Sandwich maker HD2384, HD2383
1 E D C B A F
ENGLISH 6 DEUTSCH 9 FRANÇAIS 12 NEDERLANDS 15 ESPAÑOL 18 ITALIANO 21 PORTUGUÊS 24 SVENSKA 27 DANSK 30 TÜRKÇE 33 NORSK 36 SUOMI 39 HD2384, HD2383 42
ENGLISH Introduction Dear customer, congratulations on acquiring your new Philips sandwich maker. With your new compact sandwich maker you can make all kinds of toasted sandwiches very easily. General description (fig. 1) A Cooking plates B Automatic locking system C Cool-touch handgrips D 'Power on' pilot light: this red light is on as long as the sandwich maker is connected to the mains. E 'Ready to cook' pilot light: this green light is on when the cooking plates are being heated up.
ENGLISH 7 Using the appliance Making toasted sandwiches 1 Slightly grease the cooking plates with a little butter or oil. 2 Insert the mains plug into the wall socket.The red 'Power on' pilot light and the green 'Ready to cook' pilot light go on (fig. 4). B You can adjust the length of the cord by winding part of it round the cord storage facility. 3 Prepare the ingredients for the toasted sandwiches while the appliance is heating up. For each sandwich you need two slices of bread and a suitable filling.
ENGLISH Do not use metal, sharp or abrasive utensils. 6 Clean the outside of the appliance with a moist cloth. Storage 1 Wind the cord round the cord storage facility (fig. 9). 2 The appliance can be stored in vertical or horizontal position. Guarantee & service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips Web site at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you will find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
DEUTSCH 9 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem neuen Philips Sandwichtoaster. Mit diesem kompakten Gerät können Sie ganz einfach viele verschiedene gestoastete Sandwiches zubereiten. Allgemeine Beschreibung (Abbildung 1) A.Sandwich-Platten B Automatische Verriegelung C Cool-Touch Griffe D Kontrolllampe "Gerät eingeschaltet": Die rote Lampe leuchtet, solange der Sandwichtoaster an das Stromnetz angeschlossen ist.
B DEUTSCH Beim ersten Gebrauch gibt das Gerät möglicherweise etwas Rauch ab. Das ist ganz normal. Gebrauch des Geräts Getoastete Sandwiches zubereiten 1 Fetten Sie die Sandwich-Platten mit etwas Butter oder Öl ein. 2 Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose. Die rote Kontrolllampe (Gerät eingeschaltet) und die grüne Kontrolllampe (Gerät heizt auf) leuchten (Abbildung 4). B Überschüssiges Kabel können Sie um die Kabelaufwicklung legen.
DEUTSCH 11 5 Entfernen Sie klebende Lebensmittelreste (z. B. festgesetzten Käse) mit einem Heber aus Holz oder Plastik von den Sandwich-Platten. Benutzen Sie dafür keine Gegenstände aus Metall oder scharfe bzw. scheuernde Utensilien. 6 Reinigen Sie das Gerät von außen mit einem feuchten Tuch. Aufbewahrung 1 Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung (Abbildung 9). 2 Das Gerät kann senkrecht oder waagerecht aufbewahrt werden.
FRANÇAIS Introduction Cher consommateur, félicitations pour l'achat de ce nouveau croque-monsieur de Philips. Avec votre nouveau croque-monsieur compact vous pouvez préparer facilement tous les types de sandwiches. Description générale (fig. 1) A Plaques de cuisson B Système auto-verrouillage C Poignées isolantes D Témoin lumineux "marche" : ce témoin rouge reste allumé tant que le croque-monsieur est branché. E Témoin "prêt à cuire": ce témoin vert reste allumé pendant que les plaques chauffent.
FRANÇAIS 13 Utilisation de l'appareil Préparer des sandwiches grillés 1 Enduisez légèrement les plaques de beurre ou d'huile. 2 Insérez la fiche dans la prise de courant. Le témoin lumineux rouge et le témoin vert "prêt à cuire" s'allument (fig. 4). B Il est possible de régler la longueur du cordon d'alimentation en enroulant l'excédent autour du support de rangement. 3 Préparez les ingrédients pour le sandwich grillé pendant que l'appareil chauffe.
FRANÇAIS 5 Utilisez une spatule en bois ou en plastique pour retirer tout résidu collé aux plaques de cuisson (tel que le fromage solidifié). N'utilisez pas des objets métalliques, pointus ou abrasifs. 6 Nettoyez l'extérieur du croque-monsieur à l'aide d'un chiffon humide. Rangement 1 Enroulez le cordon autour du support de rangement (fig. 9). 2 L'appareil peut être rangé en position horizontale ou verticale. Garantie et service Pour plus d'informations, visitez notre Philips Web site : www.philips.
NEDERLANDS 15 Introductie Beste klant, gefeliciteerd met de aanschaf van uw nieuwe Philips tosti-apparaat. Met uw nieuwe tosti-apparaat maakt u heel gemakkelijk allerlei soorten tosti's. Algemene beschrijving (fig. 1) A Bakplaten B Automatisch vergrendelsysteem C Koel blijvende handgrepen D Aan-lampje: dit rode lampje brandt zolang het tosti-apparaat op de netspanning is aangesloten. E Opwarmlampje: dit groene lampje brandt wanneer de bakplaten aan het opwarmen zijn.
B NEDERLANDS Het apparaat kan wat rook afgeven wanneer u het voor de eerste keer gebruikt. Dit is normaal. Gebruik Tosti's maken 1 Vet de bakplaten in met een beetje boter of olie. 2 Steek de stekker in het stopcontact. Het rode aan-lampje en het groene opwarmlampje gaan aan (fig. 4). B U kunt de lengte van het snoer aanpassen door een deel ervan rond de snoeropberghaspel te wikkelen. 3 Maak tijdens het opwarmen alvast de ingrediënten voor de tosti's klaar.
NEDERLANDS 17 4 Maak de bakplaten schoon met een vochtige doek of spons (fig. 8). 5 Gebruik een houten of kunststof spatel om kleverige voedselresten (bijvoorbeeld gestolde kaas) van de bakplaten te verwijderen. Gebruik hiervoor geen metalen, scherpe of krassende voorwerpen. 6 Maak de buitenkant van het apparaat schoon met een vochtige doek. Opbergen 1 Wikkel het snoer rond de snoeropberghaspel (fig. 9). 2 Het apparaat kan zowel liggend als staand opgeborgen worden.
ESPAÑOL Introducción Estimado cliente: felicidades por adquirir su nueva sandwichera Philips. Con su nueva sandwichera compacta podrá preparar todo tipo de sándwiches tostados muy fácilmente. Descripción general (fig. 1) A Placas B Sistema de cierre automático C Asas frías D Piloto de "conexión": esta luz roja permanece iluminada mientras la sandwichera está conectada a la red. E Piloto "listo para cocinar": esta luz verde permanece iluminada mientras se calientan las placas.
ESPAÑOL 19 B Es posible que la primera vez que use el aparato salga humo. Es normal. Cómo usar el aparato Cómo tostar sándwiches 1 Engrase ligeramente las placas con un poco de mantequilla o aceite. 2 Inserte la clavija en la toma de tierra. El piloto de "conexión" y el piloto "listo para cocinar" se iluminarán (fig. 4). B Puede ajustar la longitud del cable, enrollando parte del mismo en el recogecable. 3 Prepare los ingredientes que va a poner en el sandwich mientras se calienta el aparato.
ESPAÑOL 5 Utilice una espátula de plástico o de madera para retirar de las placas los residuos que queden pegados (por ejemplo, queso solidificado). No utilice utensilios metálicos, afilados o abrasivos. 6 Limpie el aparato por fuera con un paño húmedo. Cómo guardar el aparato 1 Enrolle el cable alrededor del recogecable (fig. 9). 2 El aparato se puede guardar en posición vertical u horizontal.
ITALIANO 21 Introduzione Caro Cliente, ci congratuliamo con lei per aver acquistato la nuova tostiera Philips. Con questo nuovo apparecchio compatto, potrete preparare qualsiasi tipo di panino con la massima facilità. Descrizione generale (fig.
ITALIANO Come usare l'apparecchio Come preparare i toast farciti 1 Ungete leggermente le piastre con un po' di olio o burro. 2 Inserite la spina nella presa di corrente. Si accenderanno la spia rossa "Power on" e la spia verde "Pronto per cuocere" (fig. 4). B Potete regolare la lunghezza del cavo avvolgendo la parte in eccesso attorno all'apposito gancio. 3 Mentre le piastre si riscaldano, preparate gli ingredienti per i panini.
ITALIANO 23 6 Pulite l'esterno dell'apparecchio con un panno umido. Come riporre l'apparecchio 1 Avvolgete il cavo in eccesso attorno all'apposito supporto (fig. 9). 2 L'apparecchio può essere riposto in posizione orizzontale o verticale. Garanzia e Assistenza Se avete bisogno di assistenza o di ulteriori informazioni, vi preghiamo di visitare il nostro sito web www. philips.
PORTUGUÊS Introdução Caro cliente, parabéns pela compra da sua nova Sanduicheira Philips Comfort. Com a sua nova sanduicheira compacta pode preparar todo o tipo de tostas com toda a facilidade. Descrição geral (fig. 1) A B C D Placas Sistema de fecho automático Pegas de toque frio Lâmpada piloto 'Ligado': esta luz encarnada permanece acesa enquanto a sanduicheira estiver ligada à corrente. E Lâmpada piloto 'Pronta': esta luz verde fica acesa quando as placas estão em aquecimento.
PORTUGUÊS 25 Utilização Preparação de tostas 1 Unte ligeiramente as placas com um pouco de manteiga ou de óleo. 2 Ligue a ficha à tomada eléctrica.A lâmpada piloto encarnada 'Ligado' e a lâmpada piloto verde 'Pronta' acendem-se (fig. 4). B O comprimento do fio pode ser ajustado enrolando-o no compartimento respectivo. 3 Enquanto a sanduicheira aquece, vá preparando os ingredientes para fazer as tostas. B B ◗ Por cada tosta precisará de duas fatias de pão e de um recheio.
PORTUGUÊS Arrumação 1 Enrole o fio no compartimento respectivo (fig. 9). 2 A sanduicheira pode ser guardada na posição vertical ou na horizontal. Garantia e assistência Se necessitar de informações ou se tiver algum problema, por favor consulte a página da Philips em www.philips.pt ou contacte o Centro de Informação ao Consumidor Philips do seu País (os números de telefone encontram-se no folheto da garantia mundial).
SVENSKA 27 Introduktion Gratulerar till ditt inköp av den nya smörgåsgrillen Philips. Med din nya kompakta smörgåsgrill kan du enkelt göra mängder av olika varma smörgåsar. Allmän beskrivning (bild 1) A Laggar B Automatiskt låssystem C Värmeisolerade handtag D Strömindikeringslampa: den röda lampan lyser så länge smörgåsgrillen är ansluten till eluttaget. E Värmeindikeringslampa: den gröna lampan lyser medan laggarna värms upp. När den gröna lampan slocknar är apparaten klar att användas.
SVENSKA Använda apparaten Så här gör du varma smörgåsar 1 Smörj stekytorna med lite smör eller olja. 2 Anslut sladden till vägguttaget. Den röda strömindikeringslampan och den gröna värmeindikeringslampan tänds (fig. 4). B Du kan justera sladdens längd genom att linda den runt sladdvindan. 3 Förbered ingredienserna till de varma smörgåsarna under tiden som apparaten värms upp. För varje smörgås behöver du två skivor bröd och lämplig fyllning. Läs kapitlet "Recept" om du vill ha förslag.
SVENSKA 29 Förvaring 1 Linda sladden runt sladdvindan (fig. 9). 2 Apparaten kan förvaras stående eller liggande. Garanti och service Om du behöver service eller information, eller om du har ett problem, ska du söka upp Philips webbsida på adressen www.philips.com, eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (rätt telefonnummer finner du i världsgarantibroschyren).
DANSK Introduktion Kære kunde.Til lykke med din nye Philips Comfort sandwichtoaster. Med denne kan du hurtigt og nemt lave spændende og lækre ristede sandwiches. Generel beskrivelse (fig. 1) A B C D Varmeplader Automatisk låsesystem Cool-touch håndgreb (bliver ikke varme) Indikator for "Tilsluttet strøm": Den røde kontrollampe lyser, så længe der er sluttet strøm til sandwichtoasteren. E Indikator for "Klar til brug": Kontrollampen lyser grønt, når varmepladerne opvarmes.
DANSK 31 Sådan bruges apparatet Tilberedning af ristede sandwiches 1 Pladerne smøres let med lidt smør eller olie. 2 Sæt stikket i en stikkontakt. Den røde kontrollampe og den grønne "Klar til brug" lampe lyser (fig. 4). B Netledningens længde kan justeres ved at vikle overskydende ledning op omkring oprulningsfunktionen. 3 Gør ingredienserne til de ristede sandwiches klar, mens apparatet varmer op. B B ◗ Til hver sandwich skal der bruges 2 skiver brød og lidt velegnet fyld.
DANSK Opbevaring 1 Rul netledningen rundt om oprulnings-funktionen (fig. 9). 2 Apparatet kan både opbevares lodret og vandret. Reklamationsret & service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises venligst til Philips hjemmeside på adressen: www.philips.com eller det lokale Philips Kundecenter (telefonnumre findes i vedlagte "World-Wide Guarantee" folder).
TÜRKÇE 33 Giriş Değerli müşterimiz, Philips Tost Makinasını tercih ettiğiniz için tebrikler. Artık kullanımı kolay yeni tost makineniz ile her çeşit tost yapabilirsiniz. Genel tanım (şek. 1) A Pişirme yüzeyleri B Otomatik kilit sistemi C Şık ve el yakmaz tutacaklar D Güç-açık ışığı:Tost makinesi prize takılı olduğu sürece, kırmızı ışık yanık kalır. E Pişirmeye hazır ışığı: Pişirme yüzeyleri ısıtılırken, yeşil ışık yanar.Yeşil ışık söndüğünde, cihaz kullanıma hazır demektir.
TÜRKÇE Cihazın kullanımı Tost yapmak için 1 Yüzeyleri az miktarda tereyağı veya sıvı yağ ile yağlayın. 2 Fişi duvar prizine takın. Kırmızı güç-açık ve yeşil pişirmeye hazır ışıkları yanar (şek. 4). Kablo uzunluğunu, kablonun bir kısmını cihazın alt kısmındaki tutacakların etrafına sararak ayarlayabilirsiniz. B 3 Cihaz ısınıncaya kadar tost'larınız hazırlayın. Her sandviç için iki dilim ekmeğe ve uygun iç malzemeye ihtiyacınız olacaktır. Önerilerimiz için, 'Tost sandviçleri tarifleri' bölümünü okuyun.
TÜRKÇE 35 6 Cihazın dış tarafını hafif ıslak bezle temizleyin. Saklama 1 Kordonu kordon sarma bölümüne sarınız (şek. 9). 2 Cihaz dikey veya yatay şekilde saklanabilir Garanti &Servis Bir bilgiye ihtiyacnız olursa veya bir probleminiz varsa, lütfen www.philips.com adresinden Philips web sitesini ziyaret edin veya ülkenizdeki Philips Tüketici Danışma Merkezini arayın (telefon numarasını uluslararası garanti kitapçığında bulabilirsiniz).
NORSK Innledning Kjære kunde! Gratulerer med kjøpet av dette Philips Comfort smørbrødjernet. Med dette nye, kompakte smørbrødjernet kan De lett lage alle slags ristede smørbrød. Generell beskrivelse (figur 1) A varmeplater B automatisk låsesystem C isolerte håndtak D strømlampe: denne lyser rødt så lenge smørbrødjernet er koblet til strøm. E "klar til bruk"-lampe: denne lyser grønt når varmeplatene varmes opp. Når den grønne lampen slukkes, er apparatet klart til bruk.
NORSK 37 Bruke apparatet Lage toast-smørbrød 1 Sett inn varmeplaten med litt smør eller olje. 2 Sett støpslet i stikkontakten. Den røde strømlampen og den grønne "klar til bruk"-lampen tennes (fig. 4). B Lengden på ledningen kan justeres ved å vinde en del av den rundt ledningsvinden. 3 Gjør klar ingrediensene til toast-smørbrødene mens apparatet varmes opp. Det trengs to brødskiver og passende fyll til hvert smørbrød. Se 'Oppskrifter' for forslag.
NORSK Oppbevaring 1 Vind ledningen rundt ledningsvinden (fig. 9). 2 Apparatet kan oppbevares vertikalt eller horisontalt. Garanti og service Hvis De trenger service eller informasjon, kan De se Philips' Web-område på www.philips.com eller kontakte Philips Kundetjeneste (se telefonnumre i garantiheftet).
SUOMI 39 Johdanto Onnittelemme uuden Philips Comfort -voileipäparilan johdosta. Uudella voileipäparilalla on helppo valmistaa monenlaisia täytettyjä voileipiä. Laitteen osat (kuva 1) A Parilalevyt B Automaattisuljin C Kuumentumattomat kahvat D Virran merkkivalo: tämä punainen merkkivalo palaa silloin kun laite on yhdistetty pistorasiaan. E Kuumennuksen merkkivalo: tämä vihreä merkkivalo palaa silloin kun parilalevyt kuumenevat. Kun vihreä merkkivalo sammuu, laite on valmis käyttöön.
SUOMI Käyttö Voileipien pariloiminen 1 Levitä parilalevyille kevyesti voita tai öljyä. 2 Työnnä pistotulppa pistorasiaan.Virran punainen merkkivalo ja kuumennuksen vihreä merkkivalo syttyvät (kuva 4). B Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä osan siitä johdonpidikkeen ympärille. 3 Laita valmiiksi voileipien aineet voileipäparilan kuumentuessa. Jokaiseen voileipään tarvitaan kaksi voileipäviipaletta ja sopiva täyte. Katso lopussa olevia voileipäehdotuksia.
SUOMI 41 Säilytys 1 Kierrä liitosjohto johdonpidikkeen ympärille (kuva 9). 2 Laite voidaan säilyttää pysty- tai vaaka-asennossa. Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, katso Philipsin www-sivuja osoitteesta www.philips.com tai ota yhteys Philipsin asiakaspalveluun (puhelinnumero löytyy takuulehtisestä). Voit myös kääntyä lähimmän Philips-kauppiaan puoleen tai ottaa suoraan yhteyden Hollantiin Philips Domestic Appliances and Personal Care BV:n Service-osastoon.
Comfort. Philips $% & %' % ( )% % * %'+ , - % . ( . 1) A . % , '& B *& & % +-& C / 0 +% 1% ' D 2 +% ' 'Power on': * ' & % && * - %' % & . E 2 +% ' 'Ready to cook': ' 0% * % , '& >% & ' .
43 ! ! " ! # 1 ( % + % * ' % &% * '. 2 ') % (% . 2). 3 J > ' % % , '& &% * ' B ( (% . 3). . . & ' ( ( ' ' #) * + # !( ' 1 / +- % % ( % , '& &% ' 0 + . 2 C % -+ '1 .
3 ' $ & %' % & > ' % % % , '& , + * > 1 & % ( % . 1 F 0 1% % * '1 '1% % > '1% %. 2 ( % - % . 3 . - ( % % * ' * % &% && ' 1' > & . 4 J > ' % % , '& &% * & * ' ( (% . 8).
45 ◗ B B B B B 1 2 & % ( && % % ( % ) 2 . . && . &%1 6 1 % & 1 . % & ' 7 . ( , # ! ! $ !. 7 # ! $ ! . 8 3-4 . 7 '< ' .
2 3 4 5 6 7 8 9
u www.philips.