Operating Instructions (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump System Model No. Mono bloc Unit WH-MXF09D3E5 WH-MXF12D6E5 ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference. Before operating the unit, make sure the installation has been carried out correctly by authorized dealer correctly and precisely following the installation instructions given.
SAFETY PRECAUTIONS Thank you for purchasing Panasonic Product TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS 2~3 REMOTE CONTROL 4~7 MONO BLOC UNIT 8 TROUBLESHOOTING 9 • Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump is a system designed for combination with Panasonic Tank Unit. In case of non-Panasonic Tank Unit is being used with Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump System, Panasonic cannot guarantee neither good operation nor reliability of the system.
WARNING MONO BLOC UNIT Do not install the unit close to any combustible equipment or at bathroom. Otherwise, it may cause electric shock or fire. Do not touch the water discharge pipe during operation. Do not place anything on top or beneath of the unit. Do not touch the sharp aluminium fin, sharp parts may cause injury. ENGLISH POWER SUPPLY Do not use modified cord, joint cord, extension cord or unspecified cord to prevent overheating and fire.
REMOTE CONTROL • Some functions described in this manual may not be applicable to your unit. • Consult your nearest authorized dealer for further information. • For normal operation, the ERROR RESET , FORCE and PUMPDW buttons are not in use.
• After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it. • The remote control can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit. • Ensure the operation LED is in OFF condition before setting.
BASIC OPERATION OFF / ON ADVANCE OPERATION TO TURN ON OR OFF THE UNIT • When unit is ON, operation LED is lit and the actual temperature for water outlet and outdoor ambient are shown on the remote control display. • It is strongly recommended to contact the nearest authorized dealer to change the water temperature range. • Using the remote control could set the temperature range for water outlet temperature and outdoor ambient temperature.
WEEKLY TIMER SETTING Lights up if Timer operation is selected TIMER ENGLISH Timer Display 6 different programs can be set in a day (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 SETTING Indicates the selected day Indicates the next timer operation day MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Time to be selected (10 minutes step) TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK OFF Timer ON Timer To automatically switch “OFF” the unit To automatically switch “ON” the unit Day to be selected Function Step Enter timer mode Press Set day & time
MONO BLOC UNIT MONO BLOC UNIT In case of a power supply failure or pump operating failure, drain the system (as suggested in the figure below). H
SYMPTOM CAUSE Flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restart. Mono bloc unit emits water/steam. Mono bloc unit emits steam during heating mode. ► ► ► ► • • • • Mono bloc unit does not operate. ► • (Mono bloc) Air-to-water Heatpump system operation will turn off. System difficult to heat-up. ► • ► • • • • System cannot get warm instantly. ► • Operation starts after power resumes. ► • Refrigerant flow inside the unit.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10~11 TÉLÉCOMMANDE 12~15 UNITÉ MONO BLOC • La pompe à chaleur air-eau (mono bloc) Panasonic est un système conçu pour être combiné avec le réservoir Panasonic. Si un réservoir d’une autre marque que Panasonic est utilisé avec le système de pompe à chaleur air-eau, (mono bloc), Panasonic ne peut garantir ni le bon fonctionnement ni la fiabilité du système.
ALIMENTATION N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Pour éviter une surchauffe, un incendie ou un choc électrique : • Ne partagez pas la prise d’alimentation avec un autre appareil. • N’utilisez pas l’unité avec des mains mouillées. • Ne pas plier excessivement la fiche électrique.
TÉLÉCOMMANDE • Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. • En fonctionnement normal, les touches ERROR RESET , FORCE et PUMPDW sont inactives.
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES TIMER Mode de fonctionnement OUTDOOR HEAT HEATER BOOSTER TANK QUIET HEATER FORCE OPERATION Affichage de la minuterie Fonctionnement actuel SETTING STATUS PUMPDW WATER OUTLET Fonction* Voyant de RÉGLAGE / ÉTAT STATUS SETTING SET ACTUAL FRANÇAIS • Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur.
FONCTIONNEMENT DE BASE OFF / ON POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION • Lorsque l’unité est sur ON, le voyant DEL de fonctionnement est allumé et les températures actuelles de la sortie d’eau et de l’air l’extérieur sont indiquées sur l’écran de la télécommande. MODE FONCTIONNEMENT AVANCÉ • Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE Affichage de la minuterie S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée 1 2 3 4 5 6 Indique le jour sélectionné Indique le fonctionnement de la minuterie du jour suivant Heure à sélectionner (incréments de 10 minutes) Minuterie d’arrêt (OFF) Pour arrêter automatiquement l’unité MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Minuterie de démarrage (ON) Pour démarrer automatiquement l’unité Jour à sélectionner Fonction SET OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Étape Entrer
UNITÉ MONO BLOC UNITÉ MONO BLOC En cas de panne d’alimentation électrique ou de défaillance de la pompe, vidanger le système (comme le suggère la figure ci-dessous). H
DÉPANNAGE Les phénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Le système de la pompe à chaleur air à eau (mono bloc) s’éteint. Le système a du mal à chauffer. Le système ne peut pas chauffer instantanément. Le fonctionnement démarre après le rétablissement du courant. CAUSE ► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. ► • Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil. ► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Gracias por comprar un producto Panasonic CONTENIDO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD 18~19 MANDO A DISTANCIA 20~23 UNIDAD MONO BLOC LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INFORMACIÓN 24 25 74~76 NOTA Las ilustraciones de este manual sirven únicamente para describir las explicaciones y pueden no coincidir exactamente con las del aparato suministrado. Están sujetas a cambios sin previo aviso con el fin de mejorar el producto. CONDICIONES DE FUNCIONAMIENTO Temperatura de la salida de agua (°C) Máx.
FUENTE DE ENERGÍA No utilice un cable modificado, unido con otro, un cable de extensión o un cable no especificado para evitar sobrecalentamiento e incendios. Para evitar el sobrecalentamiento, incendio o descarga eléctrica: • No comparta la misma toma de corriente con otros equipos. • No lo manipule con las manos mojadas. • No doble excesivamente el cable de alimentación.
MANDO A DISTANCIA • Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad. • Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información. • Para el funcionamiento normal, no se usan los botones ERROR RESET , FORCE 26 22 12 y PUMPDW .
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES • Después de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta que el usuario los cambia. • El mando a distancia se puede utilizar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad. • Asegúrese de que el LED de funcionamiento se encuentre en estado OFF antes de realizar la configuración.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD OFF / ON • Cuando la unidad está en ON, el LED de funcionamiento está encendido y se muestra la temperatura de salida de agua y la temperatura ambiente en el indicador del mando a distancia. FUNCIONAMIENTO AVANZADO • Se recomienda que se comunique con el servicio técnico autorizado más cercano para cambiar el rango de temperatura del agua.
CONFIGURACIÓN DEL TEMPORIZADOR SEMANAL Visualización del temporizador Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador TIMER Se pueden fijar 6 programas diferentes en un día (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 Indica el día seleccionado Indica el próximo día de funcionamiento del temporizador MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Hora a ser seleccionada (paso de 10 minutos) APAGADO del temporizador Para apagar automáticamente la unidad Función Paso Entre en modo de temporizador Pulse Fije la fecha
UNIDAD MONO BLOC UNIDAD MONO BLOC En caso de un fallo de la alimentación eléctrica o un fallo en el funcionamiento de la bomba, drene el sistema (como se sugiere en la imagen de abajo). H
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. CAUSA ► • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. ► • El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad. ► • Se produce condensación o evaporación en los tubos. ► • Esto se debe al proceso de descongelación que tiene lugar en el intercambiador de calor. ► • Cuando la temperatura exterior está fuera del rango de funcionamiento, el sistema de bomba de calor activa su protección.
SICHERHEITSHINWEISE Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts INHALT SICHERHEITSHINWEISE 26~27 FERNBEDIENUNG 28~31 KOMPAKTGERÄT 32 STÖRUNGSSUCHE 33 Um Personen- oder Sachschäden zu vermeiden, sind die nachfolgenden Sicherheitshinweise zu beachten. Die verwendeten Warnhinweise untergliedern sich entsprechend ihrer Wichtigkeit wie folgt: VORSICHT Die Nichtbeachtung dieses Hinweises kann zu schweren Verletzungen oder gar zum Tod führen.
STROMVERSORGUNG Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Beachten Sie Folgendes, um eine Überhitzung, Feuer oder Stromschläge zu vermeiden: • Schließen Sie keine anderen elektrischen Geräte zusammen mit dem Klimagerät an. • Das Klimagerät darf nicht mit nassen oder feuchten Händen bedient werden. • Das Netzkabel darf nicht geknickt werden.
FERNBEDIENUNG • Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler. • Die Tasten ERROR RESET , FORCE und PUMPDW werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN • Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden. • Die Fernbedienung kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. Es kann daher sein, dass einige Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Achten Sie darauf, dass die Betriebs-LED vor dem Einstellen nicht leuchtet.
GRUNDLEGENDER BETRIEB OFF / ON EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS • Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die BetriebsLED, und auf dem Display der Fernbedienung werden die Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt. MODE ERWEITERTER BETRIEB • Um den Wassertemperaturbereich zu ändern, wird dringend empfohlen, dass Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. • Sowohl der Wasseraustrittstemperatur- als auch der Außentemperaturbereich können über die Fernbedienung eingestellt werden.
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS Timeranzeige Erscheint im Timerbetrieb Pro Tag können 6 verschiedene Programme eingestellt werden (1 – 6) 1 2 3 4 5 6 Zeigt den ausgewählten Wochentag an Zeigt den nächsten Wochentag mit Timerbetrieb an MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Einzustellende Uhrzeit (10-Minuten-Intervall) Einschalt-Timer Schaltet das Gerät automatisch ein (ON) Einzustellender Wochentag Funktion Schritt Aufrufen des Timers Drücken Sie TIMER SETTING TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK Ausschalt-T
KOMPAKTGERÄT KOMPAKTGERÄT Bei Stromausfall oder bei Ausfall der Pumpe ist das Wasser aus dem System abzulassen (siehe nachfolgende Abbildung). H
STÖRUNGSSUCHE Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Das Kompaktgerät funktioniert nicht. Die Kompakt-Luft/Wasser-Wärmepumpe schaltet sich aus. Das System heizt nicht richtig. Das System wird nicht sofort warm. Das Gerät geht nach einem Stromausfall in Betrieb. MÖGLICHE URSACHE ► • Durch das Gerät strömt Kältemittel. ► • Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts. ► • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic INDICE PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 34~35 TELECOMANDO 36~39 UNITÀ MONO BLOC 40 SOLUZIONE DEI PROBLEMI 41 INFORMAZIONI 74~76 • Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Heatpump è un impianto progettato per la combinazione con l’Unità serbatoio Panasonic.
ALIMENTAZIONE Per evitare surriscaldamento e incendio, non utilizzare un cavo modificato, un connettore, una prolunga o un cavo non specificato. Per evitare surriscaldamento, incendio o shock elettrico: • Non condividere la presa di corrente con alri apparecchi. • Non utilizzare con mani bagnate. • Non piegare eccessivamente il cavo di alimentazione elettrica.
TELECOMANDO • Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente. • Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni. • Per funzionamento normale, i tasti ERROR RESET , FORCE e PUMPDW non sono in uso.
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI • Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che l’utente non le modifica. • Il telecomando può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente. • Prima dell’impostazione, assicurarsi che il LED di funzionamento sia OFF.
FUNZIONAMENTO DI BASE PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ OFF / ON • Quando l’unità è accesa, il LED di funzionamento è illuminato e la temperatura effettiva dell’uscita acqua e dell’ambiente esterno sono indicate sul display del telecomando. MODE FUNZIONAMENTO AVANZATO • Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore autorizzato più vicino per modificare l’intervallo di temperatura dell’acqua.
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE Visualizzazione timer Si illumina se si seleziona la funzione timer 1 2 3 4 5 6 Indica il giorno selezionato Indica il giorno successivo per il funzionamento del timer MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Ora da selezionare (ad incrementi di 10 minuti) Spegnimento con timer Accensione con timer Per spegnere automaticamente l’unità Per accendere automaticamente l’unità Giorno da selezionare Funzione Incremento Accesso alla modalità timer Premere Impostare giorno e ora TIME
UNITÀ MONO BLOC UNITÀ MONO BLOC In caso di mancanza di corrente o guasto alla pompa, far drenare l’impianto (come indicato nella figura seguente). H
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Le condizioni seguenti indicano un guasto. CAUSA ► ► ► ► • • • • Il funzionamento dell’impianto pompa di calore aria-acqua (mono bloc) si arresterà. ► • Il sistema ha difficoltà a scaldarsi. ► • ► • • • • Il sistema non si scalda subito. ► • Il funzionamento inizia dopo la ripresa dell’alimentazione. ► • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio. Condensa o evaporazione nei condotti.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 42~43 • De Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Warmtepomp is een systeem ontworpen om te combineren met de Panasonic tankunit. In het geval dat een Tank Unit van een ander merk dan Panasonic wordt gebruikt met het Panasonic (Mono bloc) Air-to-Water Warmtepomp System, kan Panasonic niet de goede werking en ook niet de betrouwbaarheid van het systeem garanderen.
WAARSCHUWING MONO BLOC-UNIT Installeer de unit niet dicht bij brandgevaarlijke apparatuur of in een badkamer. Anders zal de unit mogelijk de oorzaak zijn van een elektrische schok of van brand. Raak de waterafvoerslang niet aan, als het apparaat werkt. Plaats niets boven op de unit of onder de unit. Raak de scherpe aluminiumvin niet aan; scherpe delen kunnen blessures veroorzaken. Controleer of de afvoerpijp goed is aangesloten. Is dat niet het geval, dan kan zich lekkage voordoen.
AFSTANDSBEDIENING • De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit. • Neem contact op met de officiële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie. • Voor de normale bedrijfsstand zijn de knoppen ERROR RESET FORCE , en PUMPDW 26 22 12 niet in gebruik.
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN • Na de eerste installatie Kunt u zelf de instellingen aanpassen. De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt. • De afstandsbediening kan worden gebruikt voor meerdere installaties. Sommige functies zullen misschien niet gelden voor uw unit. • Controleer vóór het instellen dat de bedrijfs-LED uit is (OFF).
BASISBEDIENING OFF / ON GEAVANCEERDE BEDIENING HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN • Wanneer unit AAN is, is de werkings-LED verlicht en de werkelijke temperatuur voor de wateruitvoer en de externe omgeving wordt getoond op de display van de afstandsbediening. • Het verdient ten zeerste aanbeveling contact op te nemen met de officiële dealer bij u in de buurt als u wilt dat het temperatuurbereik van het water wordt gewijzigd.
INSTELLING WEEK-TIMER Timer-scherm Gaat branden als de Timerfunctie wordt geselecteerd TIMER Er kunnen per dag 6 verschillende programma’s worden ingesteld (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 Duidt de geselecteerde dag aan Duidt de volgende dag aan voor de werking van de timer Te selecteren tijd (stappen van 10 minuten) MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Stap Timer-stand invoeren Druk op Stel dag & tijd in SET OFF-timer Voor het automatisch uitschakelen, “OFF”, van de unit ON-timer Vo
MONO BLOC-UNIT MONO BLOC-UNIT Wanneer de stroom uitvalt of de pomp niet meer werkt, voert u het systeem af (zoals aangeraden in de onderstaande illustratie). H
PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende symptomen geven geen defect aan. (Mono bloc) Air-to-Water-Warmtepomp systeem werking is uitgeschakeld. Het is moeilijk het systeem te verwarmen. Het systeem kan niet onmiddellijk warm worden. De unit gaat weer werken als de stroomvoorziening is hersteld. OORZAAK ► • Stromend koelmiddel in het apparaat. ► • De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de unit. ► • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Obrigado por adquirir um produto Panasonic ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 50~51 CONTROLO REMOTO 52~55 UNIDADE EM MONO BLOCO 56 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 57 • A bomba de calor ar-água em (mono bloco) da Panasonic é um sistema concebido para ser combinado com a unidade de reservatório da Panasonic.
AVISO UNIDADE EM MONO BLOCO Não instale a unidade perto de equipamento combustível ou numa casa-de-banho. Pode provocar choque eléctrico ou incêndio. Não toque no tubo de descarga da água durante a operação. Não coloque nada em cima ou por baixo da unidade. Não toque na rebarba de alumínio afiada, as peças afiadas podem provocar lesões. Certifique-se que o tubo de drenagem está ligado adequadamente. De contrário, pode ocorrer fuga.
CONTROLO REMOTO • Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade. • Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações. ERROR RESET • Para um funcionamento normal, os botões FORCE , PUMPDW e não estão disponíveis.
CONFIGURAR AS FUNÇÕES ESPECIAIS • Após a instalação inicial, você pode ajustar as configurações manualmente. A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar. • O controlo remoto pode ser utilizado para múltiplas instalações. Algumas funções podem não ser aplicáveis à sua unidade. • Certifique-se de que o LED de funcionamento está desligado (OFF) antes da configuração.
FUNCIONAMENTO BÁSICO PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE OFF / ON • Quando a unidade está ON (ligada), o LED da operação acende-se e a temperatura actual da saída da água e a temperatura ambiente exterior são mostradas no visor do controlo remoto. FUNCIONAMENTO AVANÇADO • É fortemente recomendado contactar com o fornecedor autorizado para mudar o limite da temperatura da água.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL VIsor do temporizador Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador TIMER Podem ser configurados 6 programas diferentes num dia (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 SETTING Indica o dia seleccionado Indica o dia da próxima operação do temporizador MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Hora a ser seleccionada (incremento de 10 minutos) TIMER SET OFF/ON SELECT Temporizador DESLIGADO Para desligar “OFF” automaticamente a unidade Temporizador LIGADO Para ligar “ON” automaticamen
UNIDADE EM MONO BLOCO UNIDADE EM MONO BLOCO No caso de uma falha de fornecimento de energia ou falha na operação da bomba, drene o sistema (como sugerido na figura abaixo). H
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS Os seguintes sintomas não indicam uma avaria do aparelho. O funcionamento do sistema Bomba de Calor Ar-Água em (mono bloco) desligar-se-á. Dificuldade do sistema para aquecer. O sistema não consegue aquecer instantaneamente. O funcionamento começa após reiniar a energia. CAUSA ► • Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade. ► • O atraso é um mecanismo de protecção do compressor da unidade. ► • Existe condensação ou evaporação nos tubos.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Προϊόντος Panasonic ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 58~59 ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ 60~63 ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK 64 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 65 ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ 74~76 ΣΗΜΕΊΩΣΗ Οι εικόνες σε αυτόν τον οδηγό είναι μόνο για επεξήγηση και μπορεί να διαφέρουν από την πραγματική μονάδα. Υπόκεινται σε αλλαγές δίχως προειδοποίηση για μελλοντική βελτίωση. ΣΥΝΘΗΚΕΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ Θερμοκρασία της εξόδου νερού (°C) Μέγ. 55 ΘΕΡΜΑΝΣΗ Ελάχ.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας την παροχή ρεύματος όταν: - Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις. Η συσκευή αυτή είναι πολλαπλών χρήσεων. Όλα τα κυκλώματα ηλεκτρικής τροφοδοσίας πρέπει να είναι σβηστά πριν από την πρόσβαση σε οποιοδήποτε από τα τερματικά στη μονάδα, ώστε να αποφευχθούν τυχόν ηλεκτροπληξία, έγκαυμα ή τραυματισμός με μοιραία αποτελέσματα. ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK Μην εγκαθιστάτε τη μονάδα κοντά σε εύφλεκτο εξοπλισμό ή στο μπάνιο.
ΤΗΛΕΧΕΙΡΙΣΤΉΡΙΟ • Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας. • Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο για περαιτέρω πληροφορίες. • Για κανονική λειτουργία, τα κουμπιά ERROR RESET , FORCE και PUMPDW δεν χρησιμοποιούνται.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓιΩΝ • Μετά την αρχική εγκατάσταση, μπορείτε να κάνετε χειροκίνητα τις ρυθμίσεις. Η αρχική ρύθμιση παραμένει ενεργή έως ότου ο χρήστης την αλλάξει. • Το τηλεχειριστήριο μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλαπλές εγκαταστάσεις. Μερικές λειτουργίες μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας. • Βεβαιωθείτε ότι η λειτουργία LED βρίσκεται σε κατάσταση OFF πριν από τη ρύθμιση.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ OFF / ON ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ • Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη, το LED λειτουργίας είναι αναμμένο και εμφανίζεται η τρέχουσα θερμοκρασία της εξόδου του νερού και η εξωτερική θερμοκρασία περιβάλλοντος στην οθόνη του τηλεχειριστηρίου. MODE • Συνιστάται ιδιαίτερα να έρθετε σε επαφή με τον πλησιέστερο εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο για να αλλάξετε το εύρος θερμοκρασιών.
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Απεικόνιση Χρονοδιακόπτη Ανάβει εφόσον έχει επιλογή η λειτουργία Χρονοδιακόπτη TIMER 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Χρονοδιακόπτης ON Για αυτόματη ενεργοποίηση (“ON”) της μονάδας Ημέρα που πρόκειται να επιλεγεί Λειτουργία 6 διαφορετικά προγράμματα μπορούν να ρυθμιστούν σε μια ημέρα (1 ~ 6) Δείχνει την επιλεγείσα ημέρα Δείχνει την επόμενη ημέρα λειτουργίας του χρονοδιακόπτη Χρόνος που πρόκειται να επιλεγεί (βήμα των 10 λεπτών) Χρονοδιακόπτης OFF Για αυτόμα
ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK ΜΟΝΑΔΑ MONOBLOCK Σε περίπτωση διακοπής της παροχής ρεύματος ή βλάβης της λειτουργίας της αντλίας, αποστραγγίστε το σύστημα (όπως προτείνεται στο παρακάτω σχήμα). H
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. ΣΎΜΠΤΩΜΑ ΑΙΤΊΑ Ρέων ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση. Η μονάδα monoblock βγάζει νερό/ατμό. Η μονάδα monoblock βγάζει ατμό κατά τον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης. Η μονάδα monoblock δεν λειτουργεί. ► ► ► ► • • • • Το σύστημα ενιαίας αντλίας θερμότητας αέρα/νερού (mono bloc) θα απενεργοποιηθεί. ► • Σύστημα δύσκολο στο να θερμανθεί.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Благодарим Ви, че закупихте продукт на фирма Panasonic СЪДЪРЖАНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ 66~67 ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ 68~71 MONO BLOC УСТРОЙСТВО 72 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ За да избегнете телесни повреди, нараняване на други хора или имущество, моля спазвайте следното. Неправилното функциониране поради неспазване на инструкциите може да причини щети или вреди, класифицирани както следва: Този знак предупреждава ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ за опасност от смърт или тежки наранявания.
ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ MONO BLOC УСТРОЙСТВО Не монтирайте модула в близост до оборудване с огън или в баня. В противен случай това може да доведе до токов удар или пожар. Не пипайте тръбата за изпускане на вода по време на работа. Не поставяйте нищо върху или под модула. Не докосвайте острото алуминиево ребро. Острите части могат да предизвикат наранявания. Уверете се, че дренажната тръба е свързана правилно. В противен случай може да се получи теч.
ДИСТАНЦИОННО УПРАВЛЕНИЕ • Някои функции, описани в това ръководство, може да не са приложими за Вашия уред. • За повече информация се консултирайте с най-близкия оторизиран дилър. • За нормален режим на работа не се използват бутони ERROR RESET , 26 22 12 FORCE и PUMPDW .
НАСТРОЙВАНЕ НА СПЕЦИАЛНИТЕ ФУНКЦИИ • След първоначалната инсталация може ръчно да зададете настройките. Първоначалните настройки остават активни, докато потребителят не ги промени. • Дистанционното управление може да се използва за многократни инсталации. Някои функции може да не са приложими за Вашия уред. • Уверете се, че светодиодът за работа е изключен преди настройката.
ОСНОВНИ ФУНКЦИИ OFF / ON ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ • Когато модулът е ВКЛЮЧЕН, LED индикаторът за работа свети и действителната външна температура на водата и външната околна температура се виждат на дисплея на дистанционното управление. MODE ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА • Препоръчително е да се свържете с най-близкия оторизиран дилър, когато искате да промените температурния диапазон на водата.
НАСТРОЙВАНЕ НА СЕДМИЧЕН ТАЙМЕР Дисплей за таймера Светва при избиране на режима за работа на таймера TIMER SETTING На ден могат да се настроят 6 различни програми (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 Показва избрания ден Показва следващия ден за работа на таймера MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Избор на час (на стъпки от 10 минути) Таймер за ВКЛЮЧВАНЕ За автоматично “ВКЛ.” на уреда Избор на ден Функция Стъпка Таймер за ИЗКЛЮЧВАНЕ За автоматично “ИЗКЛ.
MONO BLOC УСТРОЙСТВО MONO BLOC УСТРОЙСТВО В случай на спиране на тока или неизправност в работата на помпата, източете системата (както е показано на фигурата по-долу). H
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност. СИМПТОМ Теч по време на работа. Работата се забавя с няколко минути след рестартиране. Mono bloc устройството отделя вода/пара. Mono bloc устройството отделя пара при работа в режим на отопление. Mono bloc устройството не работи. Pаботата на термопомпата тип въздух-вода на (mono bloc) устройството ще спре. Системата се затруднява да затопля. Системата не може да затопли веднага.
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/ INFORMATIONEN/INFORMAZIONI/ INFORMATIE/ INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/ИНФОРМАЦИЯ Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.