IT Istruzioni d’uso EN Instructions for use FR Notice d’emploi DE Gebrauchsanleitung ES Instrucciones de uso BR-PT Instruções para uso NL Gebruiksaanwijzing DK Brugsanvisning FI Käyttöohjeet CZ Návod na použití SK Návod na použitie HU Használati útmutató SL Navodila za uporabo RU Инструкции по пользованию TR Kullanım kılavuzu HR/SRB/MNE/BiH Upute za uporabu EL Οδηγίες χρήσεως تعليمات االستخدام:AR
1 2 Only Book 3W 3
4 5 6
7 8 Only Book Cross 9 Only Book 3W
10 11 12
13 14 15
16 17 18 Only Book Cross
19 20 21
22 23 24
25 26 27
28 29 30
31 32 IT Ricambi disponibili in piú colori da specificare nella richiesta. EN Spare parts available in different colours to be specified when ordering. FR Pièces de rechange disponibles en plusieurs couleurs à spécifier dans la demande. DE Ersatzteile in mehr Farben vorhanden, die in der Anfrage spezifiziert werden müssen. ES Repuestos disponibles en otros colores que se especificarán en el pedido. BR-PT Peças de reposição disponíveis em cores alternativas a serem especificadas no pedido.
Book Cross • Book 3w 25 10 9 26 28 20 23 3 21 27 12 18 13 1 11 22 17 2 23 19 7 4 24 8 5 6 14 15 16 1 SPST7779DGP SPST7779SGP 2 CFRPB300--NER 3 ARPI0734L31N Book 3W ARPI0735L31 Book Cross 4 SPST6232KN 5 SAPI7614JN Book 3W SAPI7253WN Book Cross 6 SPST7255N Book 3W MMMV0048 Book Cross 7 ARPI0736L31NGR Book 3W ARPI0737L31NGR Book Cross 8 SPST7309N Book 3W 9 MUCI5P22N 10 ASPI0186L50N 11 ITPL300NGPL31 Book 3W ITPB300NGPL31 Book Cross 12 MMMV0047 Book Cross 13 ARPI0738L31N
IT_Italiano Grazie per aver acquistato un prodotto Peg-Pérego. _ AVVERTENZA IMPORTANTE: leggere attentamente queste istruzioni e conservarle per un futuro utilizzo. La sicurezza del bambino potrebbe essere messa a rischio se non si eseguono queste istruzioni. _ Questo articolo è stato progettato per il trasporto di 1 bambino nella seduta. _ Non utilizzare questo articolo per un numero di occupanti superiori a quanto previsto dal costruttore.
IMPORTANTE! Fissare i tre occhielli inferiori del cestello ai tre bottoni grigi posto sopra la barra posteriore. Si osservi che gli occhielli si aprono (fig_f). ATTENZIONE! se questa operazione non è effettuata correttamente, il cestello non può sorreggere il contenuto. Fissare le alette anteriori del cestello sui bottoni grigi del telaio (fig_g) e fissarlo centralmente alla pedanetta col velcro (fig_h).
_ _ _ _ _ Frenare il passeggino; Alzare gli attacchi Ganciomatic del passeggino; Allungare il frontalino nella seconda posizione (fig_a). Se applicato, abbassare completamente lo schienale. Posizionare il seggiolino auto, rivolto verso la mamma, sugli attacchi Ganciomatic e spingerlo verso il basso fino al click. _ Una volta agganciato il seggiolino, se applicato, sollevare lo schienale fino all'altezza massima (fig_c). _ Per sganciare il seggiolino auto dal passeggino consultare il suo manuale istruzioni.
EN_English _ Thank you for choosing a Peg-Pérego product. _ WARNING _ IMPORTANT: Keep these instructions for future reference. Read and keep them for safety use. The child’s safety could be at risk if these instructions are not followed. _ This product was designed for the transport of 1 child in the seat. _ Do not use this product for a number of occupants greater than that intended by the manufacturer. _ This product is approved for children from birth up to a weight of 15 kg in the seat.
WARNING! If this operation is not completed properly, the basket will not support any weight. Fasten the front basket flaps to the grey buttons on the frame (fig_g) and then secure the basket centrally to the footrest using the Velcro strap (fig_h).
hooks and push it down until it clicks into place. _ Once the seat is mounted, lift the backrest - if in place to the maximum height (fig_c). _ See the instruction manual to release the car seat from the stroller.
FR_Français le poids excède 0,2 kg. _ Ne pas utiliser l’article à proximité d’escaliers ou de marches ; ne pas l’utiliser à proximité de sources de chaleur, de flammes directes ou d’objets dangereux se trouvant à la portée de l’enfant. _ N’utiliser que des pièces de rechange fournies ou recommandées par le fabricant et /ou le distributeur.
boutons gris fixés de chaque côté des supports du montant du panier À noter que les œillets s’ouvrent (fig_e). IMPORTANT ! Fixer les trois œillets inférieurs du panier aux trois boutons gris situés au-dessus de la barre postérieure. On remarque que les œillets s’ouvrent (fig_f). ATTENTION ! Si cette opération n’est pas effectuée correctement, le panier ne peut pas supporter le contenu.
les leviers vers l’intérieur (fig_b).
DE_Deutsch Rückenlehne). _ Alle am Griff oder den Griffen aufgehängte Lasten können den Artikel instabil machen. Folgen Sie den Anweisungen des Herstellers in Bezug auf die zulässigen Lasten. _ Die Frontseite ist nicht darauf ausgelegt, dem Gewicht des Kindes standzuhalten. Es ist nicht darauf ausgelegt, das Kind im Sitz zu halten und ersetzt den Sicherheitsgurt nicht. _ Den Korb mit nicht mehr als 5 kg Gewicht belasten.
diese in die Streben einführen, bis sie mit einem Klicken einrasten (Abb. c). 3 ANBRINGEN DES TRAGBÜGELS: Ist das Rohr des Tragbügels nach oben gedreht, diesen mit dem Buggy ausrichten (Abb. a). Wie abgebildet am Gestell befestigen (Abb. b). Zum Schluss müssen die beiden seitlichen Knöpfe auf dem Tragbügel gedrückt werden (Abb. c) und der Tragbügel rastet mit einem Klicken ein (Abb. d). 4 MONTAGE KORB: Sollte es gesenkt sein, das Rohr des Korbs in die horizontale Position bringen.
24 Den Bezug von vorn von der Fußstütze ziehen (Abb. a), den Schrittgurt von unterhalb der Sitzfläche entfernen (Abb. b), den Bezug von der Sitzfläche abknöpfen (Abb. c), den Bauchgurt seitlich abschrauben (Abb. d) und den Bezug von der Rückenlehne abziehen (Abb. e).
auszufüllen, nachdem Sie unsere Produkte ausprobiert haben. Das Formular ist unter folgender Internetadresse abrufbar: www.pegperego.com KUNDENDIENST PEG-PÉREGO Bei Verlust oder Beschädigung ausschließlich Originalersatzteile von Peg Pérego verwenden. Für eventuelle Reparaturen, Ersatzforderungen, Informationen zum Produkt, den Verkauf von Originalersatzteilen und Zubehör setzen Sie sich bitte mit dem Peg Perego Kundendienst in Verbindung.
_ _ _ _ _ _ puede inestabilizar el artículo; seguir las indicaciones del fabricante sobre las cargas máximas admitidas. La barra frontal no está diseñada para sostener el peso del niño; la barra frontal no está diseñada para mantener al niño en el asiento y no sustituye el cinturón de seguridad. No poner en el cesto cargas superiores a 5 kg. No poner en el portabebidas pesos superiores a los indicados en el portabebidas; no poner nunca bebidas calientes.
parte superior de la cubierta al botón interno (fig_b). 16 CINTURÓN DE SEGURIDAD DE 5 PUNTOS: Para engancharlo, introducir las dos hebillas del cinturón ventral (con los tirantes enganchados como muestra la flecha_a) en la tira entrepiernas hasta oír el clic (flecha_b). Para desengancharlo, pulsar el botón redondo colocado en el centro de la hebilla (flecha_c) y tirar hacia afuera del cinturón ventral (flecha_d).
BR-PT_Português intervenciones de mantenimiento habituales en las partes principales. LIMPIEZA DEL CHASIS: Limpiar periódicamente las partes de plástico con un paño húmedo sin usar solventes u otros productos similares. Mantener secas todas las partes de metal para prevenir la oxidación. Mantener limpias todas las partes móviles (dispositivo de regulación, de enganche, ruedas...) quitando el polvo o la arena y, en caso necessario, engrasarlas con aceites ligeros.
para crianças desde o com as cadeirinhas para nascimento até 13 kg carro “Primo Viaggio de peso; o Book Cross SL” (grupo 0+), está / Book 3W + "Navetta aprovado para crianças Pop-Up / Navetta XL" foi desde recém-nascidas aprovado para crianças até 13 kg de peso. desde o nascimento _ ATENÇÃO: Este até 9 kg de peso. _ Usado em combinação carrinho deve ser utilizado somente com o carrinho: para o número de este produto é crianças para o qual homologado para foi projetado.
segurança de cinco permita que a criança pontos. brinque com este produto. _ ATENÇÃO: Sempre _ introduzir utilize a tira entrepernas Evite os dedos nos em combinaçao com o mecanismos. cinto abdominal. _ Preste atenção _ ATENÇÃO: Verificar à presença da se os dispositivos de criança quando se fixação do cesto para efetuarem o perações bebês ou da unidade d e regulagem de assento estão dos mecanismos corretamente encaixados (manípulos, encosto). antes do uso.
capota ou guarda-sol a 5 kg. Não introduza capaz de adaptá-la. no porta-bebidas Use sempre a capa de pesos superiores ao especificado no próprio chuva somente sob a supervisão de um porta-bebidas e nunca adulto. Certique-se de introduza bebidas quentes. Não introduza que a capa para chuva não interfere com nos bolsos das capotas nenhum mecanismo (se presentes) pesos em movimento do superiores a 0,2 kg.
proteção frontal, capota, capa de chuva e cobertor. INSTRUÇÕES DE USO 1 ABERTURA: Antes de abrir o chassi remova, se houver, todas as partes de papelão (sem utilizar lâminas). ATENÇÃO: _ NÃO PUXE NEM FORCE O GANCHO DE FECHAMENTO ALÉM DOS LIMITES DE CURSO. _ NÃO UTILIZE O GANCHO DE FECHAMENTO COMO UMA ALÇA DE TRANSPORTE OU PARA PENDURAR PESOS. NÃO PENDURE BOLSAS OU OUTROS ACESSÓRIOS NESTA PEÇA.
(fig_a), remova por baixo do assento o cinto entrepernas (fig_b), desabotoe o revestimento do assento (fig_c), desparafuse a parte lateral do cinto abdominal (fig_d) e tire o revestimento do encosto (fig_e). _ Nome do produto, data de fabricação e numeração do carrinho.
Europe: tel. 0039/039/60.88.213 fax 0039/039/33.09.992 e-mail assistenza@pegperego.it sito internet www.pegperego.com Brasil: IMPORTADO E DISTRIBUÍDO POR: BURIGOTTO S/A INDÚSTRIA E COMÉRCIO Rua Martino Dragone, 280 - Jd. Santa Barbara Limeira- SP - Brasil CEP 13480.308 - Tel.:(19) 3404.2000 Fax Vendas: (19) 3451.6994 CNPJ: 51.460.277/0001-38 I.E.: 417.003.410.117 E-mail: info@burigotto.com.br www.burigotto.com.
_ Brug ikke produktet tæt på trappetrin, varmekilder, åben ild eller farlige objekter, der er inden for barnets rækkevidde. _ Der må kun anvendes reservedele, der leveres eller anbefales af producenten/forhandleren. _ ADVARSEL Brug ikke regnslaget indenfor(hvis enheden er udstyret med et sådant), og kontrollér jævnligt for at sikre, at barnet ikke har det for varmt. Parker ikke klapvognen tæt ved varmekilder, og hold den på afstand af tændte cigaretter.
de fastgøres. Placer håndtaget, som vist på figuren (fig_a). Træk i det indvendige håndtag på bunden (fig_b), og løft det (fig_c); håndtaget vil falde fremad, indtil stellet er lukket. 20 Kontrollér, at sidekrogen er gået i hak, for korrekt lukning (fig_a). Hvis den ikke lukkes automatisk, skal man presse stellet lidt mere sammen. Når klapvognen er sammenfoldet, kan den stå oprejst (fig_b). 21 Det er muligt at tage hjulene af, så klapvognen fylder endnu mindre.
FI_Suomi henblik på at opfylde deres behov på bedste måde. Det er derfor yderst vigtigt og værdifuldt for os at høre, hvad vores kunder mener. Vi vil derfor være dig taknemmelige, hvis du efter anvendelsen af et af vores produkter udfylder SPØRGESKEMAET VEDR. KUNDETILFREDSHED, som du finder på vores internetside, hvor du kan anføre bemærkninger eller forslag: www.pegperego.com SERVICEAFDELINGEN PEG-PÉREGO Kiitos, kun olet valinnut Peg-Pérego-tuotteen.
lämmönlähteiden, paljaiden liekkien, tai vaarallisten esineiden lähellä. _ Tuotteessa saa käyttää vain valmistajan/jälleenmyyän suosittelemia tai valmistamia varaosia. _ VAROITUS Älä käytä sadekuomua (jos sellainen on olemassa) sisätiloissa, ja varmista säännöllisesti, ettei lapsella ole liian kuuma; älä pysäköi lastenrattaita lämmönlähteiden lähelle ja pidä ne poissa sytytettyjen tupakoiden ulottuvilta. Sadesuojaa saa käyttää rattaissa vain, kun suojan tukena on rattaiden kuomu tai aurinkovarjo.
tarkista, että etupyörä kääntyy ja että kuomu on suljettu, jos se on kiinnitetty. Aseta kahva kuvan (kuva_a). Vedä jalustan sisäkahvaa (kuva_b) ja nosta sitä (kuva_c); kahva painuu eteenpäin, kunnes kehikko on suljettu. 20 Taita kasaan tarkistamalla, että sivukoukku on paikalleen (kuva_a). Jos lukittuminen ei tapahdu automaattisesti, paina runkoa hieman kasaan. Kasaan taitetut rattaat pysyvät pystyasennossa (kuva_b). 21 Rattaat mahtuvat vieläkin pienempään tilaan, kun irrotat pyörät.
PEG-PÉREGO S.p.A. Peg Pérego S.p.A. on ISO 9001 -sertifioitu yhtiö. Sertifiointi on asiakkaille ja kuluttajille tae siitä, että yritys toimii läpinäkyvästi ja luotettavasti. Peg Pérego voi koska tahansa tehdä tässä julkaisussa kuvattuihin malleihin teknisistä tai kaupallisista syistä muutoksia. Peg Pérego haluaa palvella asiakkaitaan ja vastata parhaansa mukaan kaikkiin heidän tarpeisiinsa. Siksi asiakkaidemme mielipiteet ovat meille erittäin tärkeitä ja arvokkaita.
přesahující 0,2 kg. _ Nepoužívejte produkt v blízkosti schodišť nebo schodů, zdrojů tepla, otevřeného ohně nebo nebezpečných předmětů v dosahu dítěte. _ Musí se používat pouze náhradní díly dodané nebo doporučené výrobcem/distributorem. _ VAROVÁNÍ Nepoužívejte stříšku proti dešti (je-li součástí produktu) v interiérech a pravidelně kontrolujte, zda dítěti není příliš teplo. Nenechávejte kočárek v blízkosti zdrojů tepla a udržujte zapálené cigarety v bezpečné vzdálenosti.
Zatáhněte vnitřní madlo na základně (obr. b) a zvedněte jej (obr. c); madlo se spustí dolu a rám se složí. 20 Za účelem zajištění kočárku zkontrolujte, zda je vložen postranní háček (obr.a). Pokud nedošlo k automatickému zajištění, mírně stlačte podvozek kočárku. Pokud je kočárek složen, lze jej svisle postavit (obr. b). 21 Pokud chcete ještě více kočárek složit, můžete odebrat kola. Odebrání zadních kol: vytáhněte čep ven a odeberte kolečka tak, jak je uvedeno na (Obr. a).
této publikaci, jestliže si to vyžádají technické nebo obchodní důvody. Společnost Peg Pérego je k dispozici svým zákazníkům, aby co nejlépe uspokojila veškeré jejich potřeby a požadavky. Z tohoto důvodu je pro společnost velmi užitečné a cenné se seznámit s názory svých zákazníků. Budeme vám proto velmi vděční, když po použití našeho výrobku vyplníte DOTAZNÍK O SPOKOJENOSTI ZÁKAZNÍKŮ, který naleznete na našich internetových stránkách www.pegperego.
_ Košíky nezaťažujte hmotnosťou vyššou ako 5 kg. Do držiaka na pohár nevkladajte vyššiu hmotnosť ako tú, aká je označená na samotných držiakoch na poháre a nikdy doň nevkladajte horúce nápoje. Do vreciek na streche (ak sa na výrobku nachádzajú) nevkladajte predmety, ktoré majú viac, ako 0,2 kg. _ Výrobok nepoužívajte v blízkosti schodov, zdrojov tepla, otvoreného ohňa alebo nebezpečných predmetov , ktoré sa nachádzajú v dosahu dieťaťa.
vsuňte dve pracky driekového pásu (so zapnutými ramennými pásmi - šípka_a) do medzinožného pásu, kým nezačujete kliknutie (šípka_b). Aby ste ho uvoľnili, stlačte okrúhle tlačidlo nachádzajúce sa v strede pracky (šípka_c) a potiahnite smerom k vonkajšej strane driekového pásu (šípka_d). 17 Popruh okolo pásu dotiahnete tak, že ho potiahnete z oboch strán, v smere šípky (šípka_a), povolíte ho potiahnutím v opačnom smere. 18 Pred nastavením výšky bezpečnostného popruhu demontujte vypchávky na ramená (obr_a).
HU_Magyar alebo podobné prostriedky; kovové časti výrobku vysušte, aby nedošlo k ich zhrdzaveniu; udržiavajte v čistom stave všetky mobilné časti výrobku (regulačné mechanizmy, úchytné mechanizmy, kolesá...), odstraňujte z nich prach a piesok a v prípade potreby ich namažte ľahkým olejom. ČISTENIE PLÁŠŤA: umývajte pomocou špongie a mydlovej vody, nepoužívajte pracie prostriedky.
_ _ _ _ _ _ közelében; ne használja olyan helyen, ahol a gyermek kezének a közelében hőforrás, szabad lángok vagy veszélyes tárgyak találhatóak. Csak a gyártó/forgalmazó által forgalmazott vagy ajánlott cserealkatrészek használhatók. FIGYELEM Ne használja az esővédőt (ha van) zárt környezetben, és mindig ellenőrizze, hogy a gyermek nincs-e túlmelegedve; soha ne tegye hőforrás közelébe, és ügyeljen a cigarettára. Ne használja az esővédőt azt megtartani képes tetőrész vagy napellenző nélküli babakocsin.
csúsztassa ki a szíjakat a szöveten kialakított nyílásból („b” ábra), majd bújtassa be őket a legmegfelelőbb nyílásba. 19 ÖSSZECSUKÁS: a babakocsi összecsukásához az első kerékforgótengelyeknek és a tetőrésznek zárt állapotban kell lenniük, ha rögzítve vannak. Állítsa az ábra szerinti helyzetbe a fogantyút („a” ábra). Húzza meg a váz belső fogantyúját („b” ábra), és emelje meg („c” ábra), hogy a fogantyú a keret összecsukódásáig előreessen.
PEG-PÉREGO S.p.A. A Peg-Pérego Rt. ISO 9001 tanúsítánnyal rendelkezik. A tanúsítvány a vállalati munkamódszer rendszerezettségének és az abban való bizalomnak a garanciáját kínálja az ügyfeleknek és a fogyasztóknak. A Peg Pérego az ebben a kiadványban ismertetett modelleknél műszaki vagy kereskedelmi jellegű okokból kifolyólag bármikor végrehajthat módosításokat. A Peg Pérego a Fogyasztói rendelkezésére áll minden igényük legjobb kielégítése céljából.
otrokovem dosegu. _ Uporabljajte izključno nadomestne dele, ki jih vam priskrbi ali priporoča proizvajalec/distributer. _ OPOZORILO: Morebitne dežne zaščite ne uporabljajte v zaprtih prostorih in redno preverjajte, ali otroku morda ni pretoplo. Vozička ne puščajte preblizu virom vročine in prižganim cigaretam. Dežne prevleke se ne sme uporabljati na vozičku brez strehice ali senčnika, na katera jo je mogoče pripeti. Uporaba dežne prevleke je dovoljena le pod nadzorom odrasle osebe.
prednjega kolesa in zložite strehico, če je nameščena. Ustrezno namestite potisni ročaj vozička, kot je prikazano na sliki (slika a). Povlecite notranji ročaj na podnožju (slika b), ga obenem dvignite (slika c) in potisni ročaj pustite pasti naprej, tako da se zloži. 20 Da zagotovite pravilno zaprtje, preverite, ali je stranski kavelj pripet (slika a); če se zaskoči samodejno, rahlo stisnite ogrodje. Zloženi voziček stoji samodejno pokonci (slika b).
RU_Pусский PEG-PÉREGO S.p.A. Peg Pérego S.p.A. ima certifikat ISO 9001. Certifikat za stranke in uporabnike pomeni garancijo transparentnosti in zaupanja v delo podjetja. Peg Perego se lahko kadarkoli odloči, da bo spremenil modele, objavljene v katalogu, najsi bo to zaradi tehničnih ali podjetniških razlogov. Peg Pérego je vedno na voljo svojim strankam, da v kar največji meri izpolni njihove potrebe. Zato je za nas zelo pomembno, da poznamo mnenje svojih strank.
изделием. _ Не вставляйте пальцы в механизмы. _ Будьте осторожны, чтобы не травмировать ребенка при регулировке механизмов (ручки, спинки). _ Подвешивание тяжелых предметов на ручку или на рукоятки может сделать коляску неустойчивой. Соблюдайте инструкции производителя в отношении максимальных перевозимых грузов. _ Передний бампер не предназначен для выдерживания веса ребенка. Он не предназначен для того, чтобы удерживать ребенка в кресле, и не заменяет собой поясного ремня.
на боковые кнопки (рис. а) и, поворачивая ручку, установить ее в нужное положение (рис. b), после чего отпустить кнопки. 11 ПОДНОЖКА: для опускания сместите два рычага вниз и опустите (рис_а); для поднятия сместите подножку вверх (рис_b). 12 ПЕРЕДНИЙ БАМПЕР: чтобы выдвинуть передний бампер на одну позицию, нажмите кнопку, как показано, и потяните бампер наружу (рис. a). Чтобы снять передний бампер, вытяните его до второй позиции и выньте (рис. b).
шасси. Эти данные необходимо указывать в любых претензиях. можете обращаться в службу обслуживания PegPerego, с обязательным указанием серийного номера коляски, если он имеется. Аксессуары (продаются отдельно) 31 ВКЛАДЫШ-ПОДУШКА ДЛЯ МАЛЫШЕЙ: для детских стульчиков и колясок Peg Perego. Зимняя сторона из простеганного трикотажа, летняя сторона из 100% хлопка (рис. a). МОСКИТНАЯ СЕТКА: можно закрепить на капюшоне (рис. b). 32 СУМКА: большая сумка с матрасиком для переодевания ребенка (рис. a).
TR_Türkçe ise) koymayınız. _ Ürünü basamakların veya merdivenlerin yakınında kullanmayınız; ısı kaynaklarının, serbest alevlerin veya bebeğin ulaşabileceği tehlikeli nesnelerin yanında kullanmayınız. _ Sadece üretici/distribütör tarafından önerilen veya tedarik edilen yedek parçalar kullanılmalıdır. _ DİKKAT Şemsiyeyi (eğer mevcut ise) kapalı ortamlarda kullanmayınız ve bebeğin terlemediğini daima kontrol ediniz; ısı kaynaklarının yanına asla koymayınız ve sigaralara dikkat ediniz.
5 İki üst sepet vinil halkaları metal boru gövdesinin her iki yanındaki iki gri düğmeye sabitleyin. Halkaların açık olmasına lütfen dikkat edin(şekil e). ÖNEMLİ! Alttaki üç sepet ilmiğini arka çubuktaki üç gri düğmeye geçirin. İlmeklerin açık olmasına dikkat edin (şek_f). UYARI! Bu işlem doğru yapılmazsa, sepet ağırlığı desteklemez. Ön sepet kanatçıklarını gövdedeki gri düğmelere geçirin (şek_g) ve ardından sepeti Velcro kayışı kullanarak merkezi olarak ayak dayama yerine sabitleyin (şek_h).
_ Ön barı ikinci konuma getirin (şek. a). _ Arka desteği tamamen yatırın. _ Araba koltuğunu yüzü anneye bakacak şekilde Ganciomatic kancalara yerleştirin ve yerine oturana kadar itin. _ Araba yerine oturduktan sonra arka desteği maksimum yüksekliğe çıkartın (şek. c). _ Araba koltuğunu çocuk arabasından kaldırmak için kullanım talimatlarını inceleyin.
HR/SRB/MNE/BiH_ ili opasnih predmeta u dosegu djeteta. _ Isključivo koristite originalne ili preporučene rezervne dijelove . _ PAŽNJA Ne koristite zaštitu od kiše (ako postoji) u zatvorenom prostoru i provjeravajte da se dijete ne pregrije; nikada ne ostavljajte blizu izvora topline i pripazite na cigarete. Zaštitu od kiše ne možete koristiti na kolica bez kupole ili zaštite od sunca, jer se preko njih povezuje u jedinstvenu cjelinu. Zaštitu od kiše koristite isključivo pod nadzorom odrasle osobe.
utore (sl_b), učvrstite ih elastičnom trakom, koja se nalazi s vanjske strane, za unutarnje gumbe ručke (sl_c) i zatim kupolu zakopčajte na bočnim stranama okvira (sl_d) 7 FIKSNI ILI ZAKRETNI PREDNJI KOTAČI: za fiksiranje prednjih kotača zakrenite polugicu na zatvorenom lokotu u smjeru suprotnom od kazaljke na satu (sl_a), za otpuštanje kotača zakrenite polugicu na zatvorenom lokotu u smjeru kazaljki na satu (sl_b). Na teže prohodnim terenima preporučuje se korištenje fiksnih kotača.
_ Skinite štitnik ako je ostavljen; _ postavite auto sjedalicu prema majci na Ganciomatic zakačke i gurnite je prema dolje dok se ne začuje glasni klik. _ Za odvajanje Navetta Pop-Up / Navetta XL od kolica pročitajte njen priručnik za uporabu. SERIJSKI BROJEVI 30 Sjedalica Book Cross / Book 3W ima navedene podatke o datumu proizvodnje. _ Naziv proizvoda, datum proizvodnje i serijski broj. Ove su informacije neophodne u slučaju reklamacije.
_ Μη βάζετε τα δάχτυλα στους μηχανισμούς. _ Προσέξτε το παιδί όταν ρυθμίζετε τους μηχανισμούς (χειρολαβή, πλάτη). _ Κάθε φορτίο που κρέμεται από τη χειρολαβή ή στα χερούλια μπορεί να προκαλέσει αστάθεια. Τηρείτε τις οδηγίες του κατασκευαστή σχετικά με τα μέγιστα επιτρεπτά φορτία. _ Η προστατευτική μπάρα δεν έχει μελετηθεί για να αντέχει στο βάρος του παιδιού. Η προστατευτική μπάρα δεν έχει μελετηθεί για να συγκρατεί το παιδί στο κάθισμα και δεν αντικαθιστά τη ζώνη ασφαλείας.
και κατεβάστε (εικ_a)·για να την σηκώσετε σπρώξτε τη βάση στήριξης των ποδιών προς τα πάνω (εικ_b). 12 ΠΡΟΣΤΑΤΕΥΤΙΚΗ ΜΠΑΡΑ: για να ανοίξετε την προστατευτική μπάρα κατά μία θέση, πιέστε το μπουτόν όπως στην εικόνα και τραβήξτε προς τα έξω (εικ_a). Για να αφαιρέσετε την προστατευτική μπάρα, ανοίξτε την ως τη δεύτερη θέση και αφαιρέστε την (εικ_b). Άνοιγμα-κλείσιμο προστατευτικής μπάρας: βγάλτε την από τη μία πλευρά και περιστρέψτε την.
Book Cross / Book 3W + Navetta Pop-Up / Navetta XL Για να συνδέσετε το Navetta Pop-Up / Navetta XL στο καροτσάκι: _ Ασφαλίστε τα φρένα. _ Ανοίξτε τους συνδέσμους Ganciomatic. _ Αφαιρέστε την προστατευτική μπάρα εάν είναι τοποθετημένη. _ Τοποθετήστε το Navetta Pop-Up / Navetta XL στους συνδέσμους Ganciomatic, στραμμένο προς τη μαμά, και σπρώξτε το προς τα κάτω, πιέζοντας στα πλευρά μέχρι να ασφαλίσει με ένα κλικ.
• • • • & ΠΕΡΑΜΑΞ Α.Ε. 2η & 17η οδός (Οδυσ. Ελύτη) ΒΙΟ.ΠΑ - Άνω Λιόσια 133 41 Αττικής Τηλ. : 210 24 74 638 – 210 24 86 850 • Fax: 210 24 86 890 e-mail: info@peramax.gr • www.peramax.gr PEG PEREGO - ΠΑΙΔΙΚΑ ΕΙΔΗ ΒΡΕΦΑΝΑΠΤΥΞΗΣ ΚΑΙ ΠΑΙΧΝΙΔΙΑ Η Εγγύηση για τυχόν εργοστασιακά ελαττώματα των προϊόντων της Peg – Perego ορίζεται για διάστημα έξι μηνών από την ημερομηνία αγοράς.
- 67 -
عربي شكرا على اقتنائكم ملنتج .Peg-Pérego حتذير ال ينبغي استخدام املظلة الواقية من املطر على عربة األطفال في حالة عدم وجود غطاء رأس أو مظلة واقية من الشمس ميكن ربطه بها. استخدام املظلة الواقية من املطر فقط يجب أن يتم حتت إشراف شخص بالغ .ويجب التأكد أن املظلة ال تتقاطع مع أي آلية من آليات احلركة في عربة الطفل للنوم أو للجلوس؛ ويجب فك املظلة دائما قبل إغالق عربة الطفل للنوم أو للجلوس. _ حتذير لم تتم املوافقة على هذا املنتج في اجلري أو اجلري باستخدام عجالت التزلج على اجلليد.
8فرامل :BOOK CROSSلوضع الفرامل ،قم بسحب املقبض الكبير املوجود على املقود نحوك (السهم_ )aوإقفال الرافعة احلمراء (الصورة_)b؛ لتحرير الفرامل ،قم بتحرير الرافعة (السهم_ .)cينصح بتشغيل الفرامل عندما تكون في وضعية الثبات .لضبط الفرامل وجعلها أكثر صرامة ،قم املنظم (الصورة_ )dالواقع على املقود بشده نحو اخلارج .لتليني بتخفيف ّ وتخفيف الفرامل ،افعل العكس. 9فرامل :BOOK 3Wاضغط على رافعة الفرامل من أجل إيقاف جسم العربة. و لتحريك جسم العربة ،تصرف بالعكس.
النظافة و الصيانة صيانة السلعة :احلماية من العوامل اجلوية :املاء ،األمطار أو الثلوج؛ التعرض املستمر ولفترات طويلة للشمس قد يسبب تغييرا في ألوان معظم اخلامات؛ ُتفظ هذه السلعة في مكان جاف .يجب فحص وصيانة األجزاء الرئيسية على فترات منتظمة.
FI001501I220 27/04/2015