HEAT TANK QUIET HEATER FORCE OPERATION TIMER OUTDOOR ACTUAL TIMER 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN HEATER ON OFF C SOLAR REMOTE NOT AVAILABLE C WATER OUTLET OFF /ON BOOSTER SETTING STATUS PUMPDW 0.2 0.1 0 0.3 0.4 MPa Operating Instructions Air-to-Water Heatpump Model No. Indoor Unit Outdoor Unit WH-SDH07C3E5 WH-UD07CE5 WH-SDH09C3E5 WH-UD09CE5 ENGLISH Before operating the unit, read these operating instructions thoroughly and keep them for future reference.
SAFETY PRECAUTIONS Thank you for purchasing Panasonic Product TABLE OF CONTENTS SAFETY PRECAUTIONS 2~3 CONTROL PANEL 4~7 INDOOR UNIT 8 • Panasonic Air-to-Water Heatpump is a split system consisting only of an indoor unit and an outdoor unit. This system designed for combination with Panasonic Tank Unit. In case of non-Panasonic Tank Unit is being used with Panasonic Air-to-Water Heatpump System, Panasonic cannot guarantee neither good operation nor reliability of the system.
WARNING In case of emergency or abnormal conditions (burnt smell, etc), turn off the power supply, and please consult authorized dealer. Prevent electric shock by switching off the power supply when: - Before cleaning or servicing. - Extended non-use. - Abnormally strong lightning activity. This appliance is for multiple uses. All power supply circuits must be turn off before access to any of the terminals in the indoor unit, to avoid electrical shock, burn or fatal injury.
CONTROL PANEL SE • Some functions described in this manual may not be applicable to your unit. • Consult your nearest authorized dealer for further information. • For normal operation, the ERROR RESET , FORCE and PUMPDW buttons are not in use.
SETTING UP THE SPECIAL FUNCTIONS Day display YES / NO / Temperature display TIMER OUTDOOR ACTUAL HEAT TANK QUIET ENGLISH • After initial installation, you can manually adjust the settings. The initial setting remains active until the user changes it. • The control panel can be used for multiple installations. Some functions may not be applicable to your unit.
BASIC OPERATION OFF / ON ADVANCE OPERATION TO TURN ON OR OFF THE UNIT • When unit is ON, operation LED is lit and the actual temperature for water outlet and outdoor ambient are shown on the control panel display. • It is strongly recommended to contact the nearest authorized dealer to change the water temperature range. • Using the control panel could set the temperature range for water outlet temperature and outdoor ambient temperature.
WEEKLY TIMER SETTING Lights up if Timer operation is selected TIMER ENGLISH Timer Display 6 different programs can be set in a day (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 SETTING Indicates the selected day Indicates the next timer operation day MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Time to be selected (10 minutes step) TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK OFF Timer ON Timer To automatically switch “OFF” the unit To automatically switch “ON” the unit Day to be selected Function Step Enter timer mode Press Set day & time
INDOOR UNIT Th • Switch off the power supply before cleaning. CAUTION CLEANING INSTRUCTIONS HINT • Do not use benzene, thinner or scouring powder. • Use only soap ( pH7) or neutral household detergent. • Do not use water hotter than 40°C. • To ensure optimal performance of the unit, cleaning maintenance has to be carried out at regular intervals. Please consult authorized dealer.
The following symptoms do not indicate malfunction. SYMPTOM CAUSE Flowing sound during operation. Operation is delayed a few minutes after restart. Outdoor unit emits water/steam. Outdoor unit emits steam during heating mode. ► ► ► ► • • • • Outdoor unit does not operate. ► • System difficult to heat-up. ► • • • • System cannot get warm instantly. ► • Operation starts after power resumes. ► • Refrigerant flow inside the unit. The delay is a protection to the unit’s compressor.
CONSIGNES DE SÉCURITÉ Nous vous remercions d’avoir porté votre choix sur un produit Panasonic TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ 10~11 PANNEAU DE COMMANDE 12~15 UNITÉ INTÉRIEURE 16 DÉPANNAGE 17 INFORMATIONS 74~76 • La pompe à chaleur air-eau de Panasonic est un système split composé d’une unité intérieure et d’une unité extérieure. Ce système est conçu pour être combiné avec un réservoir Panasonic.
ALIMENTATION N’utilisez pas de cordon modifié, de raccords, de rallonge ou de cordon non spécifié afin d’éviter une surchauffe et un incendie. Ne partagez pas la même prise d’alimentation qu’un autre équipement afin d’éviter une surchauffe et un incendie. N’utilisez pas l’appareil pas avec les mains mouillées afin d’éviter un choc électrique.
PANNEAU DE COMMANDE CO • Il est possible que certaines fonctions décrites dans ce manuel ne soient pas applicables à votre unité. • Consultez votre revendeur agréé le plus proche pour en savoir plus. • En fonctionnement normal, les touches ERROR RESET , FORCE et PUMPDW sont inactives.
CONFIGURATION DES FONCTIONS SPÉCIALES • Après l’installation initiale, vous pouvez ajuster les réglages manuellement. Le réglage initial reste actif jusqu’à sa modification par l’utilisateur. • Le panneau de contrôle peut être utilisé pour plusieurs installations. Il est possible que certaines fonctions ne soient pas applicables à votre unité.
FONCTIONNEMENT DE BASE OFF / ON POUR METTRE L’APPAREIL SOUS/ HORS TENSION • Lorsque l’unité est en marche (ON), le voyant LED de fonctionnement est éclairé et les températures réelles de sortie d’eau et d’air extérieur apparaissent sur l’afficheur du panneau de commande. MODE POUR SÉLECTIONNER UN MODE DE FONCTIONNEMENT HEAT HEAT +TANK FONCTIONNEMENT AVANCÉ • Il est vivement recommandé de contacter le revendeur agréé le plus proche pour changer la plage de température de l’eau.
RÉGLAGE DE LA MINUTERIE HEBDOMADAIRE Affichage de la minuterie S’illumine lorsque l’opération de minuterie est sélectionnée 1 2 3 4 5 6 Indique le jour sélectionné Indique le fonctionnement de la minuterie du jour suivant Heure à sélectionner (incréments de 10 minutes) Minuterie d’arrêt (OFF) Pour arrêter automatiquement l’unité MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Minuterie de démarrage (ON) Pour démarrer automatiquement l’unité Jour à sélectionner Fonction SET OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Étape Entrer
UNITÉ INTÉRIEURE Le • Coupez l’alimentation avant le nettoyage. ATTENTION CONSIGNES POUR LE NETTOYAGE CONSEIL • N’utilisez pas de benzène, de diluant ou de poudre à récurer. • Utilisez uniquement du savon ( pH7) ou un détergent ménager neutre. • N’utilisez pas de l’eau dont la température est supérieure à 40°C. • Pour garantir une performance optimale de l’unité, un nettoyage d’entretien doit être effectué à intervalles réguliers. Veuillez consulter un revendeur agréé.
DÉPANNAGE Les hénomènes suivants ne correspondent pas à un dysfonctionnement. Le système a du mal à chauffer. Le système ne peut pas chauffer instantanément. Le fonctionnement démarre après le rétablissement du courant. CAUSE ► • Fluide frigorigène à l’intérieur de l’appareil. ► • Le ralentissement est une protection du compresseur de l’appareil. ► • De l’eau se condense ou s’évapore dans les tuyaux. ► • Cela est dû à l’opération de dégivrage sur l’échangeur thermique.
PRECAUCIONES DE SEGURIDAD Gracias por comprar un producto Panasonic CONTENIDO PRECAUCIONES DE SEGURIDAD PANEL DE CONTROL UNIDAD INTERIOR LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS INFORMACIÓN 18~19 20~23 • La bomba de calor de aire a agua de Panasonic es un sistema dividido que consiste solamente de una unidad interior y una exterior. Este sistema está diseñado para ser combinado con la unidad de tanque de Panasonic.
ADVERTENCIA En caso de emergencia o condiciones anormales (olor a quemado, etc.), corte la alimentación de energía y consulte al distribuidor autorizado. Evite descargas eléctricas desconectando la alimentación eléctrica cuando: - Antes de limpiarlo o repararlo. - Largo periodo en desuso. - Tormentas eléctricas especialmente violentas. Este aparato es para múltiples usos.
PANEL DE CONTROL CO • Es posible que algunas funciones descritas en este manual no se apliquen a su unidad. • Consulte a su distribuidor autorizado más cercano para obtener información. • Para el funcionamiento normal, no se usan los botones ERROR RESET , FORCE 22 12 y PUMPDW .
CONFIGURACIÓN DE LAS FUNCIONES ESPECIALES • Luego de la instalación inicial, puede ajustar manualmente las configuraciones. Los ajustes iniciales permanecen activos hasta que el usuario los cambia. • El panel de control se puede usar para varias instalaciones. Es posible que algunas funciones no se apliquen a su unidad.
FUNCIONAMIENTO BÁSICO CONECTAR O DESCONECTAR LA UNIDAD OFF / ON • Cuando la unidad está encendida, el LED de funcionamiento se enciende y la temperatura real para la salida de agua y el ambiente exterior se muestra en la pantalla del panel de control. • Se recomienda que se comunique con el distribuidor autorizado más cercano para cambiar el rango de temperatura del agua.
CONFIGURACIÓN SEMANAL DEL TEMPORIZADOR Visualización del temporizador Se enciende si está seleccionado el funcionamiento con temporizador 1 2 3 4 5 6 Indica el día seleccionado Indica el próximo día de funcionamiento del temporizador MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Hora a ser seleccionada (paso de 10 minutos) APAGADO del temporizador Para apagar automáticamente la unidad ENCENDIDO del temporizador Para encender automáticamente la unidad Día a ser seleccionado Función Paso Entre en modo de temporizado
UNIDAD INTERIOR La • Apague la unidad antes de limpiarla. PRECAUCIÓN INSTRUCCIONES DE LIMPIEZA INDICACIONES • No utilice benceno, disolvente o limpiador en polvo. • Utilice sólo jabones ( pH7) o detergentes domésticos neutros. • No utilice agua con una temperatura superior a 40°C. • Para garantizar un desempeño óptimo de la unidad, el mantenimiento de la limpieza se debe realizar en intervalos regulares. Consulte con un distribuidor autorizado.
LOCALIZACIÓN DE AVERÍAS Las siguientes señales no indican un mal funcionamiento. Dificultad del sistema para calentar El sistema no se puede calentar instantáneamente. El funcionamiento comienza después de que se restablece la energía. CAUSA ► • Flujo del refrigerante en el interior de la unidad. ► • El retraso responde a un dispositivo de protección del compresor de la unidad. ► • Se produce condensación o evaporación en los tubos.
SICHERHEITSHINWEISE Wir danken Ihnen für den Kauf dieses Panasonic-Produkts INHALT SICHERHEITSHINWEISE 26~27 BEDIENTAFEL 28~31 INNENGERÄT 32 • Bei der Panasonic Luft-Wasser-Wärmepumpe handelt es sich um ein Split-System, welches aus einem Innen- und einem Außengerät besteht. Dieses System ist ausgelegt für die Kombination mit einer Panasonic Speichereinheit.
STROMVERSORGUNG Verwenden Sie keine modifizierten oder miteinander verbundenen oder nicht spezifizierten Netzkabel und auch keine Verlängerungskabel, um Überhitzung und Brandgefahr zu vermeiden. Um Überhitzungen und Brandgefahr zu vermeiden, darf das Klimagerät den Stromanschluss nicht mit anderen Geräten teilen. Um Stromschläge zu vermeiden, darf das Gerät nicht mit feuchten Händen bedient werden.
BEDIENTAFEL PR • Es kann sein, dass einige in dieser Anleitung beschriebenen Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen. • Wenden Sie sich für weitere Informationen an Ihren Fachhändler. • Die Tasten ERROR RESET , FORCE und PUMPDW werden im Normalbetrieb nicht benötigt.
PROGRAMMIEREN VON SONDERFUNKTIONEN • Nach der Installation können durch den Anwender Einstellungen vorgenommen werden. Die ursprünglichen Einstellungen bleiben solange erhalten, bis sie vom Anwender geändert werden. • Die Bedientafel kann für unterschiedliche Systeme verwendet werden. Es kann daher sein, dass einige Funktionen nicht auf Ihr Gerät zutreffen.
GRUNDLEGENDER BETRIEB OFF / ON EIN- BZW. AUSSCHALTEN DES GERÄTS • Wenn das Gerät eingeschaltet ist, leuchtet die Betriebs-LED, und auf dem Display werden die Wasseraustrittstemperatur und die Außentemperatur angezeigt. MODE EINSTELLEN DER BETRIEBSART ERWEITERTER BETRIEB • Um den Wassertemperaturbereich zu ändern, wird dringend empfohlen, dass Sie sich an Ihren Fachhändler wenden. • Sowohl der Wasseraustrittstemperatur- als auch der Außentemperaturbereich können über die Bedientafel eingestellt werden.
EINSTELLEN DES WOCHENTIMERS Timeranzeige Erscheint im Timerbetrieb Pro Tag können 6 verschiedene Programme eingestellt werden (1 – 6) 1 2 3 4 5 6 Zeigt den ausgewählten Wochentag an Zeigt den nächsten Wochentag mit Timerbetrieb an ON OFF Einzustellende Uhrzeit (10-Minuten-Intervall) Einschalt-Timer Schaltet das Gerät automatisch ein (ON) Einzustellender Wochentag Funktion Schritt Aufrufen des Timers Drücken Sie TIMER SETTING TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK Ausschalt-Timer Schaltet das Gerät au
INNENGERÄT Di • Unterbrechen Sie vor dem Reinigen die Stromzufuhr. ACHTUNG REINIGUNGSANWEISUNGEN HINWEIS • Verwenden Sie kein Benzin, Verdünner oder Scheuerpulver. • Verwenden Sie nur Seife oder neutrale Haushaltsreiniger (pH-Wert ca. 7). • Verwenden Sie kein Wasser, das über 40°C warm ist. • Um eine optimale Leistung des Geräts zu gewährleisten, muss es in regelmäßigen Abständen gereinigt werden. Wenden Sie sich in diesem Fall an Ihren Fachhändler.
STÖRUNGSSUCHE Die nachfolgend aufgeführten Symptome sind kein Anzeichen für eine Fehlfunktion. Aus dem Außengerät tritt im Heizbetrieb Dampf aus. Das Außengerät funktioniert nicht. Das System heizt nicht richtig. Das System wird nicht sofort warm. Das Gerät geht nach einem Stromausfall in Betrieb. MÖGLICHE URSACHE ► • Durch das Gerät strömt Kältemittel. ► • Hierbei handelt es sich um einen Schutzmechanismus des Geräts. ► • Auf den Rohren kann Wasser kondensieren oder verdunsten.
PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA Grazie per aver acquistato un prodotto Panasonic INDICE PRECAUZIONI PER LA SICUREZZA 34~35 PANNELLO DI CONTROLLO 36~39 UNITÀ INTERNA 40 SOLUZIONE DEI PROBLEMI 41 INFORMAZIONI 74~76 • La pompa di calore Aria-acqua Panasonic è un sistema split che consiste solo di un’unità interna e di una unità esterna.
AVVERTENZE In caso di emergenza o di condizioni anomale (odore di bruciato, ecc.), togliere la corrente e consultare un rivenditore autorizzato. Evitare scosse togliendo la corrente nei seguenti casi: - Prima di pulire o eseguire la manutenzione. - Inutilizzo prolungato dell’apparecchio. - Attività anomala delle spie luminose. Questo apparecchio è per usi multipli.
PANNELLO DI CONTROLLO IM • Alcune funzioni descritte in questo manuale potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente. • Consultare il rivenditore autorizzato più vicino per ulteriori infromazioni. • Per funzionamento normale, i tasti ERROR RESET , FORCE e PUMPDW non sono in uso.
IMPOSTAZIONE FUNZIONI SPECIALI • Dopo l’installazione iniziale, è possibile regolarle manualmente le impostazioni. Le impostazioni iniziali restano attive fino a che l’utente non le modifica. • Il pannello di controllo può essere usato per installazioni multiple. Alcune funzioni potrebbero non applicarsi all’unità dell’utente.
FUNZIONAMENTO DI BASE PER ACCENDERE O SPEGNERE L’UNITÀ OFF / ON • Quando l’unità è attiva, il LED di funzionamento si accende e reale temperatura di uscita dell’acqua e temperatura ambiente esterna sono visualizzate sul display del pannello di controllo. MODE PER SELEZIONARE LA MODALITÀ OPERATIVA HEAT HEAT +TANK FUNZIONAMENTO AVANZATO • Si consiglia vivamente di contattate il rivenditore autorizzato più vicino per modificare l’intervallo di temperatura dell’acqua.
IMPOSTAZIONE TIMER SETTIMANALE Visualizzazione timer Si illumina se si seleziona la funzione timer 1 2 3 4 5 6 Indica il giorno selezionato Indica il giorno successivo per il funzionamento del timer MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Ora da selezionare (ad incrementi di 10 minuti) Spegnimento con timer Accensione con timer Per spegnere automaticamente l’unità Per accendere automaticamente l’unità Giorno da selezionare Funzione Incremento Accesso alla modalità timer Premere Impostare giorno e ora TIME
UNITÀ INTERNA Le • Spegnere l’apparecchio prima di pulirlo. ATTENZIONE ISTRUZIONI PER LA PULIZIA SUGGERIMENTI • Non lavare l’apparecchio con benzene, solventi o polveri abrasive. • Impiegare esclusivamente saponi o detergenti neutri per la casa ( pH7). • Non usare acqua ad una temperatura superiore a 40°C. • Per assicurare una performance ottimale dell’unità, pulizia e manutenzione devono essere eseguite a intervalli regolari. Consultare un rinvenitore autorizzato. MANOMETRO DI PRESSIONE DELL’ACQUA.
SOLUZIONE DEI PROBLEMI Le condizioni seguenti indicano un guasto. Dall’unità esterna fuoriesce acqua/vapore. Dall’unità esterna fuoriesce del vapore durante la modalità di riscaldamento. L’unità esterna non funziona. Il sistema ha difficoltà a scaldarsi. Il sistema non si scalda subito. Il funzionamento inizia dopo la ripresa dell’alimentazione. CAUSA ► • Flusso del refrigerante all’interno dell’unità. ► • Il ritardo è una protezione del compressore dell’apparecchio.
VEILIGHEIDSMAATREGELEN Hartelijk dank voor het aanschaffen van een Panasonic-product INHOUDSOPGAVE VEILIGHEIDSMAATREGELEN 42~43 CONTROLEPANEEL 44~47 BINNENUNIT 48 PROBLEMEN OPLOSSEN 49 INFORMATIE 74~76 • Panasonic Air-to-Water Warmtepomp is een gesplitst systeem dat alleen bestaat uit een binnen-unit en een buiten-unit. Dit systeem is ontworpen voor gebruik in combinatie met Panasonic Tank Unit.
WAARSCHUWING In noodgevallen of onder abnormale omstandigheden (brandreuk, enz.) moet u het apparaat onmiddellijk uitschakelen en een bevoegde installateur om raad vragen. U kunt een elektrische schok voorkomen door het apparaat uit te schakelen: - Voordat de apparatuur wordt gereinigd of nagezien. - Wanneer de apparatuur lange tijd niet wordt gebruikt. - Bij buitengewoon krachtig onweer. Dit toestel heeft meerdere toepassingen.
CONTROLEPANEEL DE • De beschrijving in deze handleiding van sommige functies geldt misschien niet voor uw unit. • Neem contact op met de officiële dealers bij u in de buurt voor nadere informatie. • Voor de normale bedrijfsstand zijn de knoppen ERROR RESET , FORCE en PUMPDW 22 12 niet in gebruik.
DE SPECIALE FUNCTIES INSTELLEN • Na de eerste installatie Kunt u zelf de instellingen aanpassen. De begininstelling blijft van kracht totdat de gebruiker deze wijzigt. • Het regelpaneel kan worden gebruikt voor meerdere installaties. Sommige functies zullen misschien niet gelden voor uw unit.
BASISBEDIENING OFF / ON GEAVANCEERDE BEDIENING HET TOESTEL AAN- OF UITSCHAKELEN • Wanneer de unit ON (Aan) is, brandt de bedrijfs-LED en worden de werkelijke temperatuur voor wateruitlaat en buiten-omgeving op de display van het regelpaneel getoond. MODE • Het verdient ten zeerste aanbeveling contact op te nemen met de officiële dealer bij u in de buurt als u wilt dat het temperatuurbereik van het water wordt gewijzigd.
INSTELLING WEEK-TIMER Timer-scherm Gaat branden als de Timerfunctie wordt geselecteerd TIMER Er kunnen per dag 6 verschillende programma’s worden ingesteld (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 Duidt de geselecteerde dag aan Duidt de volgende dag aan voor de werking van de timer Te selecteren tijd (stappen van 10 minuten) MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Stap Timer-stand invoeren Druk op Stel dag & tijd in SET OFF-timer Voor het automatisch uitschakelen, “OFF”, van de unit ON-timer Vo
BINNENUNIT De • Schakel de voeding uit voordat u het apparaat reinigt. OPGEPAST INSTRUCTIE VOOR SCHOONMAKEN TIP • Gebruik geen benzeen, verdunner of schuurpoeder. • Gebruik alleen zeep ( pH7) of milde reinigingsmiddelen voor huishoudelijk gebruik. • Gebruik geen water dat warmer is dan 40°C. • Voer regelmatig schoonmaakwerkzaamheden uit zodat u er zeker van kunt zijn dat de unit optimaal presteert. Vraag advies aan een officiële dealer.
PROBLEMEN OPLOSSEN De volgende symptomen geven geen defect aan. De buiten-unit werkt niet. Het is moeilijk het systeem te verwarmen. Het systeem kan niet onmiddellijk warm worden. De unit gaat weer werken als de stroomvoorziening is hersteld. OORZAAK ► • Stromend koelmiddel in het apparaat. ► • De vertraging dient ter bescherming van de compressor van de unit. ► • In de leidingen vindt condensatie of verdamping plaats. ► • Dit wordt veroorzaakt door ontdooiing op de warmtewisselaar.
PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA Obrigado por adquirir um produto Panasonic ÍNDICE PRECAUÇÕES DE SEGURANÇA 50~51 PAINEL DE CONTROLO 52~55 UNIDADE INTERIOR 56 RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS 57 • Bomba de calor ar-água Panasonic é um sistema de divisão que consiste apenas numa unidade interior e numa unidade exterior. Este sistema concebido para combinação com a Unidade Reservatório Panasonic.
FONTE DE ALIMENTAÇÃO Não utilize um cabo modificado, com união, com extensão ou não especificado para evitar o sobreaquecimento e incêndio. Não partilhe a mesma saída de energia com outro equipamento para evitar sobreaquecimento e incêndio. Não utilize com as mãos molhadas para evitar choque eléctrico. Se o cabo de alimentação estiver danificado, terá de ser substituído pelo fabricante, agente de assistência ou técnico qualificado para evitar situações de perigo.
PAINEL DE CONTROLO CO • Algumas funções descritas neste manual podem não ser aplicáveis à sua unidade. • Consulte o seu fornecedor autorizado mais próximo para mais informações. ERROR RESET • Para um funcionamento normal, os botões , FORCE PUMPDW e não estão disponíveis.
CONFIGURAR AS FUNÇÕES ESPECIAIS • Após a instalação inicial, você pode ajustar as configurações manualmente. A configuração inicial mantém-se activa até o utilizador a mudar. • O painel de controlo pode ser utilizado para múltiplas instalações. Algumas funções podem não ser aplicáveis à sua unidade.
FUNCIONAMENTO BÁSICO PARA LIGAR OU DESLIGAR (ON/OFF) A UNIDADE OFF / ON • Quando a unidade está ligada (ON), o LED de funcionamento está aceso e a temperatura actual para a saída da água e ambiente exterior é mostrada no visor do painel de controlo. PARA SELECCIONAR O MODO DE OPERAÇÃO MODE HEAT HEAT +TANK PARA DESFRUTAR DE UM AMBIENTE SOSSEGADO • Esta operação reduz o ruído da unidade exterior. Neste estado, pode provocar diminuição na capacidade de aquecimento.
CONFIGURAÇÃO DO TEMPORIZADOR SEMANAL VIsor do temporizador Acende-se se seleccionar a operação do Temporizador TIMER Podem ser configurados 6 programas diferentes num dia (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 SETTING Indica o dia seleccionado Indica o dia da próxima operação do temporizador MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Hora a ser seleccionada (incremento de 10 minutos) TIMER SET OFF/ON SELECT Temporizador DESLIGADO Para desligar “OFF” automaticamente a unidade Temporizador LIGADO Para ligar “ON” automaticamen
UNIDADE INTERIOR Os • Desligue a unidade antes de efectuar a limpeza. CUIDADO INSTRUÇÕES DE LIMPEZA SUGESTÃO • Não utilize benzina, diluente nem pó de limpeza abrasivo. • Utilize apenas sabões ( pH7) ou detergente de uso doméstico neutro. • Não utilize água com uma temperatura superior a 40°C. • Para assegurar um óptimo desempenho da unidade, a limpeza de manutenção tem que ser executada em intervalos regulares. Consulte o revendedor autorizado.
RESOLUÇÃO DE PROBLEMAS SINTOMA Som de fluxo durante o funcionamento. O funcionamento é atrasado durante alguns minutos após a reprogramação. A unidade exterior produz água/vapor. A unidade exterior emite vapor durante o modo aquecimento. A unidade exterior não funciona. Dificuldade do sistema para aquecer. O sistema não consegue aquecer instantaneamente. O funcionamento começa após reiniar a energia. CAUSA ► • Fluxo do líquido de refrigeração no interior da unidade.
ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ Σας ευχαριστούμε για την αγορά ενός Προϊόντος Panasonic ΠΙΝΑΚΑΣ ΠΕΡΙΕΧΟΜΕΝΩΝ ΠΡΟΦΥΛΑΞΕΙΣ ΑΣΦΑΛΕΙΑΣ 58~59 ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ 60~63 ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ 64 ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ 65 • H Αντλία Θέρμανσης Αέρα-στο-Νερό της Panasonic είναι ένα διαχωριζόμενο σύστημα που αποτελείται μόνο από μια εσωτερική και μια εξωτερική μονάδα. Το σύστημα αυτό είναι σχεδιασμένο για συνδυασμό με τη Μονάδα Δεξαμενής Panasonic.
ΠΡΟΕΙΔΟΠΟΊΗΣΗ Σε περίπτωση έκτακτης ανάγκης ή μη κανονικών συνθηκών (μυρωδιά καμένου, κλπ.), σβήστε αμέσως την παροχή ρεύματος και συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο. Προλάβετε επικείμενη ηλεκτροπληξία διακόπτοντας την παροχή ρεύματος όταν: - Πριν τον καθαρισμό ή το σέρβις. - Εφόσον δεν γίνεται χρήση για παρατεταμένο χρονικό διάστημα. - Σε περίπτωση μη κανονικής δραστηριότητας με παρουσία ισχυρών σπινθήρων. Η συσκευή αυτή είναι πολλαπλών χρήσεων.
ΠΊΝΑΚΑΣ ΕΛΈΓΧΟΥ ΡΥ • Μερικές λειτουργίες που περιγράφονται στο παρόν εγχειρίδιο μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας. • Συμβουλευτείτε τον πλησιέστερο σε σας αντιπρόσωπο για περαιτέρω πληροφορίες. • Για κανονική λειτουργία, τα κουμπιά ERROR RESET , FORCE και PUMPDW δεν χρησιμοποιούνται.
ΡΥΘΜΙΣΗ ΤΩΝ ΕΙΔΙΚΩΝ ΛΕΙΤΟΥΡΓιΩΝ • Μετά την αρχική εγκατάσταση, μπορείτε να κάνετε χειροκίνητα τις ρυθμίσεις. Η αρχική ρύθμιση παραμένει ενεργή έως ότου ο χρήστης την αλλάξει. • Ο πίνακας ελέγχου μπορεί να χρησιμοποιηθεί για πολλαπλές εγκαταστάσεις. Μερικές λειτουργίες μπορεί να μη μπορούν να εφαρμιοστούν στη μονάδα σας.
ΒΑΣΙΚΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ OFF / ON ΠΡΟΧΩΡΗΜΕΝΗ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑ ΓΙΑ ΝΑ ΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (ON) Ή ΝΑ ΑΠΕΝΕΡΓΟΠΟΙΗΣΕΤΕ (OFF) ΤΗ ΣΥΣΚΕΥΗ • Όταν η μονάδα είναι ενεργοποιημένη (ON), η λυχνία λειτουργίας (LED) είναι αναμμένη και η τρέχουσα θερμοκρασία για την έξοδο του νερού και το εξωτερικό περιβάλλον δείχνεται στην οθόνη του πίνακα ελέγχου. MODE HEAT +TANK TANK • ΤΡΟΠΟΣ ΛΕΙΤΟΥΡΓΙΑΣ ΘΕΡΜΑΝΣΗΣ - Για ενεργοποίηση (ON) ή απενεργοποίηση (OFF) της λειτουργίας θέρμανση πίνακα/δαπέδου.
ΕΒΔΟΜΑΔΙΑΙΑ ΡΥΘΜΙΣΗ ΧΡΟΝΟΔΙΑΚΟΠΤΗ Απεικόνιση Χρονοδιακόπτη Ανάβει εφόσον έχει επιλογή η λειτουργία Χρονοδιακόπτη TIMER 1 2 3 4 5 6 MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF Χρονοδιακόπτης ON Για αυτόματη ενεργοποίηση (“ON”) της μονάδας Ημέρα που πρόκειται να επιλεγεί Λειτουργία 6 διαφορετικά προγράμματα μπορούν να ρυθμιστούν σε μια ημέρα (1 ~ 6) Δείχνει την επιλεγείσα ημέρα Δείχνει την επόμενη ημέρα λειτουργίας του χρονοδιακόπτη Χρόνος που πρόκειται να επιλεγεί (βήμα των 10 λεπτών) Χρονοδιακόπτης OFF Για αυτόμα
ΕΣΩΤΕΡΙΚΉ ΜΟΝΆΔΑ Τα • Σβήστε την παροχή τροφοδοσίας πριν τον καθαρισμό. ΠΡΟΣΟΧΉ ΟΔΗΓΙΕΣ ΚΑΘΑΡΙΣΜΟΥ ΥΠΟΔΕΙΞΗ • Μη χρησιμοποιείτε βενζίνη, διαλυτικές ουσίες ή καθαριστικές σκόνες. • Χρησιμοποιείτε μόνο σαπούνι ( pH7) ή ουδέτερα οικιακά καθαριστικά. • Μη χρησιμοποιείτε νερό πιο ζεστό από τους 40°C. • Για να εξασφαλιστεί η βέλτιστη απόδοση της μονάδας, η συντήρηση και ο καθαρισμός πρέπει να γίνονται σε τακτικά χρονικά διαστήματα. Παρακαλείστε να συμβουλευτείτε τον εξουσιοδοτημένο αντιπρόσωπο.
ΑΝΤΙΜΕΤΩΠΙΣΗ ΠΡΟΒΛΗΜΑΤΩΝ Τα ακόλουθα συμπτώματα δεν υποδεικνύουν δυσλειτουργία. ΣΎΜΠΤΩΜΑ Ρέων ήχος τριγμού κατά τη διάρκεια της λειτουργίας. Η λειτουργία καθυστερεί μερικά λεπτά την επανεκκίνηση. Η εξωτερική μονάδα βγάζει νερό/ατμό. Η εξωτερική μονάδα βγάζει ατμό κατά τον τρόπο λειτουργίας θέρμανσης. Η εξωτερική μονάδα δεν λειτουργεί η. Σύστημα δύσκολο στο να θερμανθεί. Δεν είναι δυνατή η στιγμιαία θέρμανση του συστήματος. Η λειτουργία ξεκινάει όταν επανέρχεται το ρεύμα.
ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ Благодарим Ви, че закупихте продукт на фирма Panasonic СЪДЪРЖАНИЕ ПРЕДПАЗНИ МЕРКИ 66~67 УПРАВЛЯВАЩ ПАНЕЛ 68~71 ВЪТРЕШНА ЧАСТ 72 ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ 73 • Panasonic термопомпата въздух-към-вода представлява разделена система, състояща се от вътрешен и външен модул. Тази система е проектирана за комбиниране с резервоарен модул Panasonic.
ЕЛЕКТРОЗАХРАНВАНЕ Не използвайте модифициран кабел, свързван кабел, удължител или неуказан кабел, за да избегнете прегряване и пожар. Не използвайте един и същ контакт заедно с друг консуматор, за да избегнете прегряване и пожар. Не използвайте с мокри ръце, за да избегнете токов удар. Ако захранващият кабел е повреден, той трябва да бъде подменен от производителя, неговия сервизен агент или подобно квалифицирани лица с цел да се избегне опасност.
УПРАВЛЯВАЩ ПАНЕЛ НА • Някои функции, описани в това ръководство, може да не са приложими за Вашия уред. • За повече информация се консултирайте с най-близкия оторизиран дилър. • За нормален режим на работа не се използват бутони ERROR RESET , 22 12 FORCE и PUMPDW .
НАСТРОЙВАНЕ НА СПЕЦИАЛНИТЕ ФУНКЦИИ • След първоначалната инсталация може ръчно да зададете настройките.. Първоначалните настройки остават активни, докато потребителят не ги промени. • Панелът за управление може да се използва за многократни инсталации. Някои функции може да не са приложими за Вашия уред.
ОСНОВНИ ФУНКЦИИ OFF / ON ДОПЪЛНИТЕЛНИ ФУНКЦИИ ЗА ДА ВКЛЮЧИТЕ ИЛИ ИЗКЛЮЧИТЕ УРЕДЪТ • Когато уредът е ВКЛЮЧЕН, светодиодът за работа свети и действителната температура за водния резервоар и външната температура са показани на дисплея на панела за управление. MODE ЗА ДА ИЗБЕРЕТЕ РЕЖИМ НА РАБОТА HEAT HEAT +TANK ЗА ДА СЕ НАСЛАЖДАВАТЕ НА ТИХА СРЕДА • Този режим на работа намалява шума, издаван от външния модул. При този режим на работа мощността на отопление може да намалее.
НАСТРОЙВАНЕ НА СЕДМИЧЕН ТАЙМЕР Дисплей за таймера Светва при избиране на режима за работа на таймера TIMER SETTING На ден могат да се настроят 6 различни програми (1 ~ 6) 1 2 3 4 5 6 Показва избрания ден Показва следващия ден за работа на таймера MONTUEWEDTHU FRI SAT SUN ON OFF TIMER SET OFF/ON SELECT CLOCK CANCEL Избор на час (на стъпки от 10 минути) Таймер за ВКЛЮЧВАНЕ За автоматично “ВКЛ.
ВЪТРЕШНА ЧАСТ Сл • Изключете захранването преди почистване. ВНИМАНИЕ ИНСТРУКЦИИ ЗА ПОЧИСТВАНЕ СЪВЕТ • За да гарантирате максимална производителност на уреда, трябва да го почиствате на редовни интервали. Моля обърнете се към оторизиран дилър. • Не използвайте бензин, разредител или абразивни прахове. • Използвайте само сапуни ( pH7) или неутрални домакински прахове. • Не използвайте вода, по-гореща от 40°C.
ОТСТРАНЯВАНЕ НА ПРОБЛЕМИ Следните симптоми при работата на уреда не означават неизправност. СИМПТОМ Теч по време на работа. Работата се забавя с няколко минути след рестартиране. Външната част отделя вода/пара. Външният модул отделя пара при работа в режим на отопление. Външният модул не работи. Системата се затруднява да затопля. Системата не може да затопли веднага. Работата започва след възстановяване на захранването. ПРИЧИНА ► • Охлаждаща течност вътре в уреда.
INFORMATION/INFORMATIONS/INFORMACIÓN/ INFORMATIONEN/INFORMAZIONI/ INFORMATIE/ INFORMAÇÃO/ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ/ИНФОРМАЦИЯ Information for Users on Collection and Disposal of Old Equipment These symbols on the products, packaging, and/or accompanying documents mean that used electrical and electronic products should not be mixed with general household waste.
Benutzerinformation zur Sammlung und Entsorgung von veralteten Geräten Diese Symbole auf den Produkten, Verpackungen und/oder Begleitdokumenten bedeuten, dass benutzte elektrische und elektronische Produkte und Batterien nicht in den allgemeinen Hausmüll gegeben werden sollen. Bitte bringen Sie diese alten Produkte und Batterien zur Behandlung, Aufarbeitung bzw. zum Recycling gemäß Ihrer Landesgesetzgebung und den Richtlinien 2002/96/EG und 2006/66/EG zu Ihren zuständigen Sammelpunkten.
Informações para Utilizadores referentes à Recolha e Eliminação de Equipamentos Velhos Estes símbolos nos produtos, embalagens e documentos significam que os produtos eléctricos e electrónicos usados nao podem ser misturados com os resíduos urbanos. Para o tratamento apropriado, recuperação e reciclagem de produtos velhos e baterias usadas, solicitamos que os coloque em pontos de recolha próprios, de acordo com a Legislacao Nacional e com as Directivas Europeias 2002/96/EC e 2006/66/EC.