Instructions

Instruction sheet
Easy-Set Mouse/Rat Trap Box
www.pest-stop.co.uk
UK
DE
DK
PL
ES
IT
FR
NL
POWERFUL TRAP FOR A HUMANE KILL.
MÄCHTIGE FALLE FÜR EINE MENSCHLICHE TÖTUNG.
KRAFTIG FÆLDE DER SIKRER HUMAN AFLIVNING AF MUS.
TRAPPOLA POTENTE PER UN’UCCISIONE UMANA.
KRACHTIGE VAL VOOR EEN HUMANE DOOD.
TRAMPA RÁPIDA Y EFICAZ EVITANDO
SUFRIMIENTO DEL ROEDOR.
PIÈGE PUISSANT POUR UNE TUERIE HUMAINE.
MOCNA PUŁAPKA DO HUMANITARNEGO ZABICIA.
Brugsanvisning
1. Placér lokkemaden (f.eks. peanutbutter) på
klapfælden og luk kassen forsvarligt.
2. Træk godt til i aktiveringssnoren for at aktivere fælden.
3. Placér fælden med bagenden mod væggen,
der hvor der er muse/rotte aktivitet.
4. Kontrollér fælden hver dag. Ved fangst, løslades
og tømmes fælden ved at åbne kassen og trække
i aktiveringssnoren.
5. Erstat lokkemaden med nyt, aktivér fælden og brug igen.
DK
Directions for use
1. Place bait (such as peanut butter) onto trap
and close trap box securely.
2. Pull the cord firmly to set the trap.
3. Place trap with back end against wall where
mice/rats have been seen.
4. Check the trap daily.
If triggered, use pull cord to release caught rodents.
5. Replace bait, re-set trap and reuse where required.
UK
Gebrauchsanweisung
1. Den Köder (z. B. Erdnussbutter) auf die Falle legen und
die Fallen-Box sicher verschließen.
2. Fest an der Schnur ziehen, um die Falle zu aktivieren.
3. Die Falle mit der Rückseite gegen die Wand stellen,
wo mäuse/ratten gesehen wurden.
4. Die Falle täglich kontrollieren. Wenn sie ausgelöst wurde,
an der Schnur ziehen, um gefangene Nager zu befreien.
5. Den Köder ersetzen, die Falle erneut aktivieren und
wieder einsetzen wo nötig.
DE
Istruzioni per l’uso
1. Posizionare l’esca (come burro di arachidi) sulla
trappola e chiudere la scatola della trappola con fermezza.
2. Tirare la corda con fermezza per impostare la trappola.
3. Collocare la trappola con l’estremità posteriore contro
la parete dove sono stati visti i topi/ratti.
4. Controllare quotidianamente la trappola. Se scattata,
servirsi della corda per rilasciare i roditori catturati.
5. Sostituire l’esca, reimpostare la trappola e riutilizzarla
dove necessario.
IT
Gebruiksaanwijzingen
1. Plaats het aas (zoals pindakaas) op de val en
sluit de valdoos goed af.
2. Trek stevig aan het koord om de val in te stellen.
3. Plaats de val met de achterkant tegen de muur
waar de muizen/ratten werden waargenomen.
4. Controleer de val dagelijks. Wanneer de val werd
getriggerd trekt u aan het trekkoord om gevangen
knaagdieren vrij te laten.
5. Plaats het aas terug, stel de val opnieuw in en
hergebruik waar nodig.
NL
Instructions d’utilisation
1. Placez l’appât (par ex. du beurre de cacahuète) dans le
piège et fermez solidement la boîte-piège.
2. Tirez fermement sur la corde pour enclencher le piège.
3. Positionnez le piège de manière à ce que l’arrière du piège
se trouve contre le mur où ont été aperçues les souris/rats.
4. Vérifiez-le piège quotidiennement. S’il s’est déclenché, tirez
sur le cordon pour relâcher les rongeurs qui auront été attrapés.
5. Remettez l’appât en place, réenclenchez le piège et
réutilisez-le au besoin.
FR
Instrukcje stosowania
1. Umieść przynętę (np. masło orzechowe) na pułapkę
i zamknij pułapkę bezpiecznie.
2. Pociągnij mocno za przewód, aby ustawić pułapkę.
3. Umieść pułapkę tylnym końcem do ściany,
w miejscu której widziano myszy/szczury.
4. Codziennie sprawdzaj pułapkę. Jeśli mysz została
złapana, użyj sznurka do uwolnienia złapanych gryzoni.
5. Wymień przynętę, ustaw ponownie pułapkę i użyj
ponownie, jeśli jest taka potrzeba.
PL
Instrucciones de uso
1. Coloque el cebo (p. ej., crema de cacahuete) en la
trampa y cierre la caja de la trampa firmemente.
2. Tire de la cuerda para activar la trampa.
3. Coloque la trampa con el lado de atrás contra la pared,
en el lugar donde se hayan visto ratones/ratas.
4. Inspeccione la trampa a diario. Si la trampa ha sido
accionada, tire del cordón para liberar a los roedores atrapados.
5. Ponga un nuevo cebo, active de nuevo la trampa y reutilícela
donde sea necesario.
ES

Summary of content (1 pages)