HR7775, HR7774
EN | English DA | Dansk DE | Deutsch EL | Ελληνικα ES | Español FI | Suomi FR | Français IT | Italiano NL | Nederlands NO | Norsk PT | Português SV | Svenska TR | Türkçe AR | FA |
4 19 20 27 30 40 44 48 52 60 63 64 74 76 92 94
EN | Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. Danger -- Never immerse the motor unit in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. Warning -- Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. -- Never connect this appliance to a timer switch in order to avoid a hazardous situation.
DA | Vigtigt Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. Fare -- Motorenheden må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. Advarsel -- Kontrollér, om den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet. -- Tilslut aldrig dette apparat til en timerkontakt for at undgå farlige situationer.
DE | Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem Gebrauch des Geräts aufmerksam durch und bewahren Sie sie für eine spätere Verwendung auf. Gefahr -- Tauchen Sie die Motoreinheit niemals in Wasser oder andere Flüssigkeiten; spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. Warnhinweis -- Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Betrieb nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Gerät mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
Saftbehälter mit Verbindungseinheit oder die Zitruspresse korrekt auf der Motoreinheit montiert haben. Wenn dies der Fall ist, d. h. wenn Sie den Mixbecher mit Messereinheit, die Schüssel, den Saftbehälter mit Verbindungseinheit bzw. die Zitruspresse so weit wie möglich in Richtung des Sicherungssymbols gedreht haben (‘Klick’), wird die integrierte Sicherheitssperre deaktiviert.
-- Αφήνετε τα ζεστά υλικά να κρυώσουν πριν τα επεξεργαστείτε (μέγ. θερμοκρασία 80°C/175°F). -- Επίπεδο θορύβου: Lc = 78 dB(A). Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνος με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα.
-- Consulte las tablas que aparecen en este manual de usuario para conocer las cantidades y los tiempos de procesado correctos. -- Antes de usar el aparato por primera vez, limpie bien las piezas que vayan a entrar en contacto con los alimentos. -- Deje que los ingredientes calientes se enfríen antes de procesarlos (temperatura máx. 80 °C/175 °F). -- Nivel de ruido: Lc = 78 dB (A). Campos electromagnéticos (CEM) Este aparato Philips cumple todos los estándares sobre campos electromagnéticos (CEM).
Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä Philips-laite vastaa kaikkia sähkömagneettisia kenttiä (EMF) koskevia standardeja. Jos laitetta käytetään oikein ja tämän käyttöohjeen ohjeiden mukaisesti, sen käyttäminen on turvallista tämänhetkisten tieteellisten tutkimusten perusteella.
-- Niveau sonore : 78 dB(A) Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes relatives aux champs électromagnétiques (CEM). Il répond aux règles de sécurité établies sur la base des connaissances scientifiques actuelles s’il est manipulé correctement et conformément aux instructions de ce mode d’emploi.
-- Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, lavate con cura tutte le parti che verranno a contatto con gli ingredienti. -- Lasciate raffreddare gli ingredienti caldi prima di lavorarli (temperatura massima 80°C). -- Livello acustico: Lc = 78 dB(A) Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
-- Gebruik geen accessoires of onderdelen van andere fabrikanten of die niet specifiek door Philips worden aanbevolen. Als u dergelijke accessoires of onderdelen gebruikt, vervalt de garantie. -- Overschrijd nooit de maximumindicatie aangegeven op de keukenmachinekom of blenderkan. -- Gebruik de sapcentrifuge niet als de zeef beschadigd is. -- Raadpleeg de tabellen in deze gebruiksaanwijzing voor de juiste hoeveelheden en verwerkingstijden.
-- Du må ikke bruke tilbehør eller deler fra andre produsenter, eller deler som Philips ikke spesifikt anbefaler. Hvis du bruker denne typen tilbehør eller deler, fører det til at garantien blir ugyldig. -- Ikke overskrid maksimumsgrensen for innhold som er angitt på foodprocessorbollen eller hurtigmikserkannen. -- Ikke bruk juiceren hvis silen er skadet. -- Se på tabellen i denne brukerhåndboken for korrekte mengder og bearbeidingstider.
-- Nunca utilize quaisquer acessórios ou peças de outros fabricantes ou que a Philips não tenha especificamente recomendado. Se utilizar tais acessórios ou peças, a garantia torna-se inválida. -- Não exceda o conteúdo máximo indicado na taça do robot ou no copo misturador. -- Não utilize a máquina de sumos se o filtro estiver danificado. -- Consulte as tabelas deste manual do utilizador para os tempos de processamento correctos.
-- Dra alltid ur nätsladden innan du stoppar ned fingrarna eller något föremål (t.ex. en slickepott) i mixerbehållaren. -- Vänta tills alla rörliga delar har stannat innan du tar bort locket från skålarna eller behållaren. -- Använd aldrig tillbehör eller delar från andra tillverkare om inte Philips särskilt har rekommenderat dem. Om du använder sådana tillbehör eller delar gäller inte garantin. -- Överskrid inte maxgränsen för innehåll som anges på matberedarskålen eller mixerbehållaren.
-- Haznelerin veya kavanozun kapağını çıkarmadan önce hareketli parçaların durmasını bekleyin. -- Başka marka ya da Philips tarafından önerilmeyen aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi aksesuar ve parçaları kullandığınızda garantiniz geçersiz hale gelir. -- Mutfak robotu haznesi veya blender kavanozunda belirtilen maksimum kapasiteyi aşmayın. -- Eğer süzgeç hasarlıysa meyve sıkacağını kullanmayın. -- Uygun miktarlar ve işleme süreleri için bu kullanım kılavuzundaki tablolara başvurun.
EN | Assembly/disassembly 5 DA | Montering/afmontering DE | Zusammenbauen/Auseinandernehmen EL | Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση 4 ES | Montaje/desmontaje FI | Kokoaminen/purkaminen FR | Assemblage/désassemblage IT | Montaggio e smontaggio NL | Montage/demontage NO | Montering/demontering PT | Montagem/desmontagem SV | Montering/isärtagning TR | Montaj/demontaj 19
6 Nutmeg Muskatnød Muskatnuss Μοσχοκάρυδο Nuez moscada Muskottipähkinää Muscade noce moscata Nootmuskaat Muskatnøtt Noz-moscada Muskotnöt Muskat Turmeric Gurkemeje Kurkuma Turmeric Cúrcuma Maustekurkumaa Curcuma curcuma Kurkuma Gurkemeie Açafrão-da-índia Gurkmeja Zerdeçal 20
EN | Blade - tips and warnings Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy. Always put the food processor blade unit in the food processor bowl before you add the ingredients. Do not use the food processor blade to chop very hard ingredients such as coffee beans, nutmeg, turmeric and ice cubes, as this may cause the blade unit to become blunt. Do not fill the bowl beyond the MAX indication.
3 Benutzen Sie einen Teigschaber, um die Zutaten von der Messereinheit und von der Innenwand der Schüssel zu entfernen. EL | Λεπίδες - συμβουλές και προειδοποιήσεις Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ ώρα όταν ψιλοκόβετε (σκληρό) τυρί ή σοκολάτα. Διαφορετικά αυτά τα υλικά θερμαίνονται πολύ, αρχίζουν να λιώνουν και σβολιάζουν. Τοποθετείτε πάντα τις λεπίδες της κουζινομηχανής στον κάδο της κουζινομηχανής προτού προσθέσετε τα υλικά.
1 Katkaise laitteesta virta. 2 Avaa monitoimikoneen kulhon kansi. 3 Irrota aineet teräyksiköstä tai kulhon reunoista kaapimella. FR | Lame : conseils et avertissements Ne faites pas fonctionner l’appareil trop longtemps lorsque vous hachez du fromage (à pâte dure) ou du chocolat car les ingrédients deviendraient trop chauds, commenceraient à fondre et à former des grumeaux. Insérez toujours l’ensemble lames du robot ménager dans le bol du robot ménager avant d’y verser des ingrédients.
Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding. -- De standaardverwerkingstijd voor alle hakbewerkingen is 30 tot 60 seconden. -- Als u uien hakt, druk dan een paar keer op de pulsknop om te voorkomen dat de uien te fijn worden gehakt. Als er ingrediënten aan de mesunit of aan de binnenkant van de keukenmachinekom blijven kleven: 1 Schakel het apparaat uit. 2 Verwijder het deksel van de keukenmachinekom. 3 Verwijder de ingrediënten met een spatel van de mesunit of van de wand van de kom.
Använd inte matberedarkniven till att hacka mycket hårda ingredienser som kaffebönor, muskotnöt, gurkmeja eller isbitar eftersom det kan göra knivenheten slö. Fyll inte skålen över MAX-nivån. 1 Cihazı kapatın. 2 Mutfak robotu haznesinin kapağını açın. 3 Spatula yardımı ile bıçak ünitesine veya haznenin duvarına yapışan malzemeleri sıyırın. -- Den normala tillredningstiden för all hackning är 30–60 sekunder.
6 27
EN | Kneading accessory - tips and warnings -- Always put the kneading accessory in the food processor bowl before you add the ingredients. -- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. DA | Ælteindsats - tips og advarsler -- Montér altid ælteindsatsen i foodprocessorskålen, før du kommer ingredienserne i. -- Normal tilberedningstid for æltning er 30-180 sekunder.
TR | Yoğurma aksesuarı - ipuçları ve uyarılar -- Yoğurma aksesuarını mutfak robotu haznesine mutlaka malzemeleri eklemeden önce yerleştirin. -- Tüm yoğurma işlemleri için standart işlem süresi 30-180 saniyedir.
5 HR7774 4 3 HR7775 30
EN | Discs - tips and warnings Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feeding tube. Do not let the appliance run too long when you shred (hard) cheese. Otherwise the cheese becomes too hot, starts to melt and turns lumpy. Do not use the shredding disc to shred chocolate. Only use the food processor blade unit (page 20) for this purpose. Do not fill the bowl beyond the MAX indication. 1 Pre-cut large ingredients to make them fit into the feeding tube.
2 Sæt justeringsknappen fast til skivens bund, og drej den til den prik-markerede position, for at fastlåse den. 3 Drej justeringsknappen for at indstille snitteskiven til den ønskede tykkelse. DE | Einsätze: Tipps und Warnhinweise Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen. Lassen Sie das Gerät nicht zu lange laufen, wenn Sie (Hart-)Käse zerkleinern. Der Käse wird sonst zu heiß, beginnt zu schmelzen und wird klumpig.
-- Όταν θέλετε να επεξεργαστείτε μεγάλη ποσότητα υλικών, επεξεργαστείτε τα σε μικρές δόσεις και αδειάζετε τον κάδο μεταξύ των δόσεων. Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες συμβουλές και προειδοποιήσεις Ο ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες σας επιτρέπει να κόβετε υλικά σε οποιοδήποτε πάχος επιθυμείτε. Ο δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες έχει πολύ κοφτερό σημείο κοπής. Μην αγγίζετε το σημείο κοπής. Μην γεμίζετε τον κάδο πάνω από την ένδειξη ΜΑΧ.
suklaata silppurilevyllä. Käytä tähän tarkoitukseen vain monitoimikoneen teräyksikköä (sivu 20). disque pour râper du chocolat. Utilisez exclusivement l’ensemble lames du robot ménager (page 20) à cette fin. Täytä kulho enintään MAX-merkkiin asti. Ne remplissez pas le bol au-delà de l’indication de niveau maximal (MAX). 1 Pilko suurina paloina olevat raaka-aineet siten, että ne mahtuvat syöttösuppiloon. 2 Täytä syöttösuppilo mahdollisimman tasaisesti.
IT | Dischi - consigli e avvertenze Non esercitate una pressione eccessiva sul pestello quando premete gli ingredienti nell’apertura di inserimento. Quando grattugiate formaggi duri, non lasciate l’apparecchio in funzione troppo a lungo, al fine di evitare che il formaggio si riscaldi eccessivamente, inizi a sciogliersi e formi dei grumi. Non utilizzate il disco per grattugiare il cioccolato, ma esclusivamente il gruppo lame (pagina 20). Non superate il livello massimo di riempimento del recipiente.
Instelbare snijschijf - tips en waarschuwingen Met de instelbare snijschijf kunt u ingrediënten op elke gewenste dikte snijden. De snijschijf heeft een zeer scherpe snijkant. Raak de snijkant niet aan. Vul de kom niet tot boven de MAX-aanduiding. 1 Plaats de snijschijf in de bovenkant van de houder. 2 Bevestig de instelknop op de onderkant van de schijf en draai de knop naar de stand die is gemarkeerd met een stip om de knop te vergrendelen.
-- Se os ingredientes que vai cortar ou fatiar tiverem um diâmetro pequeno, coloque o pressor exterior no tubo de alimentação para que o tubo de alimentação fique mais pequeno. Em seguida, utilize o pressor interior para empurrar os ingredientes para baixo no tubo de alimentação. -- Quando tiver que processar uma grande quantidade de ingredientes, processe pequenas doses de cada vez e esvazie a taça entre cada processamento.
1 Besleme kanalına sığmalarını sağlamak için büyük boyutlu malzemeleri önceden kesin. 2 En iyi sonucu elde etmek için besleme kanalını eşit miktarda doldurun. -- Yumuşak malzemeleri rendelerken veya öğütürken, püre kıvamına gelmemeleri için düşük hız kullanın. -- Rendeleyeceğiniz ya da dilimleyeceğiniz malzemelerin çapı küçükse, besleme borusunu küçültmek için dış iticiyi besleme borusuna yerleştirin. Ardından, malzemeleri besleme borusundan aşağı itmek için iç iticiyi kullanın.
٢٠ 39
EN | Balloon beater - tips and warnings You can use the balloon beater to whip cream, to whisk eggs and egg whites and to make instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixture. Do not use the balloon beater to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 27). Do not fill the bowl beyond the MAX indication. -- Make sure the bowl and the balloon beater are dry and free from grease when you whisk egg whites.
FI | Vispilä - vihjeitä ja varoituksia Vispilän avulla voit vaahdottaa kermaa, kananmunia ja munanvalkuaisia sekä valmistaa pikavanukasta, majoneesia ja täytekakkutaikinaa. Älä käytä vispilää voita tai margariinia sisältävän taikinan valmistukseen tai taikinan vaivaamiseen. Käytä näihin tarkoituksiin vaivauslisälaitetta (katso sivu 27). Täytä kulho enintään MAX-merkkiin asti. -- Varmista, että kulho ja vispilä ovat kuivia ja rasvattomia, kun vaahdotat munanvalkuaisia.
PT | Varas de amassar em forma de balão - sugestões e avisos Pode utilizar as varas de amassar em forma de balão para bater natas, gemas, claras, pudins instantâneos, maionese e preparados para bolos fofos. Não utilize as varas de amassar em forma de balão para preparar massa de bolos que levem manteiga ou margarina ou para bater massa pesada. Nestes trabalhos utilize o batedor (consulte a página 27).
EN | Citrus press - tips and warnings Do not fill the bowl beyond the MAX indication. 5 4 Built-in safety lock: the citrus press only works when the sieve is assembled properly on the motor unit and the cone is assembled properly in the sieve (see picture on page 44). If all parts have been assembled properly, the cone starts rotating as soon as you turn the switch to the minimum speed setting. 1 Set the control knob to the minimum speed setting. 2 Press the citrus fruit onto the cone.
Integrierte Sicherheitssperre: Die Zitruspresse funktioniert nur, wenn die Verschlusskappe ordnungsgemäß auf der Motoreinheit und der Presskegel korrekt auf dem Sieb angebracht ist (siehe Abbildung auf Seite 40). Sind alle Teile korrekt zusammengesetzt, beginnt sich der Presskegel zu drehen, sobald Sie den Drehschalter auf die niedrigste Geschwindigkeit stellen. 1 Stellen Sie den Drehschalter auf die niedrigste Geschwindigkeit. 2 Drücken Sie die Zitrusfrucht auf den Presskegel.
Verrou de sécurité intégré : le presse-agrumes fonctionne uniquement lorsque le filtre est correctement fixé sur le bloc moteur et lorsque le cône est correctement fixé sur le filtre (voir image page 40). Si toutes les pièces sont correctement assemblées, le cône tourne dès que la vitesse minimale est sélectionnée. 1 Réglez le bouton de commande sur la vitesse minimale. 2 Pressez l’agrume sur le cône. Remarque : De temps à autre, arrêtez-vous de presser les agrumes pour retirer la pulpe du filtre.
1 Regule o botão de controlo para a velocidade mínima. 2 Pressione os citrinos contra o cone. Nota: Pare de vez em quando para retirar a polpa do crivo. Quando deixar de pressionar ou quando quiser retirar a polpa, desligue o aparelho e retire a taça com o crivo e com o cone do aparelho. ٤٤ SV | Citruspress – tips och varningar Fyll inte skålen över MAX-nivån. Inbyggd säkerhetsspärr: citruspressen fungerar endast när silen är monterad på motorenheten och konen är monterad i silen (se bild på sidan 44).
6 5 4 48 4
EN | Juicer - tips and warnings Never insert your hand or another object (e.g. a fork, knife, spoon or spatula) into the feeding tube. Only use the pusher supplied with the appliance for this purpose. Wait until the sieve has completely stopped rotating before you remove the lid. -- Always check the sieve before use. Do not use the juicer if you notice any damage like cracks, crazes or a loose grating disc. -- The standard processing time for all juicing jobs is 30-90 seconds.
-- Pele los cítricos, las piñas, los melones, etc. antes de introducirlos en la licuadora. -- Quite los huesos de las cerezas, ciruelas, albaricoques, melocotones, etc. antes de introducirlos en la licuadora. FI | Mehulinko - vihjeitä ja varoituksia Älä laita kättä tai mitään esinettä (esimerkiksi ruokailuvälineitä tai lastaa) syöttösuppiloon. Käytä ainoastaan laitteen mukana toimitettua syöttöpaininta. Avaa kansi vasta, kun siivilä on pysähtynyt kokonaan. -- Tarkista siivilä aina ennen käyttöä.
PT | Limpeza Nunca utilize esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. -- Desligue sempre o aparelho da corrente antes de remover peças ou limpar a unidade do motor. -- Pode limpar previamente a taça e o copo misturador do robot de forma fácil e rápida com o botão “pulse”. Basta adicionar água e um pouco de detergente na taça ou copo sujos e segurar a tampa. Em seguida, utilize o botão “pulse” até a taça ou o copo estarem limpos.
2 1 52
EN | Blender - tips and warnings Always assemble the sealing ring onto the blender blade unit before you attach the blade unit to the blender jar. Always let the appliance cool down to room temperature after you have processed two batches. Never open the lid when the blade rotates. ,, Built-in safety lock: you can only switch on the appliance when the blender jar has been assembled in such a way that the ridge on the blade unit is aligned with the ‘locked’ symbol on the motor unit.
Öffnen Sie nie den Deckel, solange das Messer noch rotiert. Μην ανοίγετε ποτέ το καπάκι ενώ περιστρέφονται οι λεπίδες. ,, Integrierte Sicherheitssperre: Das Gerät lässt sich nur einschalten, wenn der Mixbecher so auf der Motoreinheit angebracht ist, dass sich die Leiste der Messereinheit auf einer Linie mit dem Sicherungssymbol auf der Motoreinheit befindet.
Deje siempre que el aparato se enfríe a temperatura ambiente después de procesar dos lotes. No abra nunca la tapa si las cuchillas están en movimiento. ,, Bloqueo de seguridad: sólo puede encender el aparato si la jarra de la batidora está colocada de tal forma que el saliente de la unidad de cuchillas esté alineado con el símbolo de “bloqueado” de la unidad motora.
-- Pour ajouter des ingrédients liquides en cours de préparation, retirez la mesure graduée afin de les verser dans le bol mélangeur par l’orifice du couvercle. -- Précoupez les aliments solides en morceaux avant de les placer dans le bol mélangeur. -- Si vous devez préparer d’importantes quantités d’aliments, procédez par petites portions. -- Utilisez des ingrédients cuits pour préparer de la soupe. -- Si vous préparez un liquide chaud susceptible de mousser (par ex.
-- Als u tijdens de bewerking vloeibare ingrediënten wilt toevoegen, verwijder dan de maatbeker en giet de ingrediënten in de blenderkan via de opening in het deksel. -- Snijd vaste ingrediënten in kleinere stukjes voordat u ze in de blenderkan doet om ze te verwerken. -- Wanneer u een grote hoeveelheid voedsel wilt bereiden, doe dan niet alle ingrediënten in één keer in de kom, maar verwerk steeds kleine hoeveelheden. -- Gebruik gare ingrediënten wanneer u soep in de blender verwerkt.
-- Corte previamente os ingredientes sólidos em pedaços mais pequenos antes de os processar. -- Se quiser preparar uma quantidade grande, processe pequenas quantidades de ingredientes separadas, e não uma grande quantidade de uma só vez. -- Utilize ingredientes cozidos quando preparar sopa. -- Quando processar um líquido que esteja quente ou que tenha tendência para formar espuma (p. ex., o leite), não deite no copo mais do que 1 litro para evitar derramar.
-- Elde ettiğiniz sonuçtan memnun değilseniz, cihazı kapatın ve malzemeyi spatula ile karıştırın. Malzemenin bir kısmını boşaltarak daha az miktarda malzeme ile işleme devam edin veya sıvı ekleyin. Eğer malzemeler blender kavanozunun duvarına yapışırsa: 1 Cihazı kapatarak fişini prizden çekin. 2 Kapağı çıkarın ve spatula yardımı ile malzemeleri blender kavanozunun duvarından temizleyin. 3 Spatulayı bıçaklardan yaklaşık 2 cm uzakta güvenli bir mesafede tutun.
EN | Cleaning -- Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. -- You can quickly and easily preclean the food processor bowl and blender jar with the pulse button. Simply add some water and washing-up liquid to the dirty bowl or jar and secure the lid. Then use the pulse button until the bowl or jar is clean. When you preclean the food processor bowl in this way, make sure the food processor blade is assembled in the bowl.
λειτουργίας. Απλά προσθέστε λίγο νερό και υγρό απορρυπαντικό μέσα στον λερωμένο κάδο ανάμειξης ή στην λερωμένη κανάτα και ασφαλίστε το καπάκι. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας μέχρι να καθαρίσει ο κάδος ανάμειξης ή η κανάτα. Όταν προπλένετε τον κάδο ανάμειξης της κουζινομηχανής με αυτόν τον τρόπο, φροντίστε να έχετε συναρμολογήσει τις λεπίδες στον κάδο ανάμειξης. ES | Limpieza -- Desenchufe siempre el aparato antes de quitar los accesorios o de limpiar la unidad motora.
PT | Limpeza -- Desligue sempre o aparelho da corrente antes de remover acessórios ou limpar a unidade do motor. -- Pode limpar previamente a taça e o copo misturador do robot de forma fácil e rápida com o botão “pulse”. Basta adicionar água e um pouco de detergente na taça ou copo sujos e segurar a tampa. Em seguida, utilize o botão “pulse” até a taça ou o copo estarem limpos. Quando limpar previamente o robot desta forma, certifique-se de que a lâmina do robot está montada na taça.
EN | Storage To avoid damage to the appliance and its accessories, never switch on the appliance when you have stored accessories in the bowl. DA | Opbevaring For at undgå beskadigelse af apparatet og dets tilbehør må du aldrig tænde for apparatet, mens du opbevarer tilbehør i skålen. DE | Aufbewahrung Schalten Sie das Gerät unter keinen Umständen ein, wenn Teile lose in der Schüssel liegen, um Beschädigungen am Gerät und den Teilen zu vermeiden.
EN Blender jar with lid, measuring cup and detachable blade unit with sealing ring. DA Blenderglas med låg, målebæger og aftagelig knivenhed med tætningsring. DE Mixbecher mit Deckel, Messbecher und abnehmbare Messereinheit mit Dichtungsring. EL Κανάτα μπλέντερ με καπάκι, δοσομετρητής και αποσπώμενες λεπίδες με δακτύλιο σφράγισης. ES Jarra de la batidora con tapa, vaso medidor y unidad de cuchillas desmontable con junta de sellado.
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Food processor bowl. Foodprocessorskål Schüssel. Κάδος ανάμειξης κουζινομηχανής. Recipiente del robot de cocina Monitoimikoneen kulho Bol du robot ménage Recipiente del robot. Keukenmachinekom Foodprocessorbolle EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Lid of food processor bowl. Låg til foodprocessorskåll Deckel für Schüssell Καπάκι κάδου ανάμειξης κουζινομηχανής.
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Inner pusher and outer pusher. Indre og ydre nedstopperl Innerer und äußerer Stopferl Εσωτερικό και εξωτερικό εξάρτημα ώθησης. Empujador interior y exterior Sisätyönnin ja ulkotyönnin Poussoir interne et poussoir externe Pestello interno ed esterno.
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Kneading accessory Æltetilbehør Knethaken Εξάρτημα ζύμωσης . Accesorio para amasar Vaivausosa Accessoire de pétrissage Accessorio per impastare.
HR7775/HR7774 HR7775 68 EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Adjustable slicing disc Regulérbar snitteskive Verstellbare Schneidescheibel Ρυθμιζόμενος δίσκος κοπής για κοπή σε φέτες Disco ajustable para cortar en rodajas Säädettävä viipalointiterä Disque à trancher réglable Disco regolabile per affettare Instelbare snijschijf Justerbar kutteskive Disco para fatiar ajustável Justerbar skivningsinsats Ayarlanabilir dilimleyici disk bıçakı EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Double-sided shredding d
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Granulating disc Granuleringsskive Reibscheibe Δίσκος κοπής για κοπή σε μικρά κομμάτια Disco para rallar Rakeistusosa Disque à râper Disco per sminuzzare Granuleerschijf Maleskive Disco para granular Insats för finfördelning Öğütme diski EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Julienne disc Julienneskive Julienne-Scheibe Δίσκος κοπής για κοπή σε λεπτές λωρίδες Disco para cortar en juliana Julienne-terä Disque à Julienne Disco julienne Julienneschijf Julienne-skive Di
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Sieve for citrus press Sieve for citrus pressr Sieb für Zitruspresse Σουρωτήρι για στείφτη Tamiz del exprimidor Sitruspusertimen siivilä Filtre du presse-agrumes Setaccio dello spremiagrumi Zeef van citruspers Sil til sitruspresse Crivo para o espremedor de citrinosr Sil för citruspress Narenciye sıkacağı süzgeci EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Cone for citrus press Pressekegle til citruspresser Presskegel für Zitruspresse Κώνος για στείφτη Cono del expri
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Pusher of juicer Juicerens nedstopper Stopfer (Entsafter) Εξάρτημα ώθησης αποχυμωτή Empujador de la licuadora Mehulingon syöttöpainin Poussoir de la centrifugeuse Pestello per centrifuga Stamper van sapcentrifuge Stapper til juicer Pressor da máquina de sumos Presskloss till juicer Meyve sıkacağı iticisi EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Lid of juicer bowl Juicerskålens lågr Deckel (Saftbehälter) Καπάκι κάδου αποχυμωτή Tapa del recipiente de la licuadora Mehuli
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Juicer bowl with integrated spout Juicerskål med indbygget hældetud Saftbehälter mit integriertem Ausgießer Κάδος αποχυμωτή με ενσωματωμένο στόμιο εκροής Recipiente de la licuadora con boquilla integrada Mehulingon kulho ja kiinteä kaatonokka Bol de la centrifugeuse avec bec verseur intégré Recipiente per centrifuga con beccuccio integrato Sapcentrifugekom met ingebouwde tuit Juicerbolle med integrert tut Taça da máquina de sumos com bico integrado Juicerskål med
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Juicer coupling unit with clamps Juicerens koblingsenhed med låseklemmer Verbindungseinheit mit Klemmen (Entsafter) Μονάδα σύνδεσης αποχυμωτή με συσφιγκτήρες Unidad de acoplamiento de la licuadora con cierres de sujeción Mehulingon liitinkappale ja kiinnikkeet Unité d’assemblage de la centrifugeuse avec brides Unità di aggancio per centrifuga con ganci Koppelunit van sapcentrifuge met klemmen Skjøteenhet til juicer med klemmer Unidade de encaixe da máquina de sumos co
EN DA DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR 74 Spatula Spatel Teigschaber Σπάτουλα Espátula Lasta Spatule Spatola Spatel Slikkepott Espátula Spatel Spatula
EN | Guarantee and service If you need information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Customer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Customer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer or contact the Service Department of Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
NL | Garantie en service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.com), of neem contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (u vindt het telefoonnummer in het ‘worldwide guarantee’-vouwblad). Als er geen Customer Care Centre in uw land is, ga dan naar uw Philips-dealer of neem dan contact op met de afdeling Service van Philips Domestic Appliances and Personal Care BV.
EN | Troubleshooting Problem Solution The appliance does not go on. Make sure that all assembly indications (on the lid of the bowl, on the bowl, on the blender jar and on the motor unit) are aligned. The appliance suddenly stops running. The lid of the bowl may have become undone during a heavy processing job. Close the lid properly. The appliance immediately starts working again. The processing job is too heavy.
DA | Fejlfinding Problem Løsning Apparatet tænder ikke. Kontrollér, at alle monteringsindikatorerne (på skålens låg, på skålen, på blenderglasset og på motorenheden) er lige ud for hinanden. Apparatet stopper pludselig. Skålens låg har måske løsnet sig i løbet af en stor tilberedningsopgave. Luk låget rigtigt. Apparatet begynder at køre igen med det samme. Spørgsmål Svar Kan jeg komme Ja, med undtagelse af motorenheden og alle de aftagelige beskyttelseskappen til knivenheden.
Spørgsmål Svar Hvorfor virker isfunktionen ikke? Hvis du vil bruge isknappen, skal du først stille kontrolknappen på ON. Tryk derefter på isknappen. DE | Fehlerbehebung Problem Lösung Prüfen Sie, ob das Sieb der Zitruspresse ordnungsgemäß eingesetzt ist. (Markierung auf dem Sieb zeigt auf Markierung auf dem Handgriff der Schüssel.) Häufig gestellte Fragen Problem Lösung Frage Antwort Das Gerät schaltet sich nicht ein.
Frage Antwort Was kann ich tun, wenn die Messereinheit oder der Motor bei der Verarbeitung blockiert wird? Schalten Sie das Gerät aus und lösen Sie die blockierenden Zutaten mit einem Teigschaber. Zudem sollten Sie eine kleinere Menge verarbeiten. Was kann ich tun, wenn aus dem Mixer Flüssigkeit ausläuft? Schalten Sie das Gerät aus und gießen Sie die Flüssigkeit aus. Nehmen Sie dann die Messereinheit heraus. Prüfen Sie, ob der Dichtungsring richtig auf der Messereinheit angebracht ist.
Ερώτηση Απάντηση Ερώτηση Απάντηση Τι σημαίνει ‘στιγμιαία λειτουργία’; Όταν πιέσετε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας, η συσκευή θα λειτουργήσει στη μέγιστη ταχύτητα της για όσο κρατάτε πατημένο το κουμπί. Η χρήση του κουμπιού στιγμιαίας λειτουργίας συνιστάται όταν θέλετε να έχετε περισσότερο έλεγχο στη διαδικασία επεξεργασίας, για παράδειγμα όταν ψιλοκόβετε.
Problema El motor del aparato funciona pero el cono del exprimidor no gira. Solución Pregunta Respuesta La tarea de procesado es demasiado fuerte. Coloque el botón de control en la posición OFF para apagar el aparato y desenchúfelo de la toma de corriente. Deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente. Enchúfelo y vuelva a encenderlo. Procese los ingredientes en pequeños lotes.
FI | Vianmääritys Ongelma Ratkaisu Laite ei käynnisty. Varmista, että kaikki kokoamismerkinnät (kulhon kannessa, kulhossa, kannussa ja rungossa) ovat samansuuntaiset. Laite lakkaa yhtäkkiä toimimasta. Kulhon kansi on saattanut irrota käytön aikana. Sulje kansi kunnolla. Laite käynnistyy uudelleen. Käsiteltävä erä on liian suuri. Katkaise laitteesta virta kääntämällä valitsin OFF-asentoon. Irrota pistoke pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi.
FR | Dépannage Problème Solution Question Réponse Impossible de mettre l’appareil en marche. Veillez à aligner tous les repères d’assemblage (sur le couvercle du bol, le bol, le bol mélangeur et le bloc moteur). Oui, à l’exception du bloc moteur et de la protection pour l’ensemble lames. L’appareil s’est arrêté brusquement. Le couvercle du bol s’est peut-être ouvert lors d’une opération difficile. Fermez le couvercle correctement. L’appareil redémarre automatiquement.
Question Réponse Pourquoi la fonction Ice (Glace) ne fonctionne-t-elle pas ? Si vous souhaitez activer le bouton Ice, tournez le bouton de commande sur ON, puis appuyez sur le bouton Ice. Soluzione Controllate di aver inserito correttamente il setaccio dello spremiagrumi (la tacca sul setaccio coincide con quella sull’impugnatura del recipiente). Domande frequenti IT | Risoluzione dei guasti Problema Soluzione L’apparecchio non si accende.
Domanda Risposta Probleem Oplossing Che cosa devo fare se il gruppo motore o il gruppo lame si blocca durante il funzionamento dell’apparecchio? Spegnete l’apparecchio e usate una spatola per staccare gli ingredienti che bloccano il gruppo lame. Vi consigliamo anche di utilizzare quantità più piccole. De motor van het apparaat werkt maar de perskegel van de citruspers draait niet. Controleer of u de accessoirehouder hebt geplaatst.
Vraag Antwoord Problem Løsning Waarom produceert de motor een onaangename geur wanneer het apparaat werkt? Het is heel normaal dat een nieuw apparaat een onaangename geur of wat rook produceert de eerste paar keren dat het wordt gebruikt. Dit verschijnsel verdwijnt nadat u het apparaat enkele keren hebt gebruikt. Het apparaat kan ook een onaangename geur of wat rook produceren wanneer het te lang ingeschakeld is. In dat geval moet u het apparaat uitschakelen en het apparaat 60 minuten laten afkoelen.
Spørsmål Svar Kan jeg helle kokende ingredienser i hurtigmikseren? Nei, la væsken eller ingrediensene avkjøle seg til 80 °C for å unngå å skade tilbehøret. Hvorfor kommer det en ubehagelig lukt fra motoren når jeg bruker apparatet? Det er vanlig at nye apparater avgir en ubehagelig lukt eller litt røyk de første gangene de brukes. Dette vil gi seg etter at du har brukt apparatet noen ganger. Apparatet kan også avgi en ubehagelig lukt eller litt røyk hvis det kjøres for lenge.
Perguntas mais frequentes Pergunta Resposta Todas as peças desmontáveis são laváveis na máquina? Sim, excepto o motor e a tampa de protecção para a lâmina. O que significa a função ‘pulse’? Quando prime o botão “Pulse”, o aparelho começa a trabalhar na velocidade máxima enquanto mantiver o botão premido. O botão “pulse” é recomendado se pretender um maior controlo sobre a preparação, por exemplo para picar.
Problem Lösning Fråga Svar Se till att du har satt fast silen till citruspressen ordentligt. (Indikeringen på silen ska peka mot indikeringen på skålens handtag.) Vad ska jag göra om mixern läcker? Stäng av apparaten och häll ut ingredienserna. Ta sedan bort knivenheten. Kontrollera att tätningsringen har satts fast ordentligt på knivenheten. Varför fungerar inte isfunktionen? Om du vill använda isknappen vrider du först kontrollvredet till ON. Tryck sedan på isknappen.
Sıkça sorulan sorular Soru Cevap Cihazın tüm sökülebilir parçalarını bulaşık makinesinde yıkayabilir miyim? Evet, motor ünitesi ve bıçak ünitesi koruma kapağı hariç. ’Titreşim’ ne demek? Pulse (Darbe) düğmesine bastığınızda, cihaz en devirli hızda siz düğmeyi serbest bırakıncaya kadar çalışacaktır. Özellikle kesme işlemi yaparken, işlem üzerinde daha fazla kontrole sahip olmak istiyorsanız Pulse (Darbe) düğmesini kullanmanız önerilir.
EN | Environment ,, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. DA | Miljøhensyn ,, Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet.
FR | Environnement ,, Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. IT | Tutela dell’ambiente ,, Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale.
EN | Recipes Fresh fruit milkshake Do not process more than the quantities indicated in this recipe in one go. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. Ingredients: -- 100g bananas or strawberries -- 200ml fresh milk -- 50g vanilla ice cream -- granulated sugar to taste ,, Peel the bananas or rinse and hull the strawberries. Cut the fruit into smaller pieces. Put all the ingredients in the blender jar. ,, Blend until smooth.
---,, --------,, ,, 360 g selleri 120 g gulerødder vand (fyld op til 1,5 liter-markeringen) Læg kålrabi, kartofler, selleri, gulerødder i og hæld vand i blenderen i nævnte rækkefølge.Blend ingredienserne i 5 sekunder for en grov suppe og i lidt længere tid for et finere resultat. 150 g dal (fra dåse) 150 g røget svinekød 190 g cremefraiche 15 g persille salt friskkværnet peber 1,5 bouillonterninger 2 laurbærblade Hæld de blendede ingredienser i en gryde, og bring dem i kog.
Pizzateig Zutaten: -- 1000 g Mehl -- 25 g Hefe -- 600 ml warmes Wasser 1 Geben Sie alle trockenen Zutaten in die Schüssel. 2 Geben Sie das Wasser hinzu, und kneten Sie alles etwa 45 Sekunden lang durch. Sie können den Teig auch länger kneten, wenn Sie z. B. ein festeres Ergebnis erzielen möchten. EL | Συνταγές Μιλκσέικ φρέσκων φρούτων Μην επεξεργάζεστε μεγαλύτερες ποσότητες από αυτές που αναφέρονται σε αυτή τη συνταγή σε μία παρτίδα.
ES | Recetas Batido de frutas frescas No procese de una vez más cantidad de la indicada en la receta. Deje que el aparato se enfríe a temperatura ambiente antes de continuar procesando. Ingredientes -- 100 g de plátanos o de fresas -- 200 ml de leche fresca -- 50 g de helado de vainilla -- Azúcar granulado al gusto ,, Pele los plátanos o lave y quite el rabito a las fresas. Corte la fruta en trozos pequeños. Ponga todos los ingredientes en la jarra de la batidora. ,, Bata hasta obtener una mezcla homogénea.
Ravitseva budapestiläinen kasviskeitto Aineet: -- 240 g kyssäkaalia -- 240 g perunoita -- 360 g selleriä -- 120 g porkkanoita -- vettä (täytä 1,5 litran merkkiin asti) ,, Laita kyssäkaali, perunat, selleri, porkkanat ja vesi sekoittimeen tässä järjestyksessä. Hienonna aineksia 5 sekuntia karkeaa keittoa varten ja pidempään hienoa keittoa varten.
-- 2 feuilles de laurier ,, Placez les ingrédients préparés dans une casserole et amenez à ébullition. Ajoutez l’eau, la crème fraîche, les lentilles, la viande et les herbes. Laissez mijoter pendant 30 minutes tout en remuant régulièrement. ,, Si vous voulez préparer de plus grandes quantités de soupe, laissez refroidir l’appareil pendant 60 minutes entre chaque utilisation. Pâte à pizza Ingrédients : -- 1 kg de farine -- 25 g de levure -- 600 ml d’eau chaude 1 Versez tous les ingrédients secs dans le bol.
2 Aggiungete l’acqua e impastate per 45 secondi. Se necessario, ad esempio per ottenere un impasto più consistente, potete continuare ad impastare. NL | Recepten Milkshake van verse vruchten Verwerk niet meer tegelijk dan de hoeveelheden die zijn aangegeven in het recept. Laat het apparaat afkoelen tot kamertemperatuur voor u verdergaat.
,, Skrell bananene eller rens og fjern stilkene på jordbærene. Del frukten opp i mindre biter. Ha alle ingrediensene i hurtigmikserkannen. ,, Bland til du får en jevn blanding. 2 Hell i vannet, og kna i 45 sekunder. Hvis det er nødvendig, for eksempel hvis du vil ha en fastere deig, kan du fortsette å kna. Tips: Du kan bruke alle typer frukt til å lage frisk fruktmilkshake.
-----,, 15 g de salsa sal pimenta fresca 1,5 cubos de caldo 2 folhas de louro Coloque os ingredientes batidos numa panela e leve a ferver. Adicione a água, as natas, as lentilhas, a carne de porco e as ervas aromáticas. Deixe a cozinhar durante 30 minutos, mexendo sempre. ,, Se quiser preparar uma maior quantidade de sopa, deixe o aparelho arrefecer durante 60 minutos após processar os ingredientes de cada porção.
TR | Tarifler Taze meyveli milkshake Burada belirtilen miktarlardan daha fazla malzemeyi bir defada işleme sokmayın. İşleme devam etmeden önce cihazın oda sıcaklığına gelmesini bekleyin. Malzemeler: -- 100 gr muz veya çilek -- 200 ml taze süt -- 50 gr vanilyalı dondurma -- istediğiniz kadar pudra şekeri ,, Muzları soyun ve çilekleri yıkayın. Meyveleri küçük parçalar halinde kesin. Tüm malzemeleri blender kavanozuna koyun. ,, Yumuşayana kadar karıştırın.
www.philips.com u 4203.000.5832.