SCD498
1
English 6 Dansk 15 Deutsch 24 Ελληνικά 34 Español 45 Suomi 55 Français 64 Italiano 73 Nederlands 82 Norsk 91 Português 100 Svenska 110 SCD498 Türkçe 119
English Introduction Philips Avent is dedicated to producing caring, reliable products that give parents the reassurance they need. This Philips Avent baby monitor provides round-the-clock support by ensuring you can always hear your baby clearly without any distracting noise. The DECT technology guarantees zero interference from other wireless appliances and a clear signal between the baby unit and the parent unit. General description (Fig.
English , , , , , , , , , , , , , Make sure the baby unit and the cord are always out of reach of the baby (at least 1 metre/3 feet away). Never place the baby unit inside the baby’s bed or playpen. Never cover the baby monitor with a towel or blanket. Never immerse any part of the baby monitor in water or any other liquid. Never use the baby monitor in moist places or close to water.
English Parent unit Battery operation The parent unit runs on two rechargeable 1.2V AAA NiMh batteries that are supplied with the appliance. Make sure your hands and the unit are dry when you insert the batteries. 1 Slide the battery compartment lid downwards to remove it (Fig. 6). 2 Insert the two rechargeable batteries (Fig. 7). , Make sure the + and – poles of the batteries point in the right direction.
English , , , The LINK light flashes red briefly and then starts to flash green while the parent unit tries to establish connection with the baby unit. The LINK light on the parent unit flashes green until connection has been established. This takes up to 30 seconds. The LINK light on the parent unit then lights up green continuously (Fig. 13). If no link is established after 30 seconds, the LINK light on the parent unit flashes red and the parent unit beeps from time to time.
English 2 Briefly press the volume + and – buttons on the parent unit until the desired microphone sensitivity level for the baby unit has been reached. Note: If you press the SENSITIVITY button and/or the volume + and – buttons too long, the microphone sensitivity is not adjusted.
English 11 Connecting the belt clip 1 Insert the small pin on the back of the belt clip into the opening on the back of the parent unit (1). Turn the belt clip to the left (2) until it locks into position (‘click’) (Fig. 24). Disconnecting the belt clip 1 Turn the belt clip to the right (1) and take it out of the opening (2) (Fig. 25). Connecting the neck strap 1 Insert the small pin at the end of the neck strap into the opening on the back of the parent unit (1).
, English Batteries contain substances that may pollute the environment. Do not throw away batteries with the normal household waste, but hand them in at an official collection point. Always remove the batteries before you discard or hand in the appliance at an official collection point. Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.
English 13 Question Answer The microphone sensitivity level of the baby unit may be set too low. Increase the microphone sensitivity level with the SENSITIVITY button on the parent unit. The baby unit and the parent unit may be out of range of each other. Reduce the distance between the units. Why does the parent unit react too quickly to other sounds? The baby unit also picks up other sounds than those of your baby.
English Question Answer Some buttons do not seem to work when I press them. What do I do wrong? You have to press all buttons (except the on/off buttons and the TALK button) briefly. If you press them too long, they do not work. The operating time of the parent unit is supposed to be at least 24 hours. Why is the operating time of my parent unit shorter? When the parent unit batteries have been charged for the first time, the operating time is less than 24 hours.
Dansk 15 Introduktion Philips/Avent sætter en ære i at producere pålidelige produkter, der kan give forældre den tryghed, de har brug for. Denne Philips/Avent-babyalarm hjælper dig døgnet rundt ved at sikre, at du altid kan høre din baby klart og tydeligt uden forstyrrende støj. DECT-teknologien garanterer, at der ikke forekommer interferens fra andre trådløse apparater, og den giver et klart signal mellem babyenhed og forældreenhed. Generel beskrivelse (fig.
, , , , , , , , , , , , , , Dansk Udsæt ikke babyalarmen for meget høje eller meget lave temperaturer eller direkte sollys. Ledningen skal altid være uden for barnets rækkevidde (mindst 1 meter væk). Anbring ikke babyenheden i barnets seng eller kravlegård. Dæk ikke babyalarmen til med håndklæder, tæpper el. lign. Babyalarmen (eller dele af den) må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker. Babyalarmen må ikke bruges i fugtige omgivelser tæt ved vand.
Dansk 17 Forældreenhed Brug med batterier Forældreenheden benytter to genopladelige 1,2 volt AAA NiMh-batterier, der leveres sammen med apparatet. Sørg for, at både enheden og dine hænder er tørre, når batterierne isættes. 1 Skub batterirummets dæksel nedad for at tage det af (fig. 6). 2 Sæt de to genopladelige batterier i (fig. 7). , Sørg for, at batteriernes poler (+ og -) vender den rigtige vej.
, , , Dansk LINK-indikatoren blinker rødt et kort øjeblik og begynder derefter at blinke grønt, mens forældreenheden forsøger at etablere forbindelse til babyenheden. LINK-indikatoren på forældreenheden blinker grønt, indtil der er etableret forbindelse. Det kan tage op til 30 sekunder. LINK-indikatoren på forældreenheden lyser herefter konstant grønt (fig. 13).
Dansk 19 Bemærk: Hvis du trykker på SENSITIVITY tasten og/eller + og - lydstyrketasterne i for lang tid, justeres mikrofonfølsomheden ikke. - et lys tændt = minimalt følsomhedsniveau - alle lys tændt = maksimalt følsomhedsniveau Bemærk:Når babyenhedens mikrofonfølsomhed er sat på et højt niveau, registrerer den flere lyde og transmitterer derfor oftere. Af denne grund bruger enheden mere strøm. Talefunktion Du kan bruge TALK-tasten på forældreenheden, hvis du vil snakke til barnet (f.eks.
Dansk Afmontering af bælteclipsen 1 Drej bælteclipsen til højre (1), og tag det ud af åbningen (2) (fig. 25). Montering af halsstroppen 1 Sæt den lille pind for enden af halsstroppen ind i åbningen på bagsiden af forældreenheden (1). Drej halsstroppen til venstre (2), indtil den fastlåses med et klik (fig. 26). Afmontering af halsstroppen 1 Drej halsremmen til højre (1), og tag den ud af åbningen (2) (fig. 27).
Dansk 21 Garanti og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips’ hjemmeside på adressen www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte “World-Wide Guarantee” folder). Hvis der ikke findes et kundecenter i dit land, bedes du venligst kontakte din lokale Philips-forhandler eller Serviceafdelingen i Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
Dansk Spørgsmål Svar Baby- og forældreenheden er muligvis placeret for langt fra hinanden. Gør afstanden mellem enhederne mindre. Hvorfor reagerer forældreenheden alt for hurtigt på lyde fra omgivelserne? Babyenheden opfanger også andre lyde end dem fra dit barn. Flyt babyenheden tættere på barnet (men vær opmærksom på minimumsafstanden på mindst 1 meter). Mikrofonfølsomheden på babyenhedens mikrofon er måske indstillet for lavt.
Dansk 23 Spørgsmål Svar Nogle taster virker tilsyneladende ikke, når jeg trykker på dem. Hvad gør jeg forkert? Du skal kun trykke kortvarigt på tasterne (bortset fra on/off-tasterne og TALK-tasten). Trykker du for længe på dem, virker de ikke. Brugstiden for forældreenheden skulle være mindst 24 timer. Hvorfor er brugstiden for min forældreenhed kortere? Efter første opladning af batterierne i forældreenheden, er brugstiden mindre end 24 timer.
Deutsch Einführung Philips Avent hat es sich zur Aufgabe gemacht, den Eltern von Babys und Kleinkindern zuverlässige Produkte zu bieten, die ihnen die beruhigende Gewissheit verschaffen, die sie brauchen. Sie können diesem Babyphone vertrauen - es unterstützt Sie rund um die Uhr und gewährleistet, dass Sie Ihr Baby stets ohne ablenkende Geräusche hören können.
Deutsch 25 , , , , , , , , , , , , , , , , , Prüfen Sie vor dem Anschluss der Babyeinheit und des Ladegeräts, ob die auf den Adaptern der Babyeinheit und des Ladegeräts angegebene Spannung mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. Benutzen und verwahren Sie das Gerät bei Temperaturen zwischen 10 °C und 40 °C. Das Gerät eignet sich für Netzspannungen von 220 bis 240 Volt. Setzen Sie das Babyphone keinen extrem kalten oder heißen Temperaturen und keinem direkten Sonnenlicht aus.
Deutsch 1 Öffnen Sie das Batteriefach, indem Sie den Deckel mit der Handfläche nach links (Á OPEN) drehen. (Abb. 3) 2 Nehmen Sie den Deckel vom Gerät. 3 Setzen Sie vier 1,5 V R6 AA-Batterien ein (Abb. 4). , Legen Sie jeweils zwei Batterien übereinander und achten Sie darauf, dass die Plus- und Minus-Pole in die richtige Richtung weisen. 4 Setzen Sie den Batteriefachdeckel wieder auf und schließen Sie ihn, indem Sie ihn mit der Handfläche nach rechts (CLOSE ª) drehen. (Abb.
Deutsch 27 2 Stecken Sie den Adapter des Ladegeräts in die Steckdose und stellen Sie die Elterneinheit in das Ladegerät (Abb. 9). , Die POWER-Anzeige auf dem Ladegerät leuchtet auf. Das Gerät benutzen 1 Stellen Sie die Eltern- und die Babyeinheit im selben Raum auf, um die Verbindung zu überprüfen (Abb. 10). Die Babyeinheit muss dabei mindestens 1 Meter von der Elterneinheit entfernt sein. 2 Drücken Sie den Ein-/Ausschalter 3 an der Babyeinheit und halten Sie ihn 2 Sekunden lang gedrückt. (Abb.
Deutsch 2 Drücken Sie die Lautstärketasten + und - an der Elterneinheit wiederholt kurz, bis die gewünschte Lautsprecherlautstärke an der Einheit erreicht ist (Abb. 17). Hinweis:Wenn Sie die Lautstärketasten + und - zu lange gedrückt halten, erfolgt keine Lautstärkeneinstellung. Hinweis: Sie brauchen die Lautstärke der Babyeinheit nur dann einzustellen, wenn Sie die Sprechfunktion benutzen möchten (siehe unten). Hinweis:Je höher die Lautstärkeneinstellung, umso mehr Energie verbrauchen die Einheiten.
Deutsch 29 Hinweis:Wenn Sie die Nachtlicht-Taste Q zu lange gedrückt halten, schaltet sich das Licht weder ein noch aus. Tipp:Schalten Sie das Nachtlicht aus, wenn Sie die Babyeinheit mit Batterien betreiben. Dadurch sparen Sie Energie! Die Elterneinheit rufen Wenn Sie die Elterneinheit verlegt haben und deren Lautstärke vollständig abgeschaltet ist, können Sie das Gerät mithilfe der PAGE-Taste an der Babyeinheit rufen. 1 Drücken Sie dazu kurz die PAGE-Taste an der Babyeinheit (Abb. 23).
Deutsch Verfahren Sie mit der anderen Einheit in gleicher Weise. Standardeinstellungen Elterneinheit - Lautsprecherlautstärke : 1 - Mikrofonempfindlichkeit: 3 Babyeinheit - Lautsprecherlautstärke: 3 - Nachtlicht: Aus Reinigung und Wartung Tauchen Sie die Eltern- und die Babyeinheit nicht in Wasser ein und reinigen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser. Verwenden Sie weder Reinigungsspray noch flüssige Reinigungsmittel.
Deutsch 31 Häufig gestellte Fragen Dieses Kapitel enthält die am häufigsten zu diesem Gerät gestellten Fragen. Sollten Sie hier keine Antwort auf Ihre Frage finden, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land.
Deutsch Frage Antwort Warum reagiert die Elterneinheit zu schnell auf Umgebungsgeräusche? Die Babyeinheit nimmt auch andere Geräusche als die Ihres Kinds wahr. Stellen Sie die Babyeinheit näher zum Kind hin auf (achten Sie dabei aber auf den Mindestabstand von 1 Meter). Die Mikrofonempfindlichkeit der Babyeinheit ist möglicherweise zu hoch eingestellt. Stellen Sie die Mikrofonempfindlichkeit über die SENSITIVITY-Taste der Elterneinheit auf einen niedrigeren Wert ein.
Deutsch 33 Frage Antwort Einige Tasten scheinen nicht zu funktionieren, wenn ich darauf drücke. Was mache ich falsch? Sie müssen alle Tasten (mit Ausnahme des Ein-/Ausschalters und der TALK-Taste) immer nur kurz drücken. Wenn Sie zu lange darauf drücken, funktionieren sie nicht. Die Betriebszeit der Elterneinheit wird mit mindestens 24 Stunden angegeben.
Ελληνικά Εισαγωγή Η Philips Avent είναι αφοσιωμένη στη δημιουργία αξιόπιστων προϊόντων φροντίδας που προσφέρουν στους γονείς τη σιγουριά που χρειάζονται. Αυτό το βρεφικό μόνιτορ της Philips Avent παρέχει διαρκή υποστήριξη, εξασφαλίζοντας ότι μπορείτε πάντα να ακούτε το μωρό σας καθαρά χωρίς παρεμβολές. Η τεχνολογία DECT εγγυάται μηδενικές παρεμβολές από άλλες ασύρματες συσκευές και καθαρό σήμα ανάμεσα στη μονάδα μωρού και τη μονάδα γονέα. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικά 35 , , , , , , , , , , , , , , , , Χρησιμοποιείτε και αποθηκεύετε τη συσκευή σε θερμοκρασίες μεταξύ 10°C και 40°C. Η συσκευή είναι κατάλληλη για τάσεις ρεύματος κυμαινόμενες από 220 έως 240 V. Μην εκθέτετε το βρεφικό μόνιτορ σε υπερβολικό κρύο, ζέστη ή σε άμεσο ηλιακό φως. Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού και το καλώδιο να βρίσκονται πάντα σε σημείο που δεν μπορεί να φτάσει το μωρό (σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών). Μην τοποθετείτε ποτέ τη μονάδα μωρού στο κρεβάτι ή το πάρκο του μωρού.
, Ελληνικά Τοποθετήστε τις δύο μπαταρίες κάτω και τις άλλες δύο από πάνω τους και βεβαιωθείτε ότι οι πόλοι + και – των μπαταριών δείχνουν προς τη σωστή κατεύθυνση. 4 Επανατοποθετήστε το καπάκι της θήκης μπαταριών στη μονάδα και γυρίστε το προς τα δεξιά (ένδειξη CLOSE ª) με την παλάμη σας για να το κλείσετε. (Εικ. 5) Σημείωση: Όταν η ισχύς των μπαταριών είναι χαμηλή, η λυχνία ελέγχου μπαταρίας ( T) ανάβει κόκκινη.
Ελληνικά 37 , Ανάβει η λυχνία POWER του φορτιστή. Χρήση της συσκευής 1 Τοποθετήστε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στο ίδιο δωμάτιο για να ελέγξετε τη σύνδεση (Εικ. 10). Φροντίστε ώστε η μονάδα μωρού να βρίσκεται σε απόσταση τουλάχιστον 1 μέτρου/3 ποδιών από τη μονάδα γονέα. 2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο το κουμπί on/off 3 στη μονάδα μωρού για 2 δευτερόλεπτα. (Εικ. 11) , Το νυχτερινό φως ανάβει για λίγο. , Ανάβει η λυχνία ΟΝ.
Ελληνικά Χαρακτηριστικά Ρύθμιση έντασης ηχείου 1 Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα μωρού έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα μωρού (Εικ. 16). 2 Πατήστε στιγμιαία τα κουμπιά έντασης ήχου + και – στη μονάδα γονέα έως ότου φτάσετε στην επιθυμητή ένταση ηχείου για τη μονάδα γονέα (Εικ. 17). Σημείωση: Εάν πατήσετε τα κουμπιά έντασης ήχου + και – για περισσότερο χρόνο από όσο πρέπει, η ένταση του ήχου δεν μεταβάλλεται.
Ελληνικά 39 , Όταν η μονάδα μωρού ανιχνεύσει έναν ήχο, μία ή περισσότερες λυχνίες επιπέδου ήχου στη μονάδα γονέα ανάβουν. Όσο πιο δυνατός είναι ο ήχος, τόσο περισσότερες λυχνίες ανάβουν. Νυχτερινό φως 1 Πατήστε στιγμιαία το κουμπί νυχτερινού φωτός Q στη μονάδα μωρού για να ενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. (Εικ. 22) 2 Πατήστε ξανά στιγμιαία το κουμπί νυχτερινού φωτός Q για να απενεργοποιήσετε το νυχτερινό φως. , Το νυχτερινό φως εξασθενεί σταδιακά πριν σβήσει εντελώς.
Ελληνικά Λειτουργία ακύρωσης ρυθμίσεων Αυτή η λειτουργία σας δίνει τη δυνατότητα να ακυρώσετε όλες τις ρυθμίσεις σας και να επαναφέρετε τη μονάδα γονέα και τη μονάδα μωρού στις προεπιλεγμένες (εργοστασιακά) ρυθμίσεις. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε αυτή τη λειτουργία εάν αντιμετωπίσετε προβλήματα που δεν μπορείτε να επιλύσετε ακολουθώντας τις προτάσεις του κεφαλαίου ‘Συχνές ερωτήσεις’. Η επαναφορά των μονάδων πρέπει να πραγματοποιηθεί ξεχωριστά.
Ελληνικά 41 Εγγύηση και σέρβις Εάν χρειάζεστε κάποιες πληροφορίες ή αντιμετωπίζετε κάποιο πρόβλημα, παρακαλούμε επισκεφτείτε την ιστοσελίδα της Philips στη διεύθυνση www.philips.com ή επικοινωνήστε με το Τμήμα Εξυπηρέτησης Πελατών της Philips στη χώρα σας (θα βρείτε το τηλέφωνο στο διεθνές φυλλάδιο εγγύησης).
Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ υψηλό επίπεδο. Μειώστε την ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα. Γιατί δεν ακούγεται ήχος/Γιατί δεν ακούγεται το κλάμα του μωρού μου; Ενδέχεται η ένταση του ήχου στη μονάδα γονέα να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο ή ο ήχος να έχει απενεργοποιηθεί. Αυξήστε την ένταση ήχου στη μονάδα γονέα. Ενδέχεται η ευαισθησία του μικροφώνου της μονάδας μωρού να έχει ρυθμιστεί σε πολύ χαμηλό επίπεδο.
Ελληνικά 43 Ερώτηση Απάντηση Η καθορισμένη εμβέλεια λειτουργίας του βρεφικού μόνιτορ είναι 300 μέτρα/900 πόδια. Γιατί το δικό μου βρεφικό μόνιτορ καλύπτει πολύ μικρότερη απόσταση από την καθορισμένη; Η καθορισμένη εμβέλεια ισχύει μόνο για υπαίθριους εξωτερικούς χώρους. Μέσα στο σπίτι, η εμβέλεια λειτουργίας περιορίζεται από τον αριθμό και τον τύπο των τοίχων ή/και ταβανιών που παρεμβάλλονται. Στο εσωτερικό του σπιτιού, η εμβέλεια λειτουργίας είναι έως 50 μέτρα/150 πόδια.
Ελληνικά Ερώτηση Απάντηση Γιατί δεν ανάβει η λυχνία ελέγχου μπαταρίας στη μονάδα γονέα όταν ξεκινά η επαναφόρτιση της μονάδας γονέα; Ενδέχεται να χρειαστούν μερικά λεπτά μέχρι να ανάψει η λυχνία ελέγχου μπαταρίας όταν φορτίζετε τη μονάδα γονέα για πρώτη φορά ή μετά από μεγάλο διάστημα μη χρήσης.
Español 45 Introducción Philips Avent se dedica a la fabricación de productos fiables para el cuidado del bebé, que proporcionen a los padres la tranquilidad que necesitan. Este vigilabebés de Philips Avent permite vigilar al bebé de forma continua y oírle con claridad sin ruidos que interfieran. La tecnología DECT garantiza la eliminación de interferencias de otros dispositivos inalámbricos y una señal nítida entre la unidad del bebé y la unidad de padres. Descripción general (fig.
, , , , , , , , , , , , , , Español No exponga el vigilabebés a temperaturas extremadamente bajas o altas ni al contacto directo con la luz del sol. Mantenga siempre la unidad del bebé y el cable fuera del alcance del bebé (a 1 metro de distancia como mínimo). No coloque nunca la unidad del bebé en el interior de la cuna o el parque. No cubra nunca el vigilabebés con una toalla o manta. No sumerja nunca ninguna parte del vigilabebés en agua u otros líquidos.
Español 47 Nota: Cuando se estén agotando las pilas, el piloto de comprobación de pilas ( T) se encenderá en color rojo. Unidad de padres Funcionamiento a pilas La unidad de padres funciona con dos pilas recargables AAA NiMh de 1,2 V que se suministran con el aparato. Cuando vaya a poner las pilas, asegúrese de que sus manos y la unidad estén secas. 1 Deslice la tapa del compartimento de las pilas hacia abajo para quitarla (fig. 6). 2 Introduzca las dos pilas recargables (fig. 7).
Español Coloque la unidad del bebé a una distancia de al menos 1 metro de la unidad de padres. 2 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad del bebé durante 2 segundos. (fig. 11) , La luz nocturna se enciende brevemente. , Se enciende el piloto ON. 3 Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado 3 de la unidad de padres durante 2 segundos. (fig. 12) , Los pilotos de nivel de sonido se encienden brevemente en color azul.
Español 49 Nota: Sólo necesita ajustar el volumen de la unidad del bebé cuando utiliza la función de intercomunicador (consulte más abajo). Nota: Si el ajuste de volumen es muy alto, las unidades consumen más energía. Ajuste de la sensibilidad del micrófono Puede ajustar la sensibilidad del micrófono de la unidad del bebé al nivel deseado.
Español Localización de la unidad de padres Si no sabe dónde ha dejado la unidad de padres y tiene el volumen apagado, puede utilizar el botón PAGE (localización) de la unidad del bebé para localizarla. 1 Pulse brevemente el botón PAGE de la unidad del bebé (fig. 23). , La unidad de padres vuelve automáticamente al nivel de volumen medio y emitirá un tono de aviso de localización.
Español 51 Limpieza y mantenimiento No sumerja la unidad de padres ni la del bebé en agua ni las lave bajo el grifo. No utilice aerosoles ni líquidos de limpieza. 1 Desconecte la unidad del bebé si está enchufada a la red y quite la unidad de padres del cargador. 2 Limpie la unidad de padres y la unidad del bebé con un paño húmedo. Almacenamiento , , Puede utilizar la funda para guardar el vigilabebés cuando lo lleve de viaje.
Español Pregunta Respuesta Puede que la unidad del bebé y la unidad de padres estén fuera del alcance de funcionamiento. Acerque la unidad de padres a la de bebé, pero no a menos de 1 metro. Si aun así el piloto LINK de la unidad de padres no comienza a parpadear, utilice la función de reinicio para restablecer los ajustes predeterminados en ambas unidades.
Español 53 Pregunta Respuesta Puede que haya encendido la luz nocturna. Si desea utilizar la luz nocturna, le recomendamos que utilice la unidad del bebé enchufada a la red. ¿Por qué la unidad de padres tarda más de 8 horas en cargarse? Es posible que la unidad de padres esté encendida durante el proceso de carga. Apáguela durante el proceso de carga. El alcance de funcionamiento especificado para el vigilabebés es de 300 metros.
Español Pregunta Respuesta ¿Por qué no se enciende el piloto de comprobación de pilas de la unidad de padres cuando comienzo a recargarla? Es posible que el piloto de comprobación de pilas tarde unos minutos en encenderse cuando cargue la unidad de padres por primera vez o después de no haberla utilizado durante mucho tiempo.
Suomi 55 Johdanto Philips Avent on sitoutunut valmistamaan turvallisia tuotteita, joihin vanhemmat voivat luottaa. Tämän Philips Avent -itkuhälyttimen ansiosta voit olla rauhallisin mielin kellon ympäri, sillä kuulet lapsesi selvästi ilman häiriöääniä. DECT-tekniikka takaa, ettei laite ota häiriöitä muista langattomista laitteista, vaan lapsen ja vanhemman yksikön välinen signaali on selkeä.
, , , , , , , , , , , , , Suomi Varmista, että lapsen yksikkö ja johto ovat lapsen ulottumattomissa (pidä ne vähintään metrin etäisyydellä). Älä aseta lapsen yksikköä vauvan sänkyyn tai leikkikehään. Älä peitä itkuhälytintä pyyheliinalla tai peitolla. Älä upota mitään itkuhälyttimen osaa veteen tai muuhun nesteeseen. Älä käytä itkuhälytintä kosteissa paikoissa tai veden lähellä. Älä avaa lapsen tai vanhemman yksikön koteloa (paristolokeroa lukuun ottamatta), ettet saa sähköiskua.
Suomi 57 Vanhemman yksikkö Paristokäyttö Vanhemman yksikkö toimii kahdella ladattavalla 1,2 voltin AAA NiMh -paristolla, jotka toimitetaan laitteen mukana. Varmista, että kätesi ja laite ovat kuivat, kun asetat paristot paikalleen. 1 Irrota paristokotelon kansi työntämällä sitä alaspäin (Kuva 6). 2 Aseta kaksi ladattavaa paristoa paikalleen (Kuva 7). , Varmista, että akkujen plus- ja miinusmerkit osoittavat oikeaan suuntaan.
, , , , Suomi Akun punainen merkkivalo ( T) syttyy hetkeksi. Yhteyden merkkivalo vilkkuu hetken punaisena ja alkaa sitten vilkkua vihreänä, kun vanhemman yksikkö muodostaa yhteyttä lapsen yksikköön. Vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo vilkkuu vihreänä, kunnes yhteys on muodostettu. Tähän kuluu enintään 30 sekuntia. Sen jälkeen vanhemman yksikön yhteyden merkkivalo palaa vihreänä (Kuva 13).
Suomi 59 2 Paina lyhyesti vanhemman yksikön äänenvoimakkuuspainikkeita (+/-), kunnes lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on sopiva. Huomautus:Jos painat SENSITIVITY-herkkyyspainiketta ja/tai äänenvoimakkuuspainiketta (+/–) liian kauan, mikrofonin herkkyyden säätäminen ei onnistu. - yksi valo palaa = vähimmäisherkkyys - kaikki valot palavat = enimmäisherkkyys Huomautus: Kun lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on asetettu korkeaksi, se havaitsee enemmän ääniä ja on useammin lähettävässä tilassa.
Suomi Vyöpidikkeen kiinnittäminen 1 Aseta vyöpidikkeen takaosassa oleva pieni tappi vanhemman yksikön takaosassa olevaan aukkoon (1) ja käännä vyöpidikettä vasemmalle (2), kunnes se napsahtaa paikoilleen (Kuva 24). Vyöpidikkeen irrottaminen 1 Käännä vyöpidikettä oikealle (1) ja irrota se aukosta (2) (Kuva 25).
Suomi 61 , Paristot sisältävät aineita, jotka saattavat olla ympäristölle haitallisia. Älä hävitä tyhjiä paristoja talousjätteen mukana, vaan toimita ne valtuutettuun kierrätyspisteeseen. Poista paristot aina ennen laitteen toimittamista valtuutettuun keräyspisteeseen. Takuu ja huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen suhteen on ongelmia, käy Philipsin Internet-sivuilla osoitteessa www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä).
Suomi Kysymys Vastaus Lapsen yksikön mikrofonin herkkyystaso on ehkä asetettu liian matalaksi. Aseta mikrofonin herkkyystaso korkeammaksi vanhemman yksikön herkkyyspainikkeen avulla. Lapsen yksikkö ja vanhemman yksikkö voivat olla kuuluvuusalueen ulkopuolella. Siirrä yksiköt lähemmäksi toisiaan. Miksi vanhemman yksikkö reagoi liian nopeasti muihin ääniin? Lapsen yksikkö havaitsee myös muita ääniä kuin lapsesi itkun.
Suomi 63 Kysymys Vastaus Jotkin painikkeet eivät tunnu toimivan, kun niitä painetaan. Missä on vika? Kaikkia painikkeita (paitsi virtapainikkeita ja puhepainiketta) on painettava lyhyesti. Jos niitä painetaan liian kauan, ne eivät toimi. Vanhemman yksikön käyttöajan pitäisi olla vähintään 24 tuntia. Miksi vanhemman yksikköni käyttöaika on paljon lyhyempi? Kun vanhemman yksikön paristot on ladattu ensimmäistä kertaa, käyttöaika on alle 24 tuntia.
Français Introduction Philips/Avent s’est engagé à fabriquer des produits pour bébé fiables afin de fournir aux parents toute l’assurance dont ils ont besoin. Ce babyphone Philips/Avent est constitué d’une unité parents et d’une unité bébé. Il offre une assistance 24 heures sur 24 afin que vous puissiez toujours entendre clairement votre enfant, sans bruits parasites. La technologie DECT garantit une absence totale d’interférences et un signal clair entre les unités parents et bébé.
Français 65 , , , , , , , , , , , , , , N’exposez pas l’appareil à des températures trop élevées ou trop basses, ni au soleil. Veillez ce que l’unité bébé et son cordon d’alimentation soient toujours hors de portée du bébé (à une distance minimale d’un mètre). Ne placez jamais l’unité bébé dans le lit ou le parc de l’enfant. Ne couvrez jamais le babyphone avec une serviette ou une couverture. Ne plongez jamais le babyphone dans l’eau ou dans tout autre liquide.
Français Remarque :Lorsque les piles sont faibles, le voyant de niveau de charge ( T) s’allume en rouge. Unité parents Fonctionnement sur piles L’unité parents fonctionne avec deux piles AAA NiMH 1,2 V rechargeables fournies avec l’appareil. Veillez à avoir les mains sèches et à bien sécher l’appareil avant d’insérer les piles. 1 Faites glisser le couvercle du compartiment à piles vers le bas pour le retirer (fig. 6). 2 Insérez les deux piles rechargeables (fig. 7).
Français 67 , , , , , Les voyants du niveau sonore s’allument brièvement en bleu. Le voyant de niveau de charge ( T) s’allume brièvement en rouge. Le voyant LINK s’allume brièvement en rouge, puis clignote en vert tandis que l’unité parents tente d’établir une connexion avec l’unité bébé. Le voyant LINK de l’unité parents clignote en vert jusqu’à ce qu’une connexion soit établie. Ce processus prend jusqu’à 30 secondes. Le voyant LINK de l’unité parents s’allume ensuite en vert de manière continue (fig.
Français 1 Appuyez brièvement sur le bouton SENSITIVITY de l’unité parents (fig. 18). , Les voyants de niveau sonore de l’unité parents s’allument pendant 2 secondes environ pour indiquer le niveau de sensibilité actuel. 2 Appuyez brièvement sur les boutons de volume + et - de l’unité parents jusqu’à obtention du niveau de sensibilité du microphone souhaité pour l’unité bébé.
Français 69 Clip ceinture et lanière de cou Si les piles de l’unité parents sont suffisamment chargées, vous pouvez vous déplacer chez vous ou à l’extérieur avec l’unité en fixant l’unité à votre ceinture ou à votre taille à l’aide du clip ceinture. Vous pouvez également la porter autour du cou grâce à la lanière de cou. Cela vous permet de surveiller votre bébé tout en restant mobile.
Français Rangement , , En voyage, le babyphone peut se ranger dans la housse. Lorsque vous n’utilisez pas le babyphone pendant une période prolongée, retirez les piles et rangez l’unité parents, l’unité bébé et les adaptateurs dans la housse de voyage fournie. Environnement , , Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement (fig.
Français 71 Question Réponse Pourquoi l’unité parents Si l’unité parents émet un signal sonore pendant que le voyant LINK émet-elle un signal sonore ? clignote en rouge, la liaison avec l’unité bébé est perdue. Rapprochez l’unité parents de l’unité bébé. Si l’unité parents émet un signal sonore, que le voyant LINK clignote en rouge et que le voyant de niveau de charge s’allume en rouge, cela signifie que les piles sont faibles. Rechargez les piles.
Français Question Réponse La portée indiquée pour le babyphone est de 300 mètres. Pourquoi mon babyphone ne fonctionnet-il qu’à une distance bien moins importante ? La portée indiquée n’est valable qu’en plein air, à l’extérieur. Cette portée est limitée chez vous par le nombre et le type de murs et/ ou de plafonds faisant obstacle. À l’intérieur, la portée ne dépasse pas 50 mètres.
Italiano 73 Introduzione Philips Avent è impegnata nella realizzazione di prodotti affidabili dedicati ai bambini, in grado di offrire ai genitori la sicurezza di cui hanno bisogno. Questo baby monitor di Philips Avent consente di sentire continuamente i rumori emessi dal vostro bambino senza disturbi e di controllarlo costantemente.
, , , , , , , , , , , , , , , Italiano L’apparecchio funziona con tensioni comprese fra 220 e 240V. Non esponete il baby monitor a temperature troppo alte o troppo basse o alla luce diretta del sole. Accertatevi che l’unità bambino e il cavo siano sempre fuori dalla portata del bambino (almeno a 1 metro di distanza). Non posizionate l’unità bambino nel lettino o nel box. Non coprite il baby monitor con un asciugamano o una coperta. Non immergete alcuna parte del baby monitor in acqua o altri liquidi.
Italiano 75 , Posizionate due batterie una davanti all’altra e controllate che la direzione dei poli +/- sia corretta. 4 Riposizionate il coperchio sullo scomparto batterie dell’unità e ruotatelo verso destra (CHIUSO ª) con il palmo della mano per chiuderlo. (fig. 5) Nota: Quando le batterie sono scariche, l’apposita spia rossa di controllo ( T) si accende.
Italiano Modalità d’uso dell’apparecchio 1 Posizionate l’unità genitore e l’unità bambino nella stessa stanza per provare la connessione (fig. 10). Accertatevi che l’unità bambino si trovi ad almeno 1 metro di distanza dall’unità genitore. 2 Tenete premuto per 2 secondi il pulsante di on/off 3 dell’unità bambino. (fig. 11) , La luce notturna si accende brevemente. , La spia ON si accende. 3 , , , , , Tenete premuto per 2 secondi il pulsante di on/off 3 dell’unità genitore. (fig.
Italiano 77 Nota: Se utilizzate la funzione Talk, è necessario regolare soltanto il volume dell’unità bambino (vedere di seguito). Nota:se impostate il volume su un livello alto, le unità consumeranno più energia. Regolazione della sensibilità del microfono Potete impostare la sensibilità del microfono dell’unità bambino sul livello desiderato.
Italiano 1 Premete brevemente il pulsante PAGE sull’unità bambino (fig. 23). , L’unità genitore viene automaticamente ripristinata sul livello medio del volume e genera un segnale acustico di avviso. 2 Per interrompere questo suono, premete nuovamente il pulsante PAGE o qualsiasi altro pulsante dell’unità genitore. Nota: Se mantenete premuto troppo a lungo il pulsante PAGE, l’unità genitore non genererà il segnale acustico di avviso.
Italiano 79 non utilizzate detergenti spray e/o liquidi. 1 Se è collegata a una presa di corrente, scollegate l’unità bambino ed estraete l’unità genitore dal caricabatterie. 2 Pulite le unità genitore e bambino con un panno umido. Come riporre l’apparecchio , , Potete utilizzare la custodia anche per riporre il baby monitor durante i viaggi.
Italiano Domanda Risposta Se la spia LINK dell’unità genitore non inizia a lampeggiare, utilizzate la funzione di ripristino per ripristinare le impostazioni predefinite delle due unità. Perché l’unità genitore emette un segnale acustico? Se l’unità genitore emette un segnale acustico mentre la spia LINK lampeggia con colore rosso, l’unità genitore non è connessa all’unità bambino. Avvicinate l’unità genitore all’unità bambino.
Italiano 81 Domanda Risposta Perché la ricarica dell’unità genitore impiega più di 8 ore? L’unità genitore potrebbe essere rimasta accesa durante la ricarica. Spegnete l’unità genitore durante la ricarica. La portata specificata per il baby monitor è di 300 metri. Perché il mio apparecchio funziona invece a distanze molto inferiori? La portata specificata vale solo all’esterno e all’aperto.
Nederlands Inleiding Philips Avent spant zich in om zorgzame, betrouwbare producten te maken die ouders de gerustheid geven die ze nodig hebben. Deze Philips Avent-babyfoon biedt 24 uur per dag ondersteuning door u de zekerheid te bieden dat u uw baby altijd duidelijk kunt horen zonder storende bijgeluiden. De DECT-technologie garandeert ontvangst zonder storing van andere draadloze apparaten en een glashelder signaal tussen babyunit en ouderunit. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 83 , , , , , , , , , , , , , , Stel de babyfoon niet bloot aan extreem hoge of lage temperaturen of direct zonlicht. Zorg dat de babyunit en het snoer altijd buiten het bereik van de baby blijven (ten minste 1 meter verwijderd). Plaats de babyunit niet in het bed of de box van de baby. Dek de babyfoon niet af met een handdoek of deken. Dompel geen enkel deel van de babyfoon in water of een andere vloeistof. Gebruik de babyfoon niet in een vochtige omgeving of nabij water.
Nederlands Ouderunit Gebruik op batterijen De ouderunit werkt op twee oplaadbare 1,2V AAA NiMh-batterijen. Deze worden bij het apparaat geleverd. Zorg ervoor dat uw handen en de unit droog zijn wanneer u de batterijen plaatst. 1 Schuif het deksel van het batterijvak omlaag om het te verwijderen (fig. 6). 2 Plaats de twee oplaadbare batterijen (fig. 7). , Zorg ervoor dat de + en - polen van de batterijen in de juiste richting wijzen.
Nederlands 85 3 , , , , , Houd de aan/uitknop 3 van de ouderunit gedurende 2 seconden ingedrukt. (fig. 12) De geluidsniveaulampjes gaan heel even blauw branden. Het batterijcontrolelampje (T) brandt heel even rood. Het LINK-lampje knippert heel even rood en knippert vervolgens groen om aan te geven dat de ouderunit verbinding zoekt met de babyunit. Het LINK-lampje op de ouderunit knippert groen tot er verbinding is. Dit duurt maximaal 30 seconden.
Nederlands 2 Druk kort op de + en - volumeknoppen op de ouderunit totdat de microfoon van de babyunit het gewenste gevoeligheidsniveau heeft. Opmerking:Als u de SENSITIVITY-knop en/of de + en – volumeknoppen te lang ingedrukt houdt, wordt de gevoeligheid van de microfoon niet gewijzigd.
Nederlands 87 Riemclip en nekkoord Als de batterijen van de ouderunit voldoende zijn opgeladen, kunt u de unit in en om huis bij u dragen door hem met de riemclip aan uw riem of broek/rokband te bevestigen of aan het nekkoord om uw nek te hangen. Zo kunt u gaan en staan waar u wilt terwijl u de baby in de gaten houdt. Bevestigen van de riemclip 1 Schuif het pinnetje aan de achterkant van de riemclip in de uitsparing op de achterkant van de ouderunit (1).
Nederlands Milieu , , Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving (fig. 29). Batterijen bevatten stoffen die schadelijk kunnen zijn voor het milieu. Als u lege batterijen weggooit, doe ze dan niet bij het gewone huisvuil, maar lever ze in bij een officieel aangewezen inzamelpunt.
Nederlands 89 Vraag Antwoord Het volume van de ouderunit kan te hard staan. Zet het volume van de ouderunit zachter. Waarom hoor ik niets/ Waarom kan ik mijn baby niet horen huilen? Het volume van de ouderunit kan te zacht staan of uitgeschakeld zijn. Zet het volume van de ouderunit harder. Het microfoongevoeligheidsniveau van de babyunit kan te laag zijn ingesteld. Stel met de SENSITIVITY-knop op de ouderunit het microfoongevoeligheidsniveau hoger in.
Nederlands Vraag Antwoord Wat gebeurt er tijdens een stroomstoring? Als de ouderunit voldoende is opgeladen, blijft deze werken tijdens een stroomstoring, zowel binnen als buiten de oplader. Als er batterijen in de babyunit zitten, zal de unit automatisch overschakelen op batterijen tijdens een stroomstoring. Is mijn babyfoon beveiligd tegen afluisteren en storingen? De DECT-technologie van deze babyfoon biedt afdoende garantie tegen storing van andere apparatuur en afluisteren.
Norsk 91 Innledning Philips Avent er svært opptatt av å produsere pålitelige produkter som gir foreldrene den tryggheten de trenger. Denne Philips Avent-babymonitoren gir støtte døgnet rundt ved å sørge for at du alltid hører babyen klart og tydelig uten distraherende støy. DECT-teknologien garanterer null forstyrrelse fra andre trådløse apparater og klart signal mellom foreldreenheten og babyenheten. Generell beskrivelse (fig.
, , , , , , , , , , , , Norsk Ikke sett babyenheten i babyens seng eller lekegrind. Ikke dekk til babymonitoren med et håndkle eller teppe. Ikke senk noen del av babymonitoren i vann eller annen væske. Ikke bruk babymonitoren på fuktige steder eller i nærheten av vann. Du må ikke åpne babyenheten eller foreldreenheten med unntak av batterirommet. Da kan du få elektrisk støt. Bruk kun adapteren som følger med, når du kobler babyenheten til strømnettet.
Norsk 93 1 Skyv lokket på batterirommet nedover for å fjerne det (fig. 6). 2 Sett inn de to oppladbare batteriene (fig. 7). , Kontroller at polene + og - på batteriene peker i riktig retning. 3 Skyv lokket på batterirommet tilbake på foreldreenheten til det sitter ordentlig på plass (du hører et klikk) (fig. 8). 4 Koble adapteren til en stikkontakt og plasser foreldreenheten i laderen (fig. 9). , POWER-lampen på laderen lyser. 5 La foreldreenheten stå i laderen til batteriene er fulladet.
Norsk Hvis du vil ha mer informasjon om driftsrekkevidden, kan du se avsnittet Driftsrekkevidde nedenfor. Driftsrekkevidde Driftsrekkevidden for babymonitoren er 300 meter. Avhengig av omgivelsene og andre forstyrrende faktorer kan rekkevidden være kortere. Innendørs er driftsrekkevidden opptil 50 meter.
Norsk 95 2 Slipp TALK-knappen når du er ferdig med å snakke. Merk: Når du trykker på TALK-knappen, kan du ikke lenger høre babyen. Stille babyovervåkning 1 Trykk raskt på knappen for volum ned (–) på foreldreenheten til volumet er slått helt av (fig. 20). Volumet er helt slått av når alle lydnivålys er slukket. , Når babyenheten ikke registrerer noen lyder, er alle lydnivålys på foreldreenheten slukket (fig. 21). , Når babyenheten registrerer en lyd, lyser én eller flere lydnivålamper på foreldreenheten.
Norsk Tilbakestillingsfunksjon Denne funksjonen gjør at du kan tilbakestille foreldreenheten og babyenheten til standardinnstillingene. Du kan bruke denne funksjonen hvis det oppstår problemer som ikke kan løses ved å følge forslagene i avsnittet Vanlige spørsmål. Du må tilbakestille hver enhet for seg. 1 Trykk på og hold av/på-knappen 3 nede i to sekunder for å slå på enheten. (fig. 11) 2 Trykk og hold deretter umiddelbart volum ned-knappen (-) til apparatet piper. (fig.
Norsk 97 Spørsmål Svar Hvorfor lyser ikke PÅlampen på babyenheten og LINK-lampen på foreldreenheten når jeg trykker på av/på-knappene på enhetene? Kanskje batteriene i foreldreenheten er tomme, og at foreldreenheten ikke står i laderen. Sett adapteren til laderen i stikkontakten, og sett foreldreenheten i laderen. Trykk deretter på av/ på-knappen for å opprette forbindelse med babyenheten. Kanskje batteriene i babyenheten er tomme, og at babyenheten ikke er koblet til strømnettet.
Norsk Spørsmål Svar Hvorfor lades batteriene i babymonitoren ut så raskt? Mikrofonfølsomhetsnivået på babyenheten er kanskje satt for høyt. Det fører til at babyenheten overfører oftere. Senk mikrofonfølsomhetsnivået med SENSITIVITY-knappen på foreldreenheten. Volumet på babyenheten kan være stilt inn for høyt, noe som gjør at babyenheten bruker mye strøm. Senk volumet for babyenheten. Kanskje du har slått på nattlyset. Hvis du ønsker å bruke nattlyset, anbefaler vi at babyenheten går på strøm.
Norsk 99 Spørsmål Svar Hvorfor lyser ikke batterikontrollampen på foreldreenheten når jeg starter ladingen av foreldreenheten? Det kan ta noen minutter før batterikontrollampen lyser når du lader foreldreenheten for første gang, eller hvis det er lenge siden den er brukt.
Português Introdução A Philips Avent dedica-se ao desenvolvimento de produtos de confiança que dão aos pais a tranquilidade de que necessitam. Este intercomunicador para bebé Philips Avent proporciona um suporte sem interrupções ao garantir que pode sempre ouvir nitidamente o seu bebé sem ruídos incómodos. A tecnologia DECT neutraliza interferências de outros aparelhos sem fios e assegura um sinal nítido entre a unidade do bebé e a unidade dos pais. Descrição geral (fig.
Português 101 , , , , , , , , , , , , , , Não exponha o intercomunicador para bebé a frio ou calor extremo, ou à luz directa do sol. Certifique-se de que a unidade do bebé e o fio ficam sempre fora do alcance do bebé (a pelo menos 1 metro/3 pés de distância). Nunca coloque a unidade do bebé dentro do berço ou do parque do bebé. Nunca cubra o intercomunicador para bebé com uma toalha ou um cobertor. Nunca mergulhe qualquer parte do intercomunicador para bebé em água ou outro líquido.
Português Nota: Quando as pilhas estiverem fracas, a luz de verificação das pilhas ( T) acende-se a vermelho. Unidade dos pais Funcionamento a pilhas A unidade dos pais funciona com duas pilhas AAA NiMh recarregáveis de 1,2 V, fornecidas com o aparelho. Certifique-se de que as suas mãos e a unidade estão secas quando introduzir as pilhas. 1 Deslize a tampa do compartimento das pilhas para baixo para a remover (fig. 6). 2 Introduza as duas pilhas recarregáveis (fig. 7).
Português 103 Certifique-se de que a unidade do bebé se encontra a pelo menos 1 metro de distância da unidade dos pais. 2 Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade do bebé durante 2 segundos. (fig. 11) , A luz de presença acende-se por breves instantes. , A luz indicadora de ligado acende-se. 3 Prima e mantenha premido o botão ligar/desligar 3 na unidade dos pais durante 2 segundos. (fig. 12) , As luzes do nível do som acendem-se a azul por breves instantes.
Português Nota: Apenas tem de ajustar o volume da unidade do bebé quando utilizar a função de conversação (ver a seguir). Nota:Se o volume estiver numa posição demasiado alta, as unidades consomem mais energia. Ajustar a sensibilidade do microfone Pode definir a sensibilidade do microfone da unidade do bebé para o nível pretendido.
Português 105 Enviar aviso sonoro para a unidade dos pais Se não sabe onde deixou a unidade dos pais e o seu volume estiver desligado, pode utilizar o botão PAGE da unidade do bebé para localizar a unidade dos pais. 1 Prima por breves instantes o botão PAGE na unidade do bebé (fig. 23). , A unidade dos pais repõe automaticamente o nível médio do volume e produz um sinal de alerta.
Português - Luz de presença: desligada Limpeza e manutenção Não mergulhe a unidade dos pais e a unidade do bebé em água e não as lave à torneira. Não utilize um spray de limpeza e/ou produtos de limpeza líquidos. 1 Desligue a unidade do bebé da corrente se esta estiver ligada à tomada eléctrica e retire a unidade dos pais do carregador. 2 Limpe a unidade dos pais e a unidade do bebé com um pano húmido.
Português 107 Pergunta Resposta A unidade do bebé e a unidade dos pais podem estar fora de alcance uma da outra. Aproxime a unidade dos pais da unidade do bebé, mas mantenha uma distância mínima de 1 metro. Se, mesmo assim, a luz LINK da unidade dos pais não ficar intermitente, utilize a função de reiniciação para repor as predefinições das unidades.
Português Pergunta Resposta Talvez tenha ligado a luz de presença. Se quiser utilizar a luz de presença, aconselhamos a que ligue a unidade do bebé à corrente eléctrica. Por que razão o tempo de carga da unidade dos pais excede as 8 horas? A unidade dos pais pode estar ligada durante a carga. Desligue a unidade dos pais durante a carga. Os limites de funcionamento especificados do intercomunicador para bebé são de 300 metros.
Português 109 Pergunta Resposta O nível de sensibilidade do microfone da unidade do bebé pode estar demasiado alto, o que faz com que a unidade dos pais consuma muita energia. Diminua o nível de sensibilidade do microfone com o botão SENSITIVITY na unidade dos pais.
Svenska Introduktion Philips Avent strävar efter att utveckla ansvarsfulla, tillförlitliga produkter som ger föräldrar den trygghet de behöver. Med den här babyvakten från Philips Avent kan du alltid höra din baby klart, utan distraherande brus. DECT-tekniken garanterar en klar signal mellan baby- och föräldraenheterna och att inga andra trådlösa apparater stör.
Svenska 111 , , , , , , , , , , , , Lägg aldrig babyenheten i barnets säng eller lekhage. Täck aldrig babyvakten med en handduk eller filt. Sänk inte ned någon del av babyvakten i vatten eller någon annan vätska. Använd inte babyvakten på fuktiga platser eller nära vatten. Du får inte öppna andra delar av höljet än batterifacket på babyenheten och föräldraenheten. I annat fall finns risk för elektriska stötar. Använd endast den medföljande adaptern för anslutning av babyenheten till elnätet.
Svenska Se till att både dina händer och enheten är torra när du sätter i batterierna. 1 Ta bort batteriluckan genom att skjuta den neråt (Bild 6). 2 Sätt i de två laddningsbara batterierna (Bild 7). , Kontrollera att batteriets poler (+ och -) är placerade åt rätt håll. 3 Skjut tillbaka batteriluckan på baksidan av föräldraenheten tills det snäpper fast (Bild 8). 4 Anslut adaptern till ett vägguttag och sätt föräldraenheten i laddaren (Bild 9). , Strömlampan på laddaren tänds.
Svenska 113 5 Placera föräldraenheten inom babyenhetens räckvidd. Se till att den är minst en meter från babyenheten (Bild 15). Mer information om räckvidd finns i avsnittet Räckvidd nedan. Räckvidd Babyvaktens räckvidd är 300 meter utomhus. Beroende på omgivningen och andra störande faktorer kan den faktiska räckvidden bli kortare. Inomhus är räckvidden upp till 50 meter.
Svenska Talfunktion Använd TAL-knappen på föräldraenheten när du vill tala till ditt barn (t.ex. när du vill trösta barnet). 1 Tryck på och håll ned TAL-knappen och tala tydligt i mikrofonen (Bild 19). 2 Släpp TAL-knappen när du talat färdigt. Obs!När du trycker på TAL-knappen kan du inte längre höra ditt barn. Tyst babyövervakning 1 Tryck kort på knappen volym ned (–) på föräldraenheten tills volymen är helt avstängd (Bild 20). Volymen är helt avstängd när ingen ljudnivålampa är tänd.
Svenska 115 Ta bort halsremmen 1 Vrid halsremmen åt höger (1) och ta ut den ur öppningen (2) (Bild 27). Återställningsfunktion Den här funktionen gör att du kan återställa föräldra- och babyenheten till de ursprungliga inställningarna. Du kan använda den här funktionen om det uppstår problem som inte kan lösas med förslagen i kapitlet Vanliga frågor. Varje enhet måste återställas var och en för sig. 1 Slå på enheten genom att trycka på och hålla ned på/av-knappen 3 i 2 sekunder.
Svenska Vanliga frågor Det här kapitlet innehåller de vanligaste frågorna om apparaten. Om du inte hittar svaret på din fråga kan du kontakta kundtjänst i ditt land. Fråga Svar Varför tänds inte PÅlampan på babyenheten och LINK-lampan på föräldraenheten när jag trycker på på/avknapparna på enheterna? Batterierna till föräldraenheten kanske är tomma och enheten är inte placerad i laddaren. Sätt laddarens adapter i vägguttaget och placera föräldraenheten i laddaren.
Svenska 117 Fråga Svar Varför reagerar föräldraenheten långsamt på barnets gråt? Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för låg nivå. Ställ in mikrofonkänsligheten på en högre nivå med känslighetsknappen på föräldraenheten. Varför tar batterierna i babyenheten slut så fort? Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå vilket gör att babyenheten sänder oftare. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå med känslighetsknappen på föräldraenheten.
Svenska Fråga Svar Mikrofonkänsligheten för babyenheten kan vara inställd på en för hög nivå, vilket gör att föräldraenheten drar mycket ström. Ställ in mikrofonkänsligheten på en lägre nivå med känslighetsknappen på föräldraenheten. Varför tänds inte lampan för batterikontroll på föräldraenheten när jag börjar ladda den? Det kan ta några minuter innan lampan för batterikontroll tänds när du laddar föräldraenheten första gången eller när du inte har använt den under en längre tid.
Türkçe 119 Giriş Philips Avent, ebeveynlere ihtiyaçları olan güvenceyi sağlayacak güvenilir ürünler üretmektedir. Philips Avent bebek monitörü, bebeğinizi dikkat dağıtıcı herhangi bir gürültü olmaksızın, her zaman net bir biçimde duyabilmenize olarak sağlayarak, günün her saati destek sunmaktadır. DECT teknolojisi, diğer kablosuz cihazlardan sıfır parazit alma ve bebek ünitesiyle ana ünite arasında net sinyal garantisi verir. Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe , , , , , , , , , , , , , Bebek ünitesinin ve kordonun bebeğin ulaşamayacağı yerlerde olduğundan emin olun (en az 1 metre/3 feet uzaklıkta). Bebek ünitesini hiçbir zaman bebeğin yatağına ya da oyun alanına koymayın. Bebek monitörünün üzerini asla havlu ya da battaniye ile kapatmayın. Bebek monitörünün herhangi bir parçasını suya ya da başka bir sıvıya asla batırmayın. Bebek monitörünü asla nemli ya da suya yakın alanlarda kullanmayın.
Türkçe 121 Ana ünite Pille kullanım Ana ünite, cihazla birlikte verilen iki adet şarj edilebilir 1,2V AAA NiMh pille çalışır. Pilleri takarken ellerinizin ve ünitenin kuru olduğundan emin olun. 1 Pil bölmesi kapağını çıkarmak için aşağıya doğru çekin (Şek. 6). 2 İki adet şarj edilebilir pili takın (Şek. 7). , Pillerin + ve - kutuplarının doğru yönde olduğundan emin olun. 3 Pil bölmesi kapağını, ‘klik’ sesi çıkararak yerine oturuncaya kadar ana ünitenin arkasına doğru çekin (Şek. 8).
Türkçe , 30 saniyeden sonra bağlantı kurulamadıysa, ana ünitedeki LINK (BAĞLANTI) ışığı kırmızı renkte yanıp söner ve ana ünite zaman zaman sesli uyarı verir. 4 Bebek ünitesini bebeğinizden en az 1 metre/3 feet uzağa yerleştirin (Şek. 14). 5 Ana üniteyi bebek ünitesinin çalışma menzili içinde bir yerer yerleştirin. Bebek üzitesinden en az 1 metre/3 feet uzakta olduğuna emin olun (Şek. 15). Çalışma menziliyle ilgili daha fazla bilgi almak için bkz. ‘çalışma menzili’.
Türkçe 123 - tüm ışıklar açık = maksimum hassasiyet seviyesi Not: Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti yüksek bir seviyeye ayarlandığında, daha fazla ses alır ve daha sık aktarım yapar. Sonuç olarak, üniteler daha fazla güç harcar. Konuşma fonksiyonu Bebeğinizle konuşmak için (örn. bebeğinizi rahatlatmak amacıyla) TALK (KONUŞMA) düğmesini kullanabilirsiniz. 1 TALK (KONUŞMA) düğmesine basın ve düğmeyi basılı tutarak mikrofona net bir şekilde konuşun (Şek. 19).
Türkçe Boyun askısının bağlanması 1 Boyun askısının ucundaki pimi, ana ünitenin arkasındaki deliğe (1) sokun. Boyun askısını ‘klik’ sesi çıkararak yerine sabitlenene kadar sola çevirin (2) (Şek. 26). Boyun askısının çıkarılması 1 Boyun askısını sağa (1) çevirin ve delikten (2) çıkarın (Şek. 27). Sıfırlama fonksiyonu Bu fonksiyon ana üniteyi ve bebek ünitesini varsayılan değerlere sıfırlamanızı sağlar.
Türkçe 125 Garanti ve servis Eğer daha fazla bilgiye ihtiyaç duyarsanız veya bir sorun yaşarsanız, lütfen www.philips.com.tr adresindeki Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizde bulunan Philips Müşteri Danışma Merkezi ile iletişim kurun (telefon numaralarını dünya çapında garanti kitapçığında bulabilirsiniz). Eğer ülkenizde Müşteri Danışma Merkezi yoksa, yerel Philips bayiine başvurun veya Philips Ev Aletleri ve Kişisel Bakım BV Servis Departmanı ile iletişim kurun.
Türkçe Soru Cevap Bebek ünitesi ve ana ünite birbirinin menzili dışında olabilir. Üniteler arasındaki mesafeyi azaltın. Ana ünite diğer seslere neden çok hızlı tepki veriyor? Bebek ünitesi bebeğinizin çıkardığı sesler dışındaki sesleri de alır. Bebek ünitesini bebeğe yaklaştırın (1 metre/3 feet mesafeyi aşmamaya dikkat edin). Bebek ünitesinin mikrofon hassasiyeti çok yüksek olarak ayarlanmış olabilir. Mikrofon hassasiyet seviyesini, ana ünitenin üzerindeki SENSITIVITY (HASSASİYET) düğmesiyle azaltın.
Türkçe 127 Soru Cevap Bazı düğmeler, bastığımda çalışmıyorlar. Nedeni ne olabilir? Tüm düğmelere (açma/kapama ve TALK (KONUŞMA) düğmeleri dışında) kısa bir süre basmalısınız. Eğer düğmelere çok uzun süreyle basarsanız çalışmazlar. Ana ünitenin çalışma süresinin en az 24 saat olması gerekli. Neden ana ünitemin çalışma süresi daha kısa? Ana ünitenin pilleri ilk defa şarj edildiğinde, çalışma süresi 24 saatten az olur. Piller tam kapasiteye ancak dört defa şarj edilip kullanıldıktan sonra erişir.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29
0682 4222.002.6621.