vibracija, ar jų nepažeis aštrūs kraštai ir ar kitas neigiamas aplinkos poveikis.
Saugos priemonės 8. Išleidimas ir ištuštinimas • Kai šaldalo grandinę atidarote, norėdami atlikti remonto darbus arba kitais tikslais, reikia laikytis standartinių procedūrų. Tačiau svarbu sekti geriausios praktikos pavyzdžiais, nes degios dujos kelia pavojų. Reikia laikytis šios procedūros: išleiskite šaldalą -> išvalykite kontūrą inertinėmis dujomis -> ištuštinkite -> išvalykite inertinėmis dujomis -> kontūrą atidarykite pjaudami arba lituodami. • Šaldalą reikia išleisti į tinkamus surinkimo balionus.
11. Žymėjimas • Įranga turi būti pažymėta etiketėmis, kuriose turi būti nurodyta, kad jos eksploatavimas nutrauktas, o šaldalas išleistas. • Etiketėje turi būti nurodyta data ir parašas. • Pasirūpinkite, kad įranga būtų pažymėta etiketėmis, kuriose nurodyta, kad įrangoje yra degaus šaldalo. Saugos priemonės h) Balionų neperpildykite. (Ne daugiau kaip 80 % skysčio tūrio). i) Net ir laikinai neviršykite maksimalaus baliono darbinio slėgio.
Saugos priemonės 12. Surinkimas • Jei dėl sistemos techninės priežiūros arba jos eksploatavimo nutraukimo bus išleistas šaldalas, pagal rekomenduojamą gerąją praktiką visi šaldalai turi būti pašalinti saugiai. • Šaldalą perkeldami į balionus pasirūpinkite, kad būtų naudojami tik tinkami šaldalo surinkimo balionai. • Pasirūpinkite, kad turėtumėte reikiamą balionų, į kuriuos tilptų visas sistemos šaldalas, skaičių.
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 3 Mygtukai / indikatorius 3 LCD ekranas 4 Pagrindinio meniu mygtukas Funkcijų sąrankai Įjungimo / išjungimo mygtukas Paleidžia / sustabdo veikimą Veikimo indikatorius Įsižieba vykstant operacijai ir mirksi, kai įsijungia įspėjimo signalas. 5 6 2 4 1 5 6 Krypčių mygtukai Elementui pasirinkti. Spausti per centrą Aukštyn Kairėn Dešinėn Žemyn Įvesties mygtukas Pasirenka pažymėtą turinį.
Nuotolinio valdymo pulto mygtukai ir ekranas 2 3 4 5 1 6 7 Ekranas 1 Režimo pasirinkimas *1, *2 AUTO • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko temperatūrą, sistema pasirenka HEAT (šildymo) arba *1, *2 COOL (aušinimo) veikimo režimą. *1, *2 COOL • Operacija Aušin. (aušinimas) yra įjungta arba išjungta. • Sistemos aušinimo funkciją teikia modulis. • Atsižvelgiant į iš anksto nustatytą lauko *1, *2 COOL temperatūrą, sistema pasirenka HEAT + TANK + TANK (šildymo + k.v.
3 Kiekvienos zonos temperatūra 4 Laikas ir diena 5 Vandens rezervuaro temperatūra 6 Išorės temperatūra 7 Jutiklio tipas / nustatytos temperatūros tipo piktogramos Vandens temperatūra →Lauko temp. kreivė Kambario termostatas →Išorinė Vandens temperatūra →Tiesioginė Kambario termostatas →Vidinė Tik baseino Kambario termistorius Kalbos pasirinkimas LCD mirksėjimas Palaukite, kol pasileis ekranas. Pasibaigus paleidimui, įsijungia įprastinis ekranas.
Spartusis meniu Nustačius pradinius nustatymus galima pasirinkti spartųjį meniu iš šių parinkčių ir keisti nustatymą. 1 Paspauskite , kad įjungtumėte spartųjį meniu. Priverstinis BKV Galingas Tyliai Priv. šildyt. Sav. laikmatis Priv. atitirp. Klaidos anuliavimas N/V užraktas 2 Norėdami pasirinkti meniu, naudokite . 3 Norėdami įjungti / išjungti pasirinktą meniu, paspauskite Meniu . Naudotojui Pasirinkite meniu ir nustatykite nustatymus pagal jūsų namuose naudojamą sistemą.
Meniu Naudotojui Meniu 1.2 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Atost. laikm. (Atostogų laikmatis) Norint taupyti energiją, galima nustatyti, kad atostogų metu sistema būtų išjungta arba būtų sumažinta temperatūra. Išj. (išjungta) įj. (įjungta) Atostogų pradžia ir pabaiga. Data ir laikas Išjungta arba sumažinta temperatūra • Nustatant atostogų laikmatį galima laikinai išjungti savaitinį laikmatį, bet jis bus atkurtas, kai tik pasibaigs atostogų laikmatis. 1.3 Tylesn. laikm.
Meniu Naudotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 2 Sistemos patikra (sistemos patikra) Energ. stebėjimas (energijos stebėjimas) 2.1 Dabartinių energijos sąnaudų, generavimo arba COP, arba jų istorijos diagrama. Yra (dabartinė) Pasirinkite ir peržiūrėkite Istor. diagr. (Istorijos diagrama) Pasirinkite ir peržiūrėkite • COP = našumo koeficientas. • Šiai istorijos diagramai laikotarpis pasirinktas nuo 1 dienos / 1 savaitės / 1 metų.
Meniu 3.3 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Fonas (ekrano apšvietimas) Nustato ekrano apšvietimo trukmę. 1 Min. 3.4 Fono intens. (ekrano apšvietimo intensyvumas) Nustato ekrano apšvietimo ryškumą. 4 3.5 Laikrodžio formatas (laiko formatas) Nustato laikrodžio ekrano tipą. 24h 3.6 Data ir laikas Nustato dabartinę datą ir laiką. Met. / Mėn. / Diena / Val. / Min. 3.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas 5 Serviso aplinka (montuotojo sąranka) Sistemos sąranka (sistemos sąranka) Pasir. PCB jungtis (papildomos schemos prijungimas) 5.1 Skirta prijungti išorinę schemą, kurios gali reikėti priežiūrai. „No“ (ne) • Jei išorinė schema yra pasirinkta (pasirinktinai), sistemas pasižymės šiomis papildomomis funkcijomis: 1 Buferinio rezervuaro prijungimas ir jo funkcijų bei temperatūros valdymas.
Meniu Bufer. talp. jungtis (Buferinio rezervuaro prijungimas) Skirta norint prijungti rezervuarą prie sistemos, o pasirinkus YES (taip), galima nustatyti T temperatūrą. • Norint įjungti papildomos schemos funkciją, reikia pasirinkti YES (taip). • Jei papildomos schemos prijungimas nepasirinktas, funkcija nepasirodys ekrane. „No“ (ne) Taip 5°C Boiler el.
Meniu Montuotojui Meniu Norėdami pasirinkti dvejopą prijungimą, kad papildomas šildymo šaltinis, pvz., boileris, galėtų sušildyti buferinį rezervuarą ir buitinio karšto vandens rezervuarą, kai šilumos siurblio galios nebepakanka esant žemai lauko temperatūrai.
Meniu Numatytasis nustatymas 0:30 Nustatymo parinktys / ekranas Delsa po kurios sustabdomas dvejopas šildymo šaltinis (valandomis ir minutėmis). Vald. modelis (valdymo programa) Išplėst. lygiagr. (išplėstinė lygiagrečioji) „DHW“ (BKV) Taip • BKV rezervuaras aktyvinamas tik pasirinkus Taip. 0:30 SG paruoštas įvesties valdymas dvejopoms sistemoms, laikantis tolesnių įvesties sąlygų.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Taip pasirinkus rezervuaro 5°C Nustatykite T išjungimo temperatūrą Taip pasirinkus rezervuaro 5°C T įjungimo temperatūrą T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą „Set Antifreeze temperature“ (apsaugos nuo užšalimo temperatūros nustatymas) Taip pasirinkus rezervuaro T įjungimo temperatūrą T išjungimo temperatūrą Nustačius apsaugos nuo užšalimo temperatūrą 80°C 5.
Meniu 5.19 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild.-auš. SW (šildymo-aušinimo jungiklis) „No“ (ne) 5.20 Priv. šildyt. (priverstinis šildymas) Skirta įjungti priverstinį šildymą rankiniu būdu (pagal numatytuosius nustatymus) arba automatiškai. 5.21 Priv. atitirp. (priverstinis atšildymas) Nustačius automatinę parinktį, modulis pradės atšildymą, jei ilgą laiką šildoma esant žemai temperatūrai lauke. 5.22 Rankin (rankiniu būdu) Rankin (rankiniu būdu) Atšild. sign.
Meniu Meniu Montuotojui Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vandens temp. šild. įj. (vandens temp., kada įjungti šildymą) Lauko temp. kreivė (kompensavimo kreivė) „X axis“ (X ašis): -5°C, 15°C „Y ašis“ (Y ašis): 55°C, 35°C „Input the 4 temperature points“ (įveskite 4 temperatūros taškus) (2 horizontalioje X ašyje, 2 vertikalioje Y ašyje). • Temperatūros diapazonas: „X axis“ (X ašis): -20°C ~ 15°C, „Y axis“ (Y ašis): Žr. toliau • Temperatūros diapazonas: Y ašies įvesčiai: 1.
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) delsa, kada įjungti šildytuvą 0:30 min Delsa, kada įjungti šildytuvą Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada įjungti šildytuvą -4°C Vandens temperatūros nustatymas, pagal kurį įsijungti. Šild. įj./išj. (šildytuvo įjungimas / išjungimas) vandens temperatūra, kada išjungti šildytuvą -2°C 6.2 Vandens temperatūros nustatymas, pagal kurį išjungti.
Meniu Montuotojui Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Vandens temp. auš. įj. (vandens temp., kada įjungti aušinimą) Tiesiog. (tiesioginis) 10°C „Set temperature for Cooling ON“ (nustatykite temperatūrą, kada įjungti aušinimą) • Jei pasirinkta 2 zonų sistema, temperatūros taškai taip pat turi būti įvesti ir 2 zonai. • „Zona 1“ ir „Zona 2“ ekrane nepasirodys, jei naudojate tik 1 zonos sistemą. T auš. įj.
Meniu Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas K.v. šildymo trukmė (rezervuaro įkaitinimo laikas (maks.)) 1:00 Maksimalus rezervuaro įkaitinimo laikas (valandomis ir minutėmis) K.v. temp. Įjungimui (rezervuaro pašildymo temp.) -8°C Nustatykite temperatūra pakartotiniam rezervuaro vandens užvirimui. Steriliz. (Sterilizavimas) Sterilizavimą galima nustatyti atlikti bent 1 kartą per savaitę.
Meniu Montuotojui Meniu 7.2 Numatytasis nustatymas Nustatymo parinktys / ekranas Siurb. mažin. (nusiurbimas) Skirta nustatyti nusiurbimo operacijai. Vykdoma siurbimo (nusiurbimo operacija) įj. (įjungta) 7.3 Grind.džiov (betono džiovinimas) Skirta betonui džiovinti (grindims, sienoms ir t. t.) statybų metu. Keiskite reikšmes, kad nustatytumėte betono džiovinimo temperatūrą. Nenaudokite šio meniu jokiai kitai paskirčiai ne statybų metu Įj. (įjungta) / Redag. (keisti) Redag.
Valymo instrukcijos Kad sistema visada veiktų optimaliai, ją reikia reguliariai valyti. Pasitarkite su įgaliotuoju pardavimo atstovu. • Prieš pradėdami valyti, atjunkite maitinimo šaltinį. • Nenaudokite benzino, skiediklio arba šveitimo miltelių. • Naudokite tik muilą ( pH7) arba neutralų buitinį valiklį. • Nenaudokite karštesnio kaip 40°C vandens. „Mono bloc“ modulis • Įvykus maitinimo gedimui arba sugedus siurbliui, ištuštinkite sistemą (kaip nurodyta toliau pateikiamame paveikslėlyje).
Trikčių šalinimas Šie požymiai nenurodo gedimo. Požymis Veikimo metu girdisi vandens tekėjimas. Po paleidimo iš naujo operacijos reikia laukti keletą minučių. „Mono bloc“ modulis skleidžia garus / rasoja. Naudojant šildymo režimą iš „Mono bloc“ modulio sklinda garai. Sistemos operacija išsijungia. Priežastis • Modulio viduje cirkuliuoja šaldalas. • Šia delsa saugomas kompresorius. • Vamzdžiuose susidaro kondensatas, garai. • Garsus sukelia atšildymo operacija šilumokaityje.
Toliau pateikiamas sąrašas klaidų kodų, kurie gali pasirodyti ekrane, kai nutinka triktis dėl sistemos nustatymų arba operacijų. Kai ekrane pasirodo toliau nurodytas klaidos kodas, kreipkitės nuotolinio valdymo pulte registruotu numeriu arba į artimiausią įgaliotąjį montuotoją. Neveikia nė vienas jungiklis, išskyrus ir . Klaidos numeris Mirksi Pajėgumų neat. Kompres. jutik. klaida Siurblio klaida Šaltnešio. jutiklio klaida Priež. vožtuvo klaida Saulės jut. klaida Baseino jut. klaida Bufer. talp. jut.
Informacija Informacija, kada prisijungti prie tinklo adaptoriaus (pasirinktinių priedų dalis) ĮSPĖJIMAS Prieš naudodami patikrinkite ar saugi sistemos oras-vanduo aplinka. Prieš naudodami įspėkite aplinkinius. Netinkamas naudojimas dėl instrukcijų nesilaikymo gali lemti sužalojimus arba turto sugadinimą. Prieš pradėdami naudoti patikrinkite tolesnius aspektus (patalpose) - Laikmačio nustatymo būklė. Netikėtas įsijungimas / išsijungimas gali sunkiai sužaloti žmones arba gyvūnus.
Šis simbolis nurodo, kad priežiūros personalas turi dirbti su šia įranga atsižvelgdamas į montavimo instrukcijas. Šis simbolis nurodo, kad naudojimo instrukcijose ir (arba) montavimo instrukcijose yra pateikiama informacija. Informacija Šis simbolis nurodo, kad būtina atidžiai perskaityti naudojimo instrukcijas. Lietuvių ĮSPĖJIMAS Šis simbolis nurodo, kad įrangoje naudojamas degus šaldalas. Pratekėjus šaldalui ir atsiradus išoriniam ugnies šaltiniui gali kilti gaisro pavojus.
Country Austria Baltic Bulgaria Croatia Czech Republic Denmark Finland France Germany Hotline Phone Number 0800 - 700666 +46 8 680 26 50 +359 2 971 29 69 +36 1 382 60 60 +420 236 032 511 +45 369 277 99 +358 923 195 432 +33(0) 892 183 184 0800 - 2002223 Country Hungary Netherlands Norway Poland Spain Sweden Switzerland UK/Ireland Hotline Phone Number +36 1 382 60 60 +31(0)736402538 +47 210 339 99 +48 22 29 53 727 +34 (0) 902 153 060 +46 (0)8 566 426 88 0800 - 001074 +44 (0) 1344 853 393 Panasonic Corpora