Bedienungsanleitung Bitte lesen Sie diese Bedienungsanleitung und die Sicherheitsvorschriften vor Verwendung des Gerätes aufmerksam durch. Manuale uso e manutenzione Prima di utilizzare la macchina consultare le presenti istruzioni.
INHALTSVERZEICHNIS WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN ...................................................................2 GERÄT.......................................................................................................................4 ZUBEHÖR .............................................................................................................................4 ANSCHLUSS ............................................................................................................
INHALTSVERZEICHNIS PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE ...................................................................28 ENERGIESPARMODUS ............................................................................................................28 SONDERFUNKTIONEN.............................................................................................................29 REINIGUNG UND WARTUNG ..................................................................................
2 WICHTIGE VORSICHTSMASSNAHMEN Bei der Verwendung von Elektrogeräten ist es verbindlich, sich an einige Vorsichtsmassnahmen zu halten, um die Gefahr von Brand, elektrischen Schlägen und Unfällen zu vermeiden. • Alle in diesem oder jedem anderen in der Verpackung enthaltenen Heft angegebenen Anweisungen und Informationen aufmerksam durchlesen, bevor der Kaffeevollautomat eingeschaltet oder benutzt wird. • Keine heißen Flächen berühren.
3 HINWEISE ZUM NETZKABEL • Das mitgelieferte Netzkabel ist relativ kurz, damit es sich nicht verdrehen kann oder Sie darüber stolpern. Längere Netzkabel können verwendet werden, doch sollte man dabei mit größter Vorsicht vorgehen. • Sollte ein längeres Netzkabel verwendet werden, folgendes überprüfen: a. Entsprechen die auf dem Verlängerungskabel vermerkte Spannung und der Strom denen des Kaffeevollautomaten? b.
4 GERÄT Kaffeebohnenbehälter Bohnenbehälterdeckel 7DVVHQDEVWHOOÀ lFKH Trichter für vorgemahlenen Kaffee Bedienfeld Hauptschalter Saeco Brewing System SBS Servicetür Auslauf Kaffeesatzbehälter Abtropfschale + Abtropfgitter mit Schwimmer Drehknopf Heißwasser-/ Dampf Heißwasser-/ Dampfdüse Wassertank Brühgruppe Anschluss “Milk Island” Auffangschale Steckerbuchse für Netzkabel ZUBEHÖR Filter “Aqua Prima” Messlöffel für vorgemahlenen Kaffee Schlüssel für die Einstellung des Mahlgrades Streifen für
ANSCHLUSS 5 EINSCHALTEN DER MASCHINE Sicherstellen, dass der Hauptschalter ausgeschaltet ist. Die Spannungsangaben der Maschine, die auf dem Typenschild im unteren Bereich aufgeführt sind, mit dem vorhandenen Stromanschluss vergleichen. 1 Den Deckel des Kaffeebehälters abnehmen und den Behälter mit Kaffeebohnen befüllen. 4 Den Behälter mit frischem Trinkwasser füllen; die Markierung für den maximal erlaubten Füllstand nicht überschreiten. Anschließend den Behälter wieder einsetzen.
6 ANSCHLUSS DIE SPRACHE EINSTELLEN Beim ersten Einschalten fordert die Maschine die Anwahl der gewünschten Sprache an. Somit können die Getränkeparameter an die Geschmackspräferenzen des jeweiligen Benutzerlandes angepasst werden. Aus diesem Grunde sind einige Sprachen auch nach Ländern unterteilt. 1 2 2.1 language English 3 2.1 Sprache Deutsch Die Anwahl der gewünschten Sprache erfolgt durch Bewegen des Fingers auf dem Anwahlring.
7 WASSERFILTER „AQUA PRIMA” Um die Qualität des verwendeten Wassers zu verbessern und um die Lebensdauer des Geräts zu YHUOlQJHUQ ZLUG GLH ,QVWDOODWLRQ GHV :DVVHU¿ OWHUV ³$TXD 3ULPD³ HPSIRKOHQ $QVFKOLHHQG GDV $NWLYLHUXQJVSURJUDPP GHV :DVVHU¿ OWHUV VWDUWHQ VLHKH 3URJUDPPLHUXQJ 1DFK GLHVHU (LQVWHOOXQJ PHOGHW GLH Maschine dem Benutzer, wann der Filter ausgewechselt werden muss. 2 1 'HQ :DVVHU¿ OWHU Ä$TXD 3ULPD³ auspacken. Das Datum auf den laufenden Monat einstellen.
8 DISPLAY Zugang zum Programmmenü starkes Aroma Espresso Anwahltaste Dampfausgabe Anwahlring Bestätigungstaste Anwahltaste Heißwasserausgabe Die zu mahlende oder die vorgemahlene Kaffeemenge anwählen • Für 2 Tassen die Taste zweimal drücken. Dieser Vorgang ist bis zum Ende des Mahlvorgangs der ersten Anwahl möglich.
EINSTELLUNGEN 9 AROMA DES KAFFEES Das Saeco Brewing System SBS wurde entwickelt, um dem Kaffee das gewünschte Aroma und die richtige Geschmacksintensität zu verleihen. Eine einfache Drehung des Reglers und schon bekommt der Kaffee den Charakter, der dem persönlichen Geschmack am besten entspricht. MITTELSTARKES AROMA SAECO BREWING SYSTEM SBS Zum Einstellen des Aromas des ausgegebenen Kaffees. Die Einstellung kann auch während der Kaffeeausgabe erfolgen.
10 PRODUKTAUSGABE DIE KAFFEEAUSGABE KANN JEDERZEIT DURCH ERNEUTEN DRUCK DER TASTE UNTERBROCHEN WERDEN. DER DAMPF KANN HOHE TEMPERATUREN ERREICHEN: VERBRENNUNGSGEFAHR! DIREKTE BERÜHRUNG VERMEIDEN. 6LFKHUVWHOOHQ GDVV DOOH %HKlOWHU VDXEHU VLQG 'D]X GLH $QOHLWXQJ LP .DSLWHO Ä5HLQLJXQJ XQG :DUWXQJ³ (siehe Seite 30) befolgen. Bei der Ausgabe von 2 Tassen gibt die Maschine den ersten Kaffee aus und unterbricht die Ausgabe kurz, um die zweite Kaffeeportion zu mahlen.
11 GETRÄNKEAUSGABE MIT GEMAHLENEM KAFFEE Mit diesem Kaffeevollautomaten kann gemahlener Kaffee verwendet werden.Vorgemahlener Kaffee wird in den dafür vorgesehenen Behälter neben dem Bohnenbehälter gefüllt. In diesen Behälter darf nur gemahlener Kaffee gefüllt werden, keinesfalls Kaffeebohnen oder löslicher Kaffee. ACHTUNG: ERST DANN VORGEMAHLENEN KAFFEE IN DEN BEHÄLTER FÜLLEN, WENN EIN PRODUKT MIT DIESER ART VON KAFFEE AUSGEGEBEN WERDEN SOLL. JEWEILS NUR EINEN MESSLÖFFEL GEMAHLENEN KAFFEE EINFÜLLEN.
12 PRODUKTAUSGABE HEISSWASSERAUSGABE ZU BEGINN DER AUSGABE KANN DAS HEISSE WASSER SPRITZEN. HIERBEI BESTEHT VERBRENNUNGSGEFAHR. DIE DÜSE FÜR DIE AUSGABE VON HEISSEM WASSER/DAMPF KANN HOHE TEMPERATUREN ERREICHEN: DIREKTE BERÜHRUNG VERMEIDEN. NUR AM ENTSPRECHENDEN GRIFFSTÜCK ANFASSEN. 1 2 3 ausgewählt Heißwasser Ein Gefäß unter die Heißwasserdüse stellen. 4 Die Taste drücken. 5 Den Drehknopf bis zur Markierung drehen. 6 Ausgabe Heißwasser Diplayanzeige während der Heisswasserausgabe.
13 AUSGABE DAMPF ZU BEGINN DER AUSGABE KÖNNEN SPRITZER MIT HEISSEM WASSER AUFTRETEN. HIERBEI BESTEHT VERBRENNUNGSGEFAHR. DIE DÜSE FÜR DIE AUSGABE VON HEISSEM WASSER/DAMPF KANN HOHE TEMPERATUREN ERREICHEN: DIREKTE BERÜHRUNG VERMEIDEN. NUR AM ENTSPRECHENDEN GRIFFSTÜCK ANFASSEN. 1 2 3 ausgewählt Dampf Ein Gefäß mit dem zu erhitzenden Getränk unter die Dampfdüse stellen. 4 Die Taste drücken. Den Drehknopf bis Markierung drehen. 5 6 Ausgabe läuft Dampf Displayanzeige während der Dampfausgabe.
14 PRODUKTAUSGABE AUSGABE CAPPUCCINO ZU BEGINN DER AUSGABE KÖNNEN SPRITZER MIT HEISSEM WASSER AUFTRETEN. HIERBEI BESTEHT VERBRENNUNGSGEFAHR. DIE DÜSE FÜR DIE AUSGABE VON HEISSEM WASSER/DAMPF KANN HOHE TEMPERATUREN ERREICHEN: DIREKTE BERÜHRUNG VERMEIDEN. NUR AM ENTSPRECHENDEN GRIFFSTÜCK ANFASSEN. 1 2 3 ausgewählt Dampf Eine Tasse zu 1/3 mit kalter Milch füllen. 4 Den Drehknopf bis zum Bezugspunkt drehen. 7 Die Taste drücken. 5 Die Tasse unter die Dampfdüse stellen. 6 Die Milch aufschäumen.
MILK ISLAND (OPTIONAL) 15 Mit dieser Vorrichtung, die separat erhältlich ist, können leicht und bequem köstliche Cappuccinos zubereitet werden. Achtung: vor der Benutzung von Milk Island sollte das entsprechende Handbuch gelesen werden, in dem alle Vorsichtsmaßnahmen für einen korrekten Gebrauch aufgeführt werden. Wichtiger Hinweis: die Milchmenge in der Karaffe darf nicht unter der Markierung der Mindestfüllhöhe “MIN” liegen und sie darf die Markierung der maximalen Füllmenge “MAX” nicht überschreiten.
16 GETRÄNKEPROGRAMMIERUNG Jedes Getränk kann dem persönlichen Geschmack entsprechend programmiert werden. 1. PROGRAMMIERUNG DURCH SELBSTLERNVERFAHREN Für alle Getränke kann die Kaffeemenge, die bei jedem Druck der Taste in die Tasse ausgegeben wird, schnell und einfach programmiert werden. Nach der Anwahl des zu programmierenden Getränks die Taste gedrückt halten, bis beispielsweise folgende Anzeige auf dem Display erscheint: Programmierung Espresso Die Maschine gibt den Kaffee aus.
17 1 2 3 starkes Aroma Espresso 1 Getränkeeinst. 1. 2. Sicherstellen, dass der Wassertank und der Bohnenkaffeebehälter voll sind; die Tasse unter den Auslauf stellen. 4 1.1 Espresso 1. 2. Die Taste drücken. Werden die Einstellungen geändert, beginnt die Angabe auf dem Display zu blinken. Nach Speicherung der Änderungen blinkt die Angabe nicht mehr. Das zu programmierende Getränk anwählen. Zur Bestätigung die Taste drücken. 6 5 mittleres Aroma Espresso 2. 1.
18 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE Der Benutzer kann einige Maschinenfunktionen so programmieren, dass sie an die persönlichen Bedürfnisse angepasst werden. 1 Getränkeeinst. Die Taste drücken, um: - die Anwahl zu bestätigen; - die neuen Einstellungen zu speichern. 1 Die Taste drücken. 2 Durch Bewegung des Fingers auf dem Anwahlring sind folgende Vorgänge möglich: - Anwahl der Funktionen - Änderung der Parameter der Funktionen. 4 1 Getränkeeinst. Getränkeeinstellung (siehe Seite 16) Energiespar.
19 EINSTELLUNGEN DER MASCHINE Für die Änderung der Werkseinstellung wird die Taste gedrückt und “Maschineneins.” angewählt und die Taste gedrückt. Durch Bewegung des Fingers auf dem Anwahlring sind folgende Vorgänge möglich: 2.1 Sprache Deutsch Einstellung der Menüsprache. 2.4 Alarm Filter Ein Ein-/Ausschaltung des Alarms :DVVHU¿ OWHU ³$TXD 3ULPD³ 2.2 Wasserhärte 3 Einstellung der Wasserhärte. 2.5 Spülung Ein Einstellung der Spülung der Kaffeesysteme. 2.
20 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE MENÜ „WASSERHÄRTE” > Maschineneins. > Wasserhärte Mit der Funktion “Wasserhärte” kann die Maschine an den Härtegrad des verwendeten Wassers angepasst werden, damit die Maschine zum geeigneten Zeitpunkt auf die Notwendigkeit der Entkalkung hinweist. Die Wasserhärte wird in Stufen zwischen 1 und 4 angegeben. Das Gerät ist werkseitig auf den Wert 3 voreingestellt.
21 MENÜ „ALARM FILTER” > Maschineneins. > Alarm Filter (LQ DXVVFKDOWHQ GHU $Q]HLJH IU GHQ 7DXVFK GHV :DVVHU¿ OWHUV ³$TXD 3ULPD³ 'XUFK GLH (LQVFKDOWXQJ GLHVHU Funktion weist die Maschine den Benutzer darauf hin, wann der Filter ausgetauscht werden muss. 1 2 2 Maschineneins. 2.4 Alarm Filter Ein 1. 1. 2. 2. 3 Die Anwahl erfolgt durch Bewegung des Fingers auf dem Anwahlring. Folgendes kann eingestellt werden: - Ein - Aus Für die Speicherung die Taste drücken. MENÜ „SPÜLUNG” > Maschineneins.
22 WARTUNG WARTUNG Für den Zugriff auf die Wartungsprogramme der Maschine wird die Taste gedrückt, die Option “Wartung” angewählt und die Taste gedrückt. Durch Bewegung des Fingers auf dem Anwahlring erfolgen folgende Vorgänge: 3.1 Aqua Prima 3.3 Rein.Brühgr. Öffnung des Menüs für den :DVVHU¿ OWHU ³$TXD 3ULPD´ 3.2 Ausführung der Reinigung der Brühgruppe. Entkalkung Öffnung des Menüs für die Entkalkung.
23 Status Filter > Wartung > Aqua Prima > Zus.Filter )U GDV (LQ XQG $XVVFKDOWHQ GHU )LOWHUNRQWUROOH 'LH 0DVFKLQH EHUSUIW ZDQQ GHU :DVVHU¿ OWHU ³$TXD Prima” ausgetauscht werden muss und weist den Bediener darauf hin. Diese Funktion muss aktiviert werden, wenn der Filter eingesetzt wurde. 1 2 3 Wartung 3 3.1 Aqua Prima 3.1.2 Zus.Filter Aus 1. 1. 2. 2. 4 Die Anwahl erfolgt durch Bewegung des Fingers auf dem Anwahlring.
24 WARTUNG MENÜ «ENTKALKUNG» > Wartung > Entkalkung. Kontrolle Einstellung und Durchführung der Entkalkung. 1 2 3 Wartung 3.2 1. Entkalkung 1. 2. 2. In diesem Menü bestehen folgende Möglichkeiten: - Einsicht der verbleibenden Literanzahl bis zur Entkalkung. - Durchführung des Entkalkungszyklus der Maschine. Verbleibende Literanzahl > Wartung > Entkalkung > Restm.Wasser Es wird die verbleibende Wassermenge (in Litern) bis zur notwendigen Entkalkung angezeigt. 1 2 3 Wartung 3 3.2.
25 Hinweis: bevor der Entkalkungszyklus ausgeführt wird, ist folgendes sicherzustellen: 1. ein ausreichend großes Gefäß steht unter dem Wasserauslauf. 2. DER WASSERFILTER „AQUA PRIMA“ WURDE ENTFERNT. 1 2 3 Wartung 3 3.2 1. Entkalkung 3.2.2 Entkalkung Sofort ausführen 1. 2. 1. 2. 2. Der Entkalkungsvorgang wird bei kontrollierter Temperatur durchgeführt. Bei kalter Maschine muss das Erreichen der richtigen Temperatur abgewartet werden.
26 WARTUNG Wenn die Lösung aufgebraucht ist, erscheint auf dem Display folgendes: 10 11 Entkalkungszyk. Bitte warten Die Maschine beginnt mit der Ausgabe der Entkalkungslösung über die Heisswasser-/Dampfdüse. Die Ausgabe erfolgt in voreingestellten Intervallen, um die optimale Wirkung der Lösung zu gewährleisten. 12 Durchgang [ 6/15] füllen Wassertank Die Intervalle werden angezeigt, damit der Verlauf des Vorgangs überprüft werden kann.
27 Reinigung der Brühgruppe > Wartung > Rein.Brühgr. Für die Reinigung der Teile, die von der Kaffeeausgabe betroffen sind. Die Reinigung mit Wasser, wie auf Seite 31 gezeigt, ist für die Brühgruppe ausreichend. Mit dieser Reinigung wird die Wartung der Brühgruppe abgeschlossen. Es wird empfohlen, Saeco Tabletten zu verwenden, die separat bei Ihrem Händler erhältlich sind. Hinweis: bevor diese Funktion ausgeführt wird, ist folgendes sicherzustellen: 1.
28 PROGRAMMIERUNG DER MASCHINE ENERGIESPARMODUS Für die Einstellung des Energiesparmodus der Maschine wird die Taste gedrückt, die Option “Energiesparmod.” angewählt und die Taste gedrückt. Durch die Bewegung des Fingers auf dem Anwahlring werden folgende Vorgänge ausgeführt: 4 Energiespar. Einstellung des Zeitraums, bis zum Umschalten in den Energiesparmodus VERZÖGERUNG DER AUSSCHALTUNG > Energiesparmod. > Ausschaltv. Die Ausschaltverzögerung wird werkseitig auf 180 Minuten eingestellt.
29 SONDERFUNKTIONEN Mit diesem Menü können auf der Maschine vorhandene Sonderfunktionen aufgerufen werden. Um ins Menü zu gelangen, wird die Taste gedrückt, die Option “Sonderfunkt.” angewählt und die Taste gedrückt. Durch Bewegung des Fingers auf dem Anwahlring sind folgende Vorgänge möglich: 5 Sonderfunkt. Wiederherstellung der ursprünglichen Betriebsparameter der Maschine. WERKSEINSTELLUNG > Sonderfunkt. > Reset Einst. Dieses Menü enthält die Funktion zur Wiederherstellung aller Werkseinstellungen.
30 REINIGUNG UND WARTUNG ALLGEMEINE REINIGUNG DER MASCHINE Die anschließend beschriebene Reinigung der Maschine muss mindestens einmal wöchentlich vorgenommen werden. Hinweis: über mehrere Tage im Wassertank verbliebenes Wasser darf nicht mehr verwendet werden.
31 REINIGUNG DER BRÜHGRUPPE Die Brühgruppe muss mindestens einmal wöchentlich gereinigt werden. Die Brühgruppe mit lauwarmem Wasser reinigen. ACHTUNG! Die Brühgruppe nicht mit Reinigungsmitteln reinigen, da diese den störungsfreien Betrieb beeinträchtigen können. Nicht in der Spülmaschine reinigen. 1 Die Servicetür öffnen und den Satzbehälter herausnehmen. 4 Sicherstellen, dass sich die Brühgruppe in der Ruhestellung EH¿ QGHW GLH EHLGHQ 0DUNLHUXQJHQ müssen übereinstimmen.
32 FEHLERCODES ERSCHEINENDE HILFEMELDUNG ZURÜCKSETZUNG DER MELDUNG Außer Betrieb (xx) Neustarten zum Lösen… wobei (xx) einen Fehlercode darstellt. Die Maschine ausschalten und nach 30 Sekunden wieder einschalten. Sollte das Problem weiterhin bestehen, ist der Einsatz des Kundendienstes anzufordern. Diesem ist der auf dem Display angezeigte Code (xx) mitzuteilen. Deckel Kaffee schließen Den Deckel des Bohnenkaffeebehälters schließen, sonst kann kein Produkt ausgegeben werden.
PROBLEME - URSACHEN - ABHILFEN PROBLEME Die Maschine schaltet sich nicht ein. Es erfolgt keine Ausgabe von Heißwasser oder Dampf. Der Kaffee hat wenig Crema. Die Brühgruppe kann nicht herausgenommen werden. URSACHEN ABHILFEN Die Maschine ist nicht an das Stromnetz angeschlossen. Der Stecker wurde nicht in die Buchse auf der Maschinenrückseite eingesteckt. Die Austrittsöffnung des Dampfrohres ist verstopft. Die Kaffeemischung ist ungeeignet oder nicht frisch geröstet.
34 SICHERHEITSVORSCHRIFTEN SOS IM NOTFALL Den Stecker sofort aus der Netzsteckdose ziehen. DAS GERÄT NUR • • • • in geschlossenen Räumen verwenden. zur Zubereitung von Kaffee, Heißwasser und zum Milchaufschäumen verwenden. Für den Hausgebrauch verwenden. Von Erwachsenen in guter körperlicher und geistiger Verfassung bedienen lassen VORSICHTSMASSNAHMEN FÜR DEN GEBRAUCH DES GERÄTES • Zur Vermeidung von Gefahrensituationen das Gerät nicht für andere Zwecke als die vorgenannten verwenden.
35 GEFAHREN • Das Gerät darf nicht von Kindern und Personen bedient werden, die dessen Funktionsweise nicht kennen. • Das Gerät kann eine Gefahr für Kinder darstellen. Sollte das Gerät unbeaufsichtigt sein, Netzstecker ziehen. • Kein Verpackungsmaterial in Reichweite von Kindern aufbewahren. • Den Dampf- bzw. Heißwasserstrahl niemals auf sich selbst oder andere richten: Verbrennungsgefahr. • Keine Gegenstände in die Geräteöffnungen stecken (Gefahr! Strom!).
36 TECHNISCHE DATEN TECHNISCHE DATEN Nennspannung Siehe Typenschild des Gerätes Nennleistung Siehe Typenschild des Gerätes Stromversorgung Siehe Typenschild des Gerätes Gehäusematerial Kunststoff Abmessungen (L x H x T) (mm) 320 x 370 x 400 Gewicht (kg) 9 Kabellänge (mm) 1200 Bedienfeld Frontseitig (Display 2 zeilig, 2 x 16 Zeichen) Wassertank (L) 1,7 - herausnehmbar Füllkapazität Kaffeebehälter (g) 250 Kaffeebohnen Pumpendruck (bar) 15 Durchlauferhitzer Rostfreier Edelstahl Kaffeem
37
INDICE PRECAUZIONI IMPORTANTI.....................................................................................2 APPARECCHIO..........................................................................................................4 ACCESSORI ..........................................................................................................................4 INSTALLAZIONE........................................................................................................5 AVVIO DELLA MACCHINA .
INDICE PROGRAMMAZIONE MACCHINA............................................................................28 RISPARMIO ENERGIA .............................................................................................................28 USI SPECIALI .......................................................................................................................29 PULIZIA GENERALE DELLA MACCHINA.................................................................30 PULIZIA E MANUTENZIONE ...............
2 PRECAUZIONI IMPORTANTI Durante l’utilizzo di elettrodomestici, è consigliabile prendere alcune precauzioni per limitare il rischio di incendi, scosse elettriche e/o incidenti. • Leggere attentamente tutte le istruzioni ed informazioni riportate in questo manuale e in qualsiasi altro opuscolo contenuto nell’imballo prima di avviare o utilizzare la macchina espresso.
3 ISTRUZIONI SUL CAVO ELETTRICO • Viene fornito un cavo elettrico abbastanza corto per evitare che si attorcigli o che vi inciampiate. • Si possono utilizzare, con molta attenzione, delle prolunghe. 4XDORUD YHQJD XWLOL]]DWD XQD SUROXQJD YHUL¿ FDUH a. che il voltaggio riportato sulla prolunga sia corrispondente al voltaggio elettrico dell’elettrodomestico; b. che sia munita di una spina a tre spinotti e con messa a terra (qualora il cavo dell’elettrodomestico sia di questo tipo); c.
4 APPARECCHIO Serbatoio caffè in grani Coperchio serbatoio caffè in grani Piano appoggiatazze Scompartimento per caffè pre-macinato Pannello comandi Interruttore generale SBS Sportello di servizio Erogatore Cassetto raccoglifondi Vasca raccogli gocce + griglia e galleggiante Pomello rubinetto acqua calda/vapore Tubo erogazione acqua calda/vapore Serbatoio acqua Gruppo erogatore Attacco "Milk Island" Vasca recupero liquidi Presa a vaschetta per cavo alimentazione ACCESSORI Filtro „Aqua prima“ Mis
INSTALLAZIONE 5 AVVIO DELLA MACCHINA Assicurarsi che l’interruttore generale non sia premuto. 1 Togliere il coperchio contenitore caffè. Riempire il contenitore con caffè in grani. 4 Riempire il serbatoio con acqua fresca potabile; non superare mai il livello massimo riportato sul VHUEDWRLR 5LSRVL]LRQDUH LQ¿ QH LO serbatoio.
6 INSTALLAZIONE IMPOSTARE LA LINGUA Alla prima accensione la macchina richiede la selezione della lingua desiderata; questo permette di adattare i parametri delle bevande al gusto proprio del Paese di utilizzo. Ecco perchè alcune lingue sono differenziate anche per Paese. 1 2 2.1 language English 3 2.1 lingua italiano Selezionare la lingua desiderata facendo scorrere il dito sull'anello di selezione.
7 FILTRO „AQUA PRIMA” Per migliorare la qualità dell'acqua utilizzata, garantendo nel contempo una vita più lunga all'apparecchio, FRQVLJOLDPR G LQVWDOODUH LO ¿ OWUR $TXD 3ULPD 'RSR O LQVWDOOD]LRQH SURFHGHUH FRQ LO SURJUDPPD G DWWLYD]LRQH GHO ¿ OWUR YHGL SURJUDPPD]LRQH LQ TXHVWR PRGR OD PDFFKLQD DYYLVD O XWHQWH TXDQGR LO ¿ OWUR GHYH HVVHUH sostituito. 2 1 7RJOLHUH LO ¿ OWUR Ä$TXD 3ULPD´ dalla confezione; impostare la data del mese in corso.
8 DISPLAY Accedere al menu di programmazione aroma forte espresso Tasto selezione erogazione vapore Anello di selezione Tasto di conferma Tasto selezione erogazione acqua calda la quantità di caffè da macinare o il caffè premacinato • Per ottenere 2 tazze, premere 2 volte il tasto .
REGOLAZIONI 9 CORPOSITÀ CAFFÈ Il dispositivo SBS è stato appositamente studiato per consentire di dare al caffè la corposità e l’intensità di gusto desiderata. Una semplice rotazione del pomello e noterete che il caffè assumerà il carattere che meglio si addice ai vostri gusti. CAFFÈ MEDIO SBS – SAECO BREWING SYSTEM Per regolare la corposità del caffè erogato. La regolazione può essere eseguita anche durante l’erogazione del caffè. Questa regolazione ha un effetto immediato sull’erogazione selezionata.
10 EROGAZIONE PRODOTTO L’EROGAZIONE DEL CAFFÈ PUÒ ESSERE INTERROTTA IN OGNI MOMENTO PREMENDO NUOVAMENTE IL TASTO . IL VAPORE PUÒ RAGGIUNGERE TEMPERATURE ELEVATE: PERICOLO DI SCOTTATURE. EVITARE DI TOCCARLO DIRETTAMENTE CON LE MANI. 9HUL¿ FDUH FKH WXWWL L FRQWHQLWRUL VLDQR SXOLWL SHU HVHJXLUH TXHVWD RSHUD]LRQH VHJXLUH OH LVWUX]LRQL nel capitolo „Pulizia e manutenzione” (vedi pag.
11 EROGAZIONE BEVANDA CON CAFFÈ MACINATO La macchina consente l'uso di caffè pre-macinato e decaffeinato. ,O FDIIq SUH PDFLQDWR GHYH HVVHUH YHUVDWR QHOO¶DSSRVLWR VFRPSDUWR SRVWR D ¿ DQFR GHO FRQWHQLWRUH del caffè in grani. Versare solo caffè per macchine espresso macinato e mai caffè in grani o solubile. ATTENZIONE: SOLO QUANDO SI DESIDERA EROGARE UN PRODOTTO CON CAFFÈ PRE-MACINATO VERSARE NELLO SCOMPARTO QUESTO TIPO DI CAFFÈ. INSERIRE UN SOLO MISURINO DI CAFFÈ MACINATO ALLA VOLTA.
12 EROGAZIONE PRODOTTO EROGAZIONE DI ACQUA CALDA ALL’INIZIO DELL’EROGAZIONE POSSONO VERIFICARSI BREVI SPRUZZI D’ACQUA CALDA CON IL PERICOLO DI SCOTTATURE. IL TUBO PER L’EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA/ VAPORE PUÒ RAGGIUNGERE TEMPERATURE ELEVATE: EVITARE DI TOCCARLO DIRETTAMENTE CON LE MANI, UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPOSITA IMPUGNATURA. 1 2 3 selezionato acqua calda Posizionare un contenitore sotto al tubo dell'acqua calda. 4 Premere il tasto . 5 5XRWDUH LO SRPHOOR ¿ QR DO riferimento .
13 EROGAZIONE VAPORE ALL’INIZIO DELL’EROGAZIONE POSSONO VERIFICARSI BREVI SPRUZZI D’ACQUA CALDA CON IL PERICOLO DI SCOTTATURE. IL TUBO PER L’EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA/VAPORE PUÒ RAGGIUNGERE TEMPERATURE ELEVATE: EVITARE DI TOCCARLO DIRETTAMENTE CON LE MANI, UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPOSITA IMPUGNATURA. 1 2 3 selezionato vapore Posizionare un contenitore con la bevanda da riscaldare sotto al tubo vapore. 4 Premere il tasto . 5 5XRWDUH LO SRPHOOR ¿ QR DO .
14 EROGAZIONE PRODOTTO EROGAZIONE CAPPUCCINO ALL’INIZIO DELL’EROGAZIONE POSSONO VERIFICARSI BREVI SPRUZZI D’ACQUA CALDA CON IL PERICOLO DI SCOTTATURE. IL TUBO PER L’EROGAZIONE DELL’ACQUA CALDA/ VAPORE PUÒ RAGGIUNGERE TEMPERATURE ELEVATE: EVITARE DI TOCCARLO DIRETTAMENTE CON LE MANI, UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPOSITA IMPUGNATURA. 1 2 3 selezionato vapore Riempire la tazza con 1/3 di latte freddo. 4 5XRWDUH LO SRPHOOR ¿ QR DO riferimento .
MILK ISLAND (OPZIONALE) 15 Questo dispositivo, che potete acquistare separatamente, vi consente di preparare con estrema facilità e comodità degli ottimi cappuccini. Attenzione: prima d’utilizzare il Milk Island consultare il relativo manuale ove sono riportate tutte le precauzioni per un corretto utilizzo. Nota importante: la quantità di latte nella caraffa non deve essere inferiore al livello minimo “MIN” e non deve mai superare il livello massimo “MAX”.
16 PROGRAMMAZIONE BEVANDA Ogni bevanda può essere programmata secondo i propri gusti personali. 1. PROGRAMMAZIONE PER AUTOAPPRENDIMENTO Per tutte le bevade si può programmare velocemente la quantità di caffè che viene erogata in tazza ogni volta che si preme il pulsante. Dopo aver selezionato il tipo di bevanda da programmare, tenere premuto il tasto ¿ QR D TXDQGR VXO GLVSOD\ DSSDUH SHU HVHPSLR programmazione espresso La macchina eroga il caffè.
17 1 2 3 aroma forte espresso 1 set bevande 1. 2. 9HUL¿ FDUH FKH LO FRQWHQLWRUH GHOO DFTXD Premere il tasto e del caffè in grani siano pieni; posizionare la tazza sotto l'erogatore. 4 1.1 espresso 1. 2. . Quando si cambiano le impostazioni, la scritta sul display comincia a lampeggiare. Il lampeggio termina quando vengono memorizzate le variazioni. Selezionare la bevanda da programmare. Confermare . premendo 6 Selezionare "set bevande". Premere per confermare il tasto .
18 PROGRAMMAZIONE MACCHINA Alcune funzioni della macchina possono essere programmate per personalizzarne il funzionamento secondo le proprie esigenze. 1 set bevande Premere il tasto SHU - confermare la selezione; - salvare le nuove impostazioni 1 Premere il tasto . )DU VFRUUHUH LO GLWR VXOO DQHOOR SHU - selezionare le funzioni - variare i parametri delle funzioni. 1 4 risparmio eng. set bevande Impostazione bevande (vedere a pag. 16) 2 Risparmio energia (vedere pag.
19 IMPOSTAZIONI MACCHINA 3HU PRGL¿ FDUH OH LPSRVWD]LRQL GL IXQ]LRQDPHQWR GHOOD PDFFKLQD SUHPHUH LO WDVWR macchina" e premere il tasto )DU VFRUUHUH LO GLWR VXOO DQHOOR GL VHOH]LRQH SHU 2.1 lingua italiano impostare la lingua dei menu. , scegliere "set 2.4 all. filtro attivato DWWLYDUH GLVDWWLYDUH O DOODUPH LO ¿ OWUR "Aqua Prima" 2.2 dur.za acqua 3 impostare la durezza dell'acqua. 2.5 risciacquo attivato impostare il risciacquo dei circuiti caffè. 2.3 all.
20 PROGRAMMAZIONE MACCHINA MENU „DUREZZA ACQUA” > set macchina > dur. acqua. Grazie alla funzione "Durezza acqua" potrete adattare la vostra macchina al grado di durezza dell’acqua che XWLOL]]DWH LQ PRGR FKH OD PDFFKLQD YL FKLHGD GL GHFDOFL¿ FDUH DO PRPHQWR RSSRUWXQR La durezza è espressa in scala da 1 a 4. L’apparecchio è preimpostato su un valore pari a 3. 1 2 1 4 Il test può essere usato solo per una misurazione.
21 MENU „ALLARME FILTRO” > set macchina > all. filtro 3HU DWWLYDUH GLVDWWLYDUH OD VHJQDOD]LRQH GHOOD QHFHVVLWj GL VRVWLWXLUH LO ¿ OWUR $TXD 3ULPD $WWLYDQGR TXHVWD IXQ]LRQH OD PDFFKLQD DYYLVD O XWHQWH TXDQGR LO ¿ OWUR $TXD 3ULPD GHYH HVVHUH VRVWLWXLWR 1 3 2 2 set macchina 2.4 1. all. filtro attivato 1. 2. 2. Selezionare scorrendo il dito sull'anello di selezione. Ê SRVVLELOH LPSRVWDUH - attivato - disattivato Memorizzare premendo . MENU „RISCIACQUO” > set macchina > risciacquo.
22 MANUTENZIONE MANUTENZIONE Per accedere ai programmi di manutenzione della macchina, premere il tasto , scegliere "manutenzione" e premere il tasto )DU VFRUUHUH XQ GLWR VXOO DQHOOR GL VHOH]LRQH SHU 3.1 filtro 3.3 DFFHGHUH DO PHQX VSHFL¿ FR SHU OD JHVWLRQH GHO ¿ OWUR $TXD SULPD 3.2 lav.gruppo eseguire il lavaggio del gruppo erogatore. decalc.
23 Stato filtro > manutenzione > filtro > stato 3HU DWWLYDUH GLVDWWLYDUH LO FRQWUROOR GHO ¿ OWUR OD PDFFKLQD YHUL¿ FD TXDQGR LO ¿ OWUR $TXD SULPD GHYH HVVHUH VRVWLWXLWR H OR FRPXQLFD DOO XWLOL]]DWRUH 4XHVWD IXQ]LRQH GHYH HVVHUH DWWLYDWD TXDQGR LO ¿ OWUR q LQVWDOODWR 1 2 3 manutenzione 3 3.1 filtro 3.1.2 stato disattivato 1. 1. 2. 2. 4 Selezionare scorrendo il dito sull'anello di selezione. Ê SRVVLELOH LPSRVWDUH - attivato - disattivato Memorizzare premendo .
24 MANUTENZIONE MENU «DECALCIFICAZIONE» > manutenzione > decalc. 3HU JHVWLUH OD GHFDOFL¿ FD]LRQH GHL FLUFXLWL GHOOD PDFFKLQD 1 2 3 manutenzione In questo menu si può: 3.2 1. decalc. - consultare i litri rimanenti prima della GHFDOFL¿ FD]LRQH HVHJXLUH LO FLFOR GL GHFDOFL¿ FD]LRQH della macchina. 1. 2. 2. Litri rimanenti > manutenzione > decalc.
25 1RWD SULPD G·LQL]LDUH LO FLFOR GL GHFDOFLÀ FD]LRQH DVVLFXUDUVL FKH 1. un contenitore di dimensioni adeguate sia stato posizionato sotto al tubo dell‘acqua; 2. SIA STATO RIMOSSO IL FILTRO „AQUA PRIMA”. 1 2 3 manutenzione 3 3.2 1. decalc. 3.2.2 decalc. esegui ora 1. 2. 1. 2. 2.
26 MANUTENZIONE Quando la soluzione è WHUPLQDWD VXO GLVSOD\ DSSDUH 10 11 12 ciclo decalc. attendere prego passaggio [ 6/15] riempire il serbatoio acqua La macchina comincia ad erogare OD VROX]LRQH GHFDOFL¿ FDQWH attraverso il tubo d'erogazione acqua calda. L'erogazione avviene ad intervalli prestabiliti per consentire alla soluzione d'agire in PRGR HI¿ FDFH Gli intervalli vengono visualizzati in PRGR FKH VL SRVVD YHUL¿ FDUH OR stato d'avanzamento del processo.
27 Lavaggio gruppo > manutenzione > lav.gruppo Per eseguire la pulizia dei circuiti interni della macchina adibiti all’erogazione del caffè. 3HU LO ODYDJJLR GHO JUXSSR HURJDWRUH q VXIÀ FLHQWH HVHJXLUH OD SXOL]LD FRQ DFTXD FRPH PRVWUDWR D pag.31. Questo lavaggio completa la manutenzione del gruppo erogatore. Consigliamo d’utilizzare le pastiglie Saeco, acquistabili separatamente presso il YRVWUR ULYHQGLWRUH GL À GXFLD 1RWD SULPD G¶HVHJXLUH TXHVWD IXQ]LRQH DVVLFXUDUVL FKH 1.
28 PROGRAMMAZIONE MACCHINA RISPARMIO ENERGIA Per regolare i parametri del risparmio energia della macchina, premere il tasto , scegliere "risparmio eng." e premere il tasto 5XRWDUH LO GLWR VXO GLVFR GL VHOH]LRQH SHU 4 risparmio eng. Impostare il tempo che deve trascorrere prima che la macchina vada in risparmio energia. RITARDO SPEGNIMENTO > rispermio eng, > spegnimento ,O WHPSR GL ULWDUGR GL VSHJQLPHQWR q ¿ VVDWR SHU GHIDXOW D PLQXWL 1 2 4 risparmio eng. 3 4.1 spegnimento minuti 180 1.
29 USI SPECIALI Questo menu consente l'accesso a funzioni speciali presenti nella macchina. Per accedere , premere il tasto , scegliere "usi speciali" e premere il tasto LO GLWR VXOO DQHOOR GL VHOH]LRQH SHU 5 . Far scorrere usi speciali per ripristinare i parametri di base di funzionamento della macchina. RIPRISTINO IMPOSTAZIONI > usi speciali > reset In questo menù è contenuta la funzione per ripristinare tutti i valori di fabbrica.
30 PULIZIA E MANUTENZIONE PULIZIA GENERALE DELLA MACCHINA La pulizia di seguito descritta deve essere eseguita almeno una volta a settimana. 1RWD VH O¶DFTXD ULPDQH SHU SL JLRUQL QHO VHUEDWRLR QRQ ULXWLOL]]DUOD ATTENZIONE! non immergere la macchina nell’acqua. Vuotando i fondi a macchina spenta o quando non viene segnalato sul display, non viene azzerato il conteggio del fondi depositati nel cassetto.
31 PULIZIA GRUPPO EROGATORE Il gruppo erogatore deve essere pulito almeno una volta a settimana. Lavare il gruppo erogatore con acqua tiepida. ATTENZIONE! Non lavare il gruppo erogatore con detergenti che possono comprometterne il corretto funzionamento. Non lavarlo in lavastoviglie. 1 Aprire lo sportello di servizio e togliere il cassetto raccoglifondi. 4 Assicurarsi che il gruppo sia in posizione di riposo; i due riferimenti devono coincidere.
32 CODICI DI GUASTO MESSAGGIO DI GUIDA CHE APPARE COME RIPRISTINARE IL MESSAGGIO fuori servizio (xx) riavviare per risolvere... 'RYH [[ LGHQWL¿FD XQ FRGLFH G HUURUH 6SHJQHUH H GRSR 30” riaccendere la macchina per ripristinare il normale funzionamento. Se il problema persiste richiedere l'intervento del centro assistenza e comunicare il codice (xx) riportato sul display chiudere coperchio caffè Chiudere il coperchio del contenitore caffè in grani per poter erogare qualsiasi prodotto.
RISOLUZIONE PROBLEMI PROBLEMI La macchina non si accende. Non fuoriesce acqua calda o vapore. Il caffè ha poca crema. Il gruppo erogatore non può essere estratto. CAUSE RIMEDI La macchina non è collegata alla rete Collegare la macchina alla rete elettrica. elettrica. Inserire la spina nella presa della macchina. Non è stata collegata la spina nella presa posta nella parte posteriore della macchina. Il foro del tubo vapore è otturato. Pulire il foro del tubo vapore con uno spillo.
34 NORME DI SICUREZZA SOS IN CASO D’EMERGENZA Estrarre immediatamente la spina dalla presa di rete. UTILIZZARE ESCLUSIVAMENTE L’APPARECCHIO • • • In luogo chiuso. Per la preparazione di caffè, acqua calda e per montare il latte. Per l’impiego domestico.
35 PERICOLI • L’apparecchio non deve essere utilizzato da bambini e persone non informate circa il suo funzionamento. • L’apparecchio è pericoloso per i bambini. Se incustodito, scollegarlo dalla presa di alimentazione. • Non lasciare i materiali utilizzati per imballare la macchina alla portata dei bambini. 1RQ GLULJHUH FRQWUR VH VWHVVL H R DOWUL LO JHWWR GL YDSRUH VXUULVFDOGDWR H R G¶DFTXD FDOGD SHULFROR GL scottature.
36 DATI TECNICI DATI TECNICI Tensione nominale Vedere targhetta posta sull’apparecchio Potenza nominale Vedere targhetta posta sull’apparecchio Alimentazione Vedere targhetta posta sull’apparecchio Materiale corpo Plastica Dimensioni (l x a x p) 320 x 370 x 400 mm Peso 9 Kg Lunghezza del cavo 1200 mm Pannello comandi Frontale (display 2x16 caratteri) Serbatoio acqua 1,7 litri - Estraibile Capacità contenitore caffè 250 grammi di caffè in grani Pressione della pompa 15 bar Caldaia ac
37
Fax: + 39 0534 31025 www.saeco.com Der Hersteller behält sich das Recht vor, Änderungen ohne Ankündigung vorzunehmen. Il produttore si riserva il diritto d `apportare qualsiasi modifica senza preavviso. © Saeco International Group S.p.A. Cod.15000735 Rev.02 del 02-10-06 Via Torretta, 240 I-40041 Gaggio Montano, Bologna Tel: + 39 0534 771111 Type SUP-032NR Saeco International Group S.p.A.