User Guide

1
1
1
4
4
4
8
1 L
3
17
25
1410
11 1312
21
29
3
3
3
1 L
1 L
1
21 3
15
23
2723
25 2624
30
20
28
31
3 sec.
7
11
76
6 8
2
2
2
5
5
1 L
2
16
24
8
12
9
7
4
18
26
22
9
13
5
19
27
6
1 L
10
14
English Usage instructions
Introduction
Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benet from
the support that Philips oers, register your product at www.philips.com/
welcome.
Flushing before rst use
Flush the machine before rst use. After the ushing cycle, the machine is ready
for brewing coee.
1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water.
2 Place the water reservoir back onto the machine.
3 Place a bowl under the coee spout.
4 Make sure that a pod holder, without pod(s), is in place.
5 Close the lid and lock the lever.
6 Put the plug in an earthed wall socket.
7 To start ushing, press the 1-cup button and the 2-cup button simultaneously.
8 During the ushing cycle, cold water comes out of the coee spout.
9 When the ushing cycle is nished, the machine switches o.
Caution: If you do not ush the machine before rst use, your rst coee cup
may overow with cold water.
Deutsch Gebrauchsanweisungen
Einführung
Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die
Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt
unter www.philips.com/welcome registrieren.
Vor dem ersten Gebrauch durchspülen
Spülen Sie die Maschine vor dem ersten Gebrauch. Nach dem Spülvorgang ist das
Gerät bereit für das Brühen von Kaee.
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser..
2 Setzen Sie den Wasserbehälter wieder in das Gerät ein.
3 Stellen Sie eine Schüssel unter den Kaeeauslauf.
4 Vergewissern Sie sich, dass sich ein Padhalter (ohne Pads) im Gerät bendet.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
6 Stecken Sie den Netzstecker in eine geerdete Steckdose..
7 Drücken Sie gleichzeitig die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste, um das
Durchspülen zu starten.
8 Während des Durchspülvorgangs tritt kaltes Wasser aus dem Kaeeauslauf
aus.
9 Nach dem Durchspülen schaltet sich das Gerät automatisch ab.
Achtung: Wenn Sie das Gerät vor dem ersten Gebrauch nicht durchspülen,
kann Ihre erste Kaeetasse mit kaltem Wasser überlaufen.
Español Instrucciones de uso
Introducción
Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips. Para
sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en
www.philips.com/welcome.
Aclarado antes del uso por primera vez
Enjuague siempre la cafetera antes de usarla por primera vez. Después del
proceso de aclarado, la cafetera está lista para preparar café.
1 Llene el depósito de agua con agua fría del grifo..
2 Vuelva a colocar el depósito de agua en el aparato.
3 Coloque un recipiente debajo de la boquilla de salida del café.
4 Asegúrese de que haya un soporte para dosis, sin monodosis, en su lugar.
5 Cierre la tapa y bloquee la palanca.
6 Conecta el aparato a un enchufe con toma de tierra..
7 Para comenzar el aclarado, pulse los botones de 1 y 2tazas a la vez.
8 Durante el ciclo de aclarado, sale agua fría sale por la boquilla de salida del
café.
9 Cuando naliza el proceso de aclarado, la cafetera se apaga.
Precaución: Si no aclara la cafetera antes de usarla por primera vez, la
primera taza de café podría rebosar de agua fría.
Français Instructions d’utilisation
Introduction
Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l‘univers Philips! Pour proter
pleinement de l‘assistance oerte par Philips, enregistrez votre produit à l‘adresse
suivante: www.philips.com/welcome.
Rinçage avant la première utilisation
Rincez la machine avant la première utilisation. À l’issue du cycle de rinçage, la
machine est prête à préparer le café.
1 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet..
2 Replacez le réservoir d’eau sur l’appareil.
3 Placez un bol sous le bec verseur.
4 Assurez-vous qu’un porte-dosette vide est en place.
5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
6 Branchez la che sur une prise murale reliée à la terre..
7 Pour commencer le rinçage, appuyez simultanément sur les boutons pour
unetasse et deuxtasses.
8 Pendant le cycle de rinçage, de l’eau froide s’écoule du bec verseur.
9 La machine s’éteint automatiquement à la n du cycle de rinçage.
Attention: si vous ne rincez pas la machine avant la première utilisation,
votre première tasse de café risque de déborder d’eau froide.
Nederlands Gebruiksinstructies
Inleiding
Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips. Registreer uw product op
www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de
door Philips geboden ondersteuning.
Doorspoelen voor eerste gebruik
Spoel het apparaat vóór het eerste gebruik door. Na de doorspoelcyclus is het
apparaat klaar om koe te zetten.
1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater..
2 Plaats het waterreservoir terug op de machine.
3 Plaats een kom onder de koetuit.
4 Plaats een padhouder zonder pad(s).
5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
6 Steek de stekker in een geaard stopcontact.
7 Druk tegelijkertijd op de 1-kops knop en de 2-kops knop om het doorspoelen
te starten.
8 Tijdens het doorspoelen komt er koud water uit de koetuit.
9 Wanneer de spoelcyclus is voltooid, wordt het apparaat uitgeschakeld.
Let op: Als u het apparaat niet vóór het eerste gebruik spoelt, kan uw eerste
kopje overlopen met koud water.
Brewing coee
1 Fill up the water reservoir with fresh cold tap water.
2 Open the lid.
3 To brew one cup of Senseo coee, place the 1-cup pod holder with one coee
pod in the machine. To brew two cups, place the 2-cup pod holder with two
coee pods in the machine.
4 Place the pod(s) properly in the center of the pod holder, with the convex side
pointing downwards. Press the pod(s) lightly into the pod holder.
5 Close the lid and lock the lever.
6 Place one cup or two cups under the spout openings.
7 Use the Intensity Select slide to select the recipe of your choice:
- Select the right position to brew a classic Senseo.
- Select the left position to brew an intense Senseo.
8 Press the 1-cup button to brew one cup of coee or press the 2-cup button to
brew two cups of coee.
Direct Start function
The Direct Start function allows you to switch on your coee machine and brew
coee with one touch of a button. When you press the 1-cup button or the
2-cup button, this button starts ashing, the machine starts heating up and then
starts to brew coee. When the machine has nished brewing, it switches o
automatically to save energy.
Warning: Make sure the lid is closed properly and the lid lever is locked
before you start brewing.
Fresh cold water
Use fresh cold water every day. If you have not used the machine for 1 day,
you have to ush it with fresh cold water before you use it again. To ush the
machine, ll the water reservoir with fresh cold water, place 2 cups under the
spout and brew coee without a coee pod twice in a row.
Kaee brühen
1 Füllen Sie den Wasserbehälter mit frischem, kaltem Leitungswasser..
2 Önen Sie den Deckel.
3 Um eine Tasse Senseo Kaee zu brühen, setzen Sie den 1-Tassen-Padhalter
mit einem Kaeepad in das Gerät ein. Um zwei Tassen Kaee zu brühen,
setzen Sie den 2-Tassen-Padhalter mit zwei Kaeepads in das Gerät ein.
4 Legen Sie das Kaeepad bzw. die Kaeepads ordnungsgemäß mit der
gewölbten Seite nach unten in die Mitte des Padhalters. Drücken Sie das Pad
bzw. die Pads im Padhalter leicht an.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
6 Stellen Sie eine bzw. zwei Tassen unter die Önungen des Kaeeauslaufs.
7 Wählen Sie mithilfe des Intensitätsreglers das gewünschte Rezept aus:
- Wählen Sie die rechte Position, um einen klassischen Senseo zu
brühen.
- Wählen Sie die linke Position, um einen kräftigen Senseo zu brühen.
8 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste, um eine Tasse Kaee zu brühen, oder drücken
Sie die 2-Tassen-Taste, um zwei Tassen Kaee zu brühen.
Direktstartfunktion
Mit der Direktstartfunktion können Sie Ihre Kaeemaschine einschalten und
durch Drücken einer einzigen Taste Kaee brühen. Wenn Sie die 1-Tasse-Taste
oder die 2-Tassen-Taste drücken, beginnt diese Taste zu blinken, das Gerät startet
den Aufheizvorgang und brüht dann Kaee. Wenn das Gerät mit dem Brühen
fertig ist, schaltet es sich automatisch aus, um Energie zu sparen.
Warnhinweis: Vergewissern Sie sich vor der Zubereitung, dass der Deckel
richtig geschlossen und der Verschlusshebel des Deckels fest verriegelt ist.
Frisches, kaltes Wasser
Verwenden Sie täglich frisches, kaltes Wasser. War das Gerät einen Tag lang nicht
in Gebrauch, lassen Sie vor der nächsten Verwendung frisches, kaltes Wasser
durchlaufen. Um das Gerät durchzuspülen, füllen Sie den Wasserbehälter mit
frischem, kaltem Wasser, stellen zwei Tassen unter den Kaeeauslauf und brühen
dann zweimal hintereinander Kaee (ohne Kaeepads).
Cómo hacer café
1 Llene el depósito de agua con agua fría del grifo..
2 Abra la tapa.
3 Para preparar una taza de café Senseo, coloque el soporte para dosis de
1 taza con una monodosis de café en la cafetera. Para preparar dos tazas,
coloque el soporte para dosis de 2 tazas con dos monodosis de café en la
cafetera.
4 Coloque la monodosis correctamente en el centro del soporte para dosis,
con el lado convexo hacia abajo. Presione ligeramente cada monodosis en el
soporte.
5 Cierre la tapa y bloquee la palanca.
6 Coloque una o dos tazas bajo las aberturas de la boquilla.
7 Utilice el botón de selección de intensidad para seleccionar la variedad que
desee:
- Seleccione la posición derecha para preparar un Senseo clásico.
- Seleccione la posición izquierda para preparar un Senseo intenso.
8 Pulse el botón de 1 taza para preparar una taza de café o el botón de 2 tazas
para preparar dos tazas de café.
Función de inicio directo
La función de inicio directo permite encender la cafetera y preparar un café con
solo pulsar un botón. Al pulsar el botón de una taza o de 2 tazas, este parpadea,
la cafetera se calienta y, a continuación, prepara el café. Cuando la cafetera ha
terminado de preparar el café, se apaga automáticamente para ahorrar energía.
Advertencia: Asegúrese de que la tapa esté cerrada correctamente y de que
la palanca de la tapa esté bloqueada antes de comenzar a preparar el café.
Agua fría del grifo
Cambie el agua por agua fría limpia del grifo todos los días.. Si no ha utilizado la
cafetera desde hace 1día, enjuáguela con agua fría del grifo antes de volver a
usarla. Para aclarar la cafetera, llene el depósito de agua con agua fría del grifo,
coloque dos tazas debajo de la boquilla de salida del café y prepare café sin
monodosis dos veces seguidas.
Préparation du café
1 Remplissez le réservoir d’eau froide du robinet..
2 Soulevez le couvercle.
3 Pour préparer une tasse de café Senseo, placez le porte-dosette pour
unetasse avec une dosette dans la machine à café. Pour préparer deux
tasses de café, placez le porte-dosette pour deuxtasses (plus profond) avec
deuxdosettes dans la machine à café.
4 Placez la ou les dosettescorrectement au centre du porte-dosette, la partie
bombée vers le bas. Appuyez légèrement sur la ou les dosettes dans le porte-
dosette.
5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
6 Placez une ou deux tasses sous les orices d’écoulement.
7 Utilisez le sélecteur d’intensité pour sélectionner la recette de votre choix:
- Sélectionnez la position droite pour préparer un café Senseo
classique.
- Sélectionnez la position gauche pour préparer un café Senseo intense.
8 Appuyez sur le bouton pour unetasse pour préparer une tasse de café, ou sur
le bouton pour deuxtasses pour préparer deuxtasses de café.
Fonction de démarrage instantané
La fonction de démarrage instantané vous permet d’allumer votre machine
à café et de vous préparer un café d’une simple pression de touche. Lorsque
vous appuyez sur le bouton pour unetasse ou deuxtasses, celui-ci commence
à clignoter, la machine commence à chauer, puis à préparer le café. Une fois
la préparation terminée, l’appareil s’éteint automatiquement pour économiser
l’énergie.
Avertissement : Assurez-vous que le couvercle est correctement fermé et le
levier correctement verrouillé avant de commencer à préparer du café.
Eau fraîche froide
Utilisez de l’eau fraîche froide chaque jour.. Si vous n’avez pas utilisé la machine
à café pendant 24heures, rincez-la à l’eau fraîche froide avant de la réutiliser.
Pour rincer la machine à café, remplissez le réservoir d’eau fraîche froide, placez
deuxtasses sous le bec verseur et préparez un café sans dosette deuxfois de
suite.
Koezetten
1 Vul het waterreservoir met vers koud kraanwater..
2 Open het deksel.
3 Plaats de 1-kops padhouder met één koepad in het apparaat als u één kop
Senseo-koe wilt zetten. Als u twee koppen koe wilt zetten, plaatst u de
2-kops padhouder met twee koepads in het apparaat.
4 Plaats de pad(s) goed in het midden van de padhouder met de bolle zijde
naar beneden. Druk de pad(s) licht aan in de padhouder.
5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
6 Plaats een of twee koppen onder de openingen van de koetuit.
7 Selecteer uw favoriete recept met de Intensity Select-schakelaar:
- Zet de schakelaar naar rechts als u een klassieke Senseo wilt zetten.
- Zet de schakelaar naar links als u een intense Senseo wilt zetten.
8 Druk op de 1-kops om één kop koe te zetten of druk op de 2-kops knop om
twee koppen koe te zetten.
Functie Onmiddellijk starten
Met de functie Onmiddellijk starten kunt u met één druk op de knop uw
koezetapparaat aanzetten en koezetten. Wanneer u op de 1-kops knop of de
2-kops knop drukt, gaat deze knop knipperen, het apparaat warmt op en gaat
vervolgens koezetten. Wanneer het apparaat klaar is met koezetten, wordt
het automatisch uitgeschakeld om energie te besparen.
Waarschuwing: Zorg dat het deksel goed gesloten is en dat de hendel van
het deksel is vergrendeld voordat u begint met koezetten.
Vers koud water
Gebruik elke dag vers koud water. Als u het apparaat één dag niet hebt gebruikt,
moet het vóór gebruik worden doorgespoeld met vers koud water. U kunt het
apparaat doorspoelen door het waterreservoir te vullen met vers koud water,
2 koppen onder de tuit te plaatsen en twee keer achter elkaar koe te zetten
zonder een koepad.
Cleaning
1 You can clean the outside of the machine with a damp soft cloth.
2 Remove the coee spout. You can disassemble the coee spout for more
thorough cleaning.
3 To prevent clogging, clean the pod holders regularly with hot water, some
washing-up liquid and a washing-up brush.
4 You can clean all detachable parts with hot water and some washing-up
liquid or in the dishwasher.
Note: Never use scouring pads, abrasive cleaning agents or aggressive liquids
such as petrol or acetone to clean the machine.
Reinigung
1 Sie können das Äußere der Maschine mit einem weichen, feuchten Tuch
reinigen.
2 Entfernen Sie den Kaeeauslauf. Sie können den Kaeeauslauf zur
gründlichen Reinigung auch in seine Einzelteile zerlegen.
3 Um Verstopfungen zu vermeiden, reinigen Sie die Padhalter regelmäßig mit
heißem Wasser, etwas Spülmittel und einer Spülbürste.
4 Sie können alle abnehmbaren Teile gründlich mit heißem Wasser und etwas
Geschirrspülmittel abwaschen oder in der Spülmaschine reinigen.
Hinweis: Reinigen Sie die Maschine nie mit einem Scheuerschwamm oder
Scheuermittel oder mit aggressiven Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton.
Limpieza
9 Puede limpiar la parte exterior del aparado con un paño suave húmedo.
10 Quite la boquilla de salida del café. Para una limpieza más a fondo, puede
desmontar la boquilla de salida del café.
11 Para evitar la obstrucción, limpie los soportes para dosis periódicamente con
agua caliente, un poco de detergente líquido y un cepillo de limpieza.
12 Puede limpiar todas las piezas desmontables con agua caliente y detergente
líquido o en el lavavajillas.
Nota: No utilice estropajos, agentes abrasivos ni líquidos agresivos, como
gasolina o acetona, para limpiar el aparato.
Nettoyage
1 Vous pouvez nettoyer l’extérieur de la machine avec un chion doux et
humide.
2 Retirez l’unité d’écoulement du café. Vous pouvez démonter l’unité
d’écoulement du café pour un nettoyage en profondeur.
3 Pour empêcher les porte-dosettes de s’obstruer, nettoyez-les à l’eau chaude
légèrement savonneuse avec un goupillon.
4 Vous pouvez nettoyer toutes les pièces amovibles à l’eau chaude avec un peu
de produit vaisselle, ou les laver au lave-vaisselle.
Remarque: n’utilisez jamais de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de
détergents agressifs tels que de l’essence ou de l’acétone pour nettoyer la
machine.
Reinigen
1 U kunt de buitenkant van het apparaat reinigen met een zachte vochtige
doek.
2 Verwijder de koetuit. Voor een grondige reiniging kunt u de koetuit uit
elkaar nemen.
3 Maak de padhouders regelmatig schoon met warm water, wat afwasmiddel
en een afwasborstel om verstopping te voorkomen.
4 U kunt alle afneembare onderdelen reinigen met warm water en wat
afwasmiddel of in de vaatwasmachine.
Opmerking: Gebruik nooit schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen
of agressieve vloeistoen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te
maken.
Descaling the Senseo
When the 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously before and after
you have brewed a cup of coee, you have to descale the machine. The descaling
procedure consists of 4 cycles. Follow the steps below to perform the descaling
procedure:
Note: Please keep in mind that you always press simultaneously both the 1-cup
and 2-cup button while performing the descaling procedure. This is because if
you only press one button, the machine switches itself o and you have to redo
the entire descaling procedure.
Preparing before descaling
1 Pour 1 liter of tap water in a measuring jug.
2 Mix half a bottle of Senseo descaler with 1 liter of water in the measuring jug.
3 Fill the water reservoir up to the MAX indication with the descaler mixture
and place the water reservoir back onto the machine.
4 Place the 1-cup pod holder with a used coee pod or a thin descaling lter in
the machine.
5 Close the lid and lock the lever.
6 Place an empty bowl under the coee spout.
Die Senseo Kaeemaschine entkalken
Wenn die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig blinken, bevor und
nachdem Sie eine Tasse Kaee zubereitet haben, müssen Sie das Gerät entkalken.
Der Entkalkungsvorgang besteht aus vier Zyklen. Befolgen Sie folgende Schritte,
um den Entkalkungsvorgang durchzuführen:
Hinweis: Drücken Sie beim Entkalken die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste
immer gleichzeitig. Wenn Sie nur eine Taste drücken, schaltet sich die Maschine
aus, und Sie müssen den gesamten Entkalkungsvorgang wiederholen.
Auf die Entkalkung vorbereiten
1 Gießen Sie 1Liter Leitungswasser in einen Messbecher.
2 Mischen Sie eine halbe Flasche Senseo Entkalker dazu.
3 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit der
Entkalkermischung, und setzen Sie den Wasserbehälter anschließend wieder
in die Maschine ein.
4 Setzen Sie den 1-Tassen-Padhalter mit einem gebrauchten Kaeepad oder
einem dünnen Entkalkungslter in die Kaeemaschine ein.
5 Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
6 Stellen Sie eine leere Schüssel unter den Kaeeauslauf.
Descalcicación de la Senseo
Cuando los botones de 1 y 2tazas parpadean simultáneamente antes y después
de preparar una taza de café, es preciso descalcicar la cafetera. El procedimiento
de descalcicación consta de 4ciclos. Siga los pasos que se indican a
continuación para llevar a cabo el procedimiento de descalcicación:
Nota: Tenga presente que siempre deberá pulsar simultáneamente los botones
de 1 y 2 tazas mientras realiza el procedimiento de descalcicación. Esto se debe
a que, si solo pulsa un botón, la cafetera se apagará automáticamente y deberá
repetir el procedimiento de descalcicación completo.
Preparación previa a la descalcicación
1 Vierta 1 litro de agua del grifo en una jarra medidora.
2 Mezcle medio frasco de descalcicador Senseo con el litro de agua en la jarra
medidora.
3 Llene el depósito de agua con la mezcla descalcicadora hasta la indicación
MAX y vuelva a colocar el depósito de agua en la cafetera.
4 Coloque el soporte para dosis de 1 taza con una monodosis usada o un ltro
de descalcicación no en la cafetera.
5 Cierre la tapa y bloquee la palanca.
6 Coloque un recipiente vacío debajo de la boquilla de salida del café.
Détartrage de la machine à café Senseo
Si les boutons pour unetasse et deuxtasses clignotent simultanément avant et
après la préparation d’unetasse de café, vous devez détartrer la machine. La
procédure de détartrage est constituée de quatrecycles. Suivez les étapes ci-
dessous pour procéder au détartrage:
Remarque: n’oubliez pas d’appuyer simultanément sur les boutons pour
unetasse et deuxtasses lorsque vous eectuez la procédure de détartrage.
Si vous n’appuyez que sur un bouton, la machine s’éteint et vous devez
recommencer toute la procédure de détartrage.
Préparation avant le détartrage
1 Versez 1litre d’eau du robinet dans un verre gradué.
2 Ajoutez-y un demi-acon de détartrant Senseo et mélangez.
3 Versez la solution de détartrage obtenue dans le réservoir d’eau jusqu’à
l’indication de niveau maximal, puis placez le réservoir d’eau dans la machine
à café.
4 Placez le porte-dosette pour unetasse avec une dosette usagée ou un ltre de
détartrage n dans la machine.
5 Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
6 Placez un bol vide sous le bec verseur.
De Senseo ontkalken
Wanneer de 1-kops knop en 2-kops knop tegelijkertijd knipperen voor- en
nadat u een kopje koe hebt gezet, moet u de machine ontkalken. De
ontkalkingsprocedure bestaat uit 4 cycli. Volg de onderstaande stappen om de
ontkalkingsprocedure uit te voeren:
Opmerking: Onthoud dat u tijdens het uitvoeren van de ontkalkingsprocedure
altijd tegelijkertijd zowel de 1-kops knop als de 2-kops knop in moet drukken. Als
u slechts één van de knoppen indrukt, wordt de machine uitgeschakeld en moet
u de hele ontkalkingsprocedure opnieuw doorlopen.
Voorbereiding voor het ontkalken
1 Giet 1 liter kraanwater in een maatbeker.
2 Meng een halve es Senseo-ontkalker met 1 liter water in de maatbeker.
3 Vul het waterreservoir tot de MAX-aanduiding met het ontkalkermengsel.
Plaats het waterreservoir vervolgens terug op het apparaat.
4 Plaats de 1-kops padhouder met een gebruikte koepad of een dun
ontkalkingslter in het apparaat.
5 Sluit het deksel en vergrendel de hendel.
6 Plaats een lege kom onder de koetuit.
Start the rst descaling cycle
7 Press and hold both the 1-cup button and 2-cup button for 3 seconds until
the 1-cup button and 2-cup button start ashing simultaneously.
8 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate that
the descaling cycle is in progress. During the descaling cycle, the descaling
solution comes out of the machine at intervals.
9 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button ash
quickly. Empty the bowl in the sink and place it back under the coee spout.
10 Pour the remainder of the descaling mixture in the water reservoir and place
the water reservoir back onto the machine. The 1-cup button and the 2-cup
button light up continuously.
11 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start ushing the
remainder of the mixture through the machine.
12 The remainder of the descaling mixture comes out of the machine at intervals.
The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously during this process.
13 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button ash
quickly again.
14 Empty the bowl in the sink.
Den ersten Entkalkungszyklus starten
7 Halten Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste 3Sekunden lang
gedrückt, bis die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig blinken.
8 Die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste blinken gleichzeitig, um anzuzeigen,
dass der Entkalkungszyklus ausgeführt wird. Während des Entkalkungszyklus
ießt die Entkalkungslösung in regelmäßigen Abständen aus dem Gerät.
9 Wenn der Wassertank leer ist, blinken die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-
Taste schnell. Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle, und setzen Sie
ihn wieder unter den Kaeeauslauftrichter.
10 Gießen Sie den Rest der Entkalkermischung in den Wasserbehälter und setzen
Sie ihn anschließend wieder in die Maschine ein. Die 1-Tasse-Taste und die
2-Tassen-Taste leuchten kontinuierlich.
11 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig, um die
Maschine mit dem den Rest der Mischung zu spülen.
12 Die restliche Entkalkermischung tritt in regelmäßigen Abständen aus der
Maschine aus. Die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste blinken während
dieses Vorgangs gleichzeitig.
13 Wenn der Wassertank leer ist, blinken die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-
Taste erneut schnell.
14 Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle.
Inicio del primer ciclo de descalcicación
7 Mantenga pulsados los botones de 1 y 2tazas durante 3segundos hasta que
empiecen a parpadear a la vez.
8 Los botones de 1 y 2tazas parpadean a la vez para indicar que el ciclo
de descalcicación está en curso. Durante el ciclo de descalcicación, la
disolución descalcicadora sale de la cafetera a intervalos.
9 Cuando el depósito de agua se vacía, los botones de 1 y 2tazas parpadean
rápidamente. Vacíe el recipiente en el fregadero y vuelva a colocarlo bajo la
boquilla de salida del café.
10 Vierta el resto de la mezcla descalcicadora en el depósito de agua y vuelva
a colocarlo en la cafetera. Los botones de 1 y 2tazas se iluminan de forma
continua.
11 Pulse simultáneamente los botones de 1 y 2tazas para hacer pasar el resto de
la mezcla por la cafetera.
12 El resto de la mezcla descalcicadora sale de la cafetera a intervalos. Los
botones de 1 y 2tazas parpadean a la vez durante este proceso.
13 Cuando el depósito de agua se vacía, los botones de 1 y 2tazas vuelven a
parpadear rápidamente.
14 Vacíe el recipiente en el fregadero.
Démarrage du premier cycle de détartrage
7 Maintenez les boutons pour unetasse et deuxtasses enfoncés pendant
3secondes jusqu’à ce qu’ils clignotent simultanément.
8 Les boutons pour unetasse et deuxtasses clignotent simultanément
pour indiquer que le cycle de détartrage est en cours. Pendant le cycle
de détartrage, de la solution de détartrage s’écoule de la machine par
intermittence.
9 Lorsque le réservoir d’eau est vide, les boutons pour unetasse et deuxtasses
clignotent rapidement. Videz le bol dans l’évier et replacez-le sous l’unité
d’écoulement.
10 Versez le reste de la solution de détartrage dans le réservoir d’eau, puis placez
ce dernier dans la machine à café. Les boutons pour unetasse et deuxtasses
restent allumés.
11 Appuyez simultanément sur les boutons pour unetasse et deuxtasses pour
commencer l’écoulement du reste de la solution.
12 Le reste de la solution de détartrage s’écoule de la machine par intermittence.
Les boutons pour unetasse et deuxtasses clignotent simultanément pendant
ce processus.
13 Lorsque le réservoir d’eau est vide, les boutons pour unetasse et deuxtasses
clignotent de nouveau rapidement.
14 Videz le bol dans l’évier.
De eerste ontkalkingscyclus starten
7 Druk de 1-kops knop en de 2-kops knop tegelijk in en houd ze 3 seconden
vast, totdat de 1-kops knop en de 2-kops knop gelijktijdig gaan knipperen.
8 De 1-kops knop en de 2-kops knop knipperen gelijktijdig om aan te geven dat
de ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de ontkalkingscyclus stroomt
de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat.
9 Zodra het waterreservoir leeg is, knipperen de 1-kops knop en de 2-kops knop
snel. Giet de kom leeg in de gootsteen en plaats deze weer onder de koe-
uitloop.
10 Giet de rest van het ontkalkingsmengsel in het waterreservoir en plaats het
reservoir terug op het apparaat. De 1-kops knop en de 2-kops knop branden
onafgebroken.
11 Druk tegelijkertijd de 1-kops knop en de 2-kops knop in om de rest van het
mengsel door de machine te laten spoelen.
12 De rest van het ontkalkingsmengsel komt met tussenpozen uit de machine.
Tijdens dit proces knipperen de 1-kops knop en de 2-kops knop gelijktijdig.
13 Als het waterreservoir leeg is, knipperen de 1-kops knop en de 2-kops knop
opnieuw snel.
14 Giet de kom leeg in de gootsteen.
Start the second descaling cycle
15 Repeat steps 1 to 3 of the section ‚Preparing before descaling‘ with the other
half of the bottle of the Senseo descaler. After placing back a full water
container, the 1-cup button and 2-cup button light up continuously.
16 Replace the 1-cup pod holder with the 2-cup pod holder and place one used
coee pod or a thick descaling lter in the pod holder. Close the lid and lock
the lever.
17 Place an empty bowl under the coee spout.
18 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start the second
descaling cycle.
19 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate that the
second descaling cycle is in progress. During the descaling cycle, the descaling
solution comes out of the machine at intervals.
20 As soon as the water tank is empty, the 1-cup button and 2-cup button ash
quickly. Empty the bowl in the sink and place it back under the coee spout.
21 Repeat steps 10 to 14 of the section ‚Start the rst descaling cycle‘ with the
remainder of the descaling mixture.
22 Remove the used coee pod or descaling lter.
Den zweiten Entkalkungszyklus starten
15 Wiederholen Sie die Schritte 1 bis 3 des Abschnitts „Auf die Entkalkung
vorbereiten“ mit der anderen Hälfte der Flasche des Senseo Entkalkers. Wenn
Sie einen vollen Wasserbehälter zurückstellen, leuchten die 1-Tasse-Taste und
die 2-Tassen-Taste kontinuierlich.
16 Ersetzen Sie den 1-Tassen-Padhalter durch den 2-Tassen-Padhalter und legen
Sie ein gebrauchtes Kaeepad oder einen dicken Entkalkungslter in den
Padhalter. Schließen Sie den Deckel und den Verschlusshebel.
17 Stellen Sie eine leere Schüssel unter den Kaeeauslauf.
18 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig, um den
zweiten Entkalkungszyklus zu starten.
19 Die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste blinken gleichzeitig, um anzuzeigen,
dass der zweite Entkalkungszyklus ausgeführt wird. Während des
Entkalkungszyklus ießt die Entkalkungslösung in regelmäßigen Abständen
aus dem Gerät.
20 Wenn der Wassertank leer ist, blinken die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-
Taste schnell. Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle, und setzen Sie
ihn wieder unter den Kaeeauslauftrichter.
21 Wiederholen Sie die Schritte 10 bis 14 des Abschnitts „Den ersten
Entkalkungszyklus starten“ mit dem Rest der Entkalkermischung.
22 Entfernen Sie das gebrauchte Kaeepad bzw. den Entkalkungslter.
Inicio del segundo ciclo de descalcicación
15 Repita los pasos del 1al3 de la sección „Preparación previa a la
descalcicación“ con la otra mitad del frasco de descalcicador Senseo.
Una vez colocado el recipiente de agua lleno, los botones de 1 y 2tazas se
iluminan de forma continua.
16 Sustituya el soporte para dosis de 1 taza por el soporte para dosis de 2 tazas y
coloque una monodosis usada o un ltro descalcicador grueso en el soporte
para dosis. Cierre la tapa y bloquee la palanca.
17 Coloque un recipiente vacío debajo de la boquilla de salida del café.
18 Pulse simultáneamente los botones de 1 y 2tazas para iniciar el segundo ciclo
de descalcicación.
19 Los botones de 1 y 2tazas parpadean a la vez para indicar que el segundo
ciclo de descalcicación está en curso. Durante el ciclo de descalcicación, la
disolución descalcicadora sale de la cafetera a intervalos.
20 Cuando el depósito de agua se vacía, los botones de 1 y 2tazas parpadean
rápidamente. Vacíe el recipiente en el fregadero y vuelva a colocarlo bajo la
boquilla de salida del café.
21 Repita los pasos del 10 al 14 de la sección „Inicio del primer ciclo de
descalcicación“ con el resto de la mezcla descalcicadora.
22 Quite la monodosis usada o el ltro de descalcicación.
Démarrage du second cycle de détartrage
15 Répétez les étapes1 à 3de la section «Préparation avant le détartrage»
avec l’autre moitié du acon de détartrant Senseo. Une fois le réservoir d’eau
rempli remis en place, les boutons pour unetasse et deuxtasses s’allument de
manière continue.
16 Remplacez le porte-dosette pour unetasse par le porte-dosette pour
deuxtasses et placez une dosette usagée ou un ltre de détartrage épais dans
le porte-dosette. Refermez le couvercle et verrouillez le levier.
17 Placez un bol vide sous le bec verseur.
18 Appuyez simultanément sur les boutons pour unetasse et deuxtasses pour
démarrer le second cycle de détartrage.
19 Les boutons pour unetasse et deuxtasses clignotent simultanément pour
indiquer que le second cycle de détartrage est en cours. Pendant le cycle
de détartrage, de la solution de détartrage s’écoule de la machine par
intermittence.
20 Lorsque le réservoir d’eau est vide, les boutons pour unetasse et deuxtasses
clignotent rapidement. Videz le bol dans l’évier et replacez-le sous l’unité
d’écoulement.
21 Répétez les étapes10 à14de la section «Démarrage du premier cycle de
détartrage» avec le reste de la solution de détartrage.
22 Retirez la dosette usagée ou le ltre de détartrage.
De tweede ontkalkingscyclus starten
15 Herhaal stap 1 tot en met 3 van de paragraaf ‚Voorbereiding voor het
ontkalken‘ met de andere helft van de es van de Senseo-ontkalker. Nadat
u weer een vol waterreservoir op het apparaat hebt geplaatst, branden de
1-kops knop en de 2-kops knop continu.
16 Vervang de 1-kops padhouder door de 2-kops padhouder en plaats één
gebruikte koepad of een dik ontkalkingslter in de padhouder. Sluit het
deksel en vergrendel de hendel.
17 Plaats een lege kom onder de koetuit.
18 Druk de 1-kops knop en de 2-kops knop tegelijk in om de tweede
ontkalkingscyclus te starten.
19 De 1-kops knop en de 2-kops knop knipperen gelijktijdig om aan te geven dat
de tweede ontkalkingscyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de ontkalkingscyclus
stroomt de ontkalkingsoplossing met tussenpozen uit het apparaat.
20 Zodra het waterreservoir leeg is, knipperen de 1-kops knop en de 2-kops knop
snel. Giet de kom leeg in de gootsteen en plaats deze weer onder de koe-
uitloop.
21 Herhaal de stappen 10 tot en met 14 van de paragraaf ‚De eerste
ontkalkingscyclus starten‘ met de rest van het ontkalkingsmengsel.
22 Verwijder de gebruikte koepad of het ontkalkingslter.
Start the rst rinsing cycle
23 Rinse the water reservoir with fresh water.
24 Fill the water reservoir with fresh water up to the MAX indication and place
it back onto the machine. The 1-cup button and 2-cup button light up
continuously.
25 Place an empty bowl under the coee spout.
26 Press simultaneously the 1-cup button and 2-cup button to start the rst
rinsing cycle.
27 The 1-cup button and 2-cup button ash simultaneously to indicate that the
rst rinsing cycle is in progress. During the rinsing cycle, water comes out of
the machine at intervals.
28 Once the rst rinsing cycle has been completed, the 1-cup button and 2-cup
button ash quickly.
29 Empty the bowl in the sink.
30 Repeat steps 23 to 27 of the section ‚Start the rst rinsing cycle‘ one more
time.
Den ersten Durchspülzyklus starten
23 Spülen Sie den Wasserbehälter mit frischem Wasser aus.
24 Füllen Sie den Wasserbehälter bis zur Markierung MAX mit frischem Wasser,
und setzen Sie ihn wieder in das Gerät ein. Die 1-Tasse-Taste und die
2-Tassen-Taste leuchten kontinuierlich.
25 Stellen Sie eine leere Schüssel unter den Kaeeauslauf.
26 Drücken Sie die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste gleichzeitig, um den
ersten Durchspülzyklus zu starten.
27 Die 1-Tasse-Taste und die 2-Tassen-Taste blinken gleichzeitig, um
anzuzeigen, dass der erste Durchspülzyklus ausgeführt wird. Während des
Durchspülzyklus ießt in Abständen Wasser aus dem Gerät.
28 Nach Abschluss des ersten Durchspülzyklus blinken die 1-Tasse-Taste und die
2-Tassen-Taste schnell.
29 Leeren Sie den Inhalt der Schüssel in der Spüle.
30 Wiederholen Sie die Schritte 23 bis 27 des Abschnitts „Den ersten
Durchspülzyklus starten“ ein weiteres Mal.
Inicio del primer ciclo de aclarado
23 Aclare el depósito de agua con agua del grifo.
24 Llene el depósito de agua con agua del grifo hasta la indicación de nivel MAX
y colóquelo de nuevo en la cafetera. Los botones de 1 y 2tazas se iluminan de
forma continua.
25 Coloque un recipiente vacío debajo de la boquilla de salida del café.
26 Pulse simultáneamente los botones de 1 y 2tazas para iniciar el primer ciclo
de aclarado.
27 Los botones de 1 y 2tazas parpadean a la vez para indicar que el primer ciclo
de aclarado está en curso. Durante el ciclo de aclarado, el agua sale de la
cafetera a intervalos.
28 Una vez que se ha completado el primer ciclo de aclarado, los botones de 1 y
2tazas parpadean rápidamente.
29 Vacíe el recipiente en el fregadero.
30 Repita los pasos del 23al27 de la sección „Inicio del primer ciclo de aclarado“
una vez más.
Démarrage du premier cycle de rinçage
23 Rincez le réservoir d’eau à l’eau fraîche.
24 Remplissez le réservoir d’eau froide jusqu’au niveauMAX, puis remettez-le en
place. Les boutons pour unetasse et deuxtasses restent allumés.
25 Placez un bol vide sous le bec verseur.
26 Appuyez simultanément sur les boutons pour unetasse et deuxtasses pour
démarrer le premier cycle de rinçage.
27 Les boutons pour unetasse et deuxtasses clignotent simultanément pour
indiquer que le premier cycle de rinçage est en cours. Durant le cycle de
rinçage, de l’eau s’écoule de la machine par intermittence.
28 Une fois le premier cycle de rinçage terminé, les boutons pour unetasse et
deuxtasses clignotent rapidement.
29 Videz le bol dans l’évier.
30 Répétez les étapes23 à27de la section «Démarrage du premier cycle de
rinçage».
De eerste spoelcyclus starten
23 Spoel het waterreservoir om met vers water.
24 Vul het waterreservoir met vers water tot de MAX-aanduiding en plaats het
terug op de machine. De 1-kops knop en de 2-kops knop branden continu.
25 Plaats een lege kom onder de koetuit.
26 Druk de 1-kops knop en de 2-kops knop tegelijk in om de eerste spoelcyclus
te starten.
27 De 1-kops knop en de 2-kops knop knipperen gelijktijdig om aan te geven dat
de eerste spoelcyclus wordt uitgevoerd. Tijdens de spoelcyclus komt er met
tussenpozen water uit het apparaat.
28 Als de eerste spoelcyclus is voltooid, knipperen de 1-kops knop en de 2-kops
knop snel.
29 Giet de kom leeg in de gootsteen.
30 Herhaal de stappen 23 tot en met 27 van de paragraaf ‚De eerste spoelcyclus
starten‘ nog een keer.
Start the second rinsing cycle
31 As soon as the second rinsing cycle is completed, the lights of the 1-cup
button and 2-cup button go out and the machine switches o automatically.
If you have not used the machine within 12 hours after descaling, a one-time
additional ush is needed before brewing a new coee.
Note: For more information on descaling and why it is important to descale, visit
our website at www.philips.com/descale-senseo.
Den zweiten Durchspülzyklus starten
31 Sobald der zweite Durchspülzyklus abgeschlossen ist, leuchten die 1-Tasse-
Taste und die 2-Tassen-Taste nicht mehr, und die Maschine schaltet sich
automatisch aus.
Kaeemaschine innerhalb von 12 Stunden nach dem Entkalken nicht in
Gebrauch, ist ein einmaliges zusätzliches Spülen vor dem Brühen von neuem
Kaee erforderlich.
Hinweis: Weitere Informationen über das Entkalken und warum es wichtig ist
nden Sie auf unserer Website unter www.philips.com/descale-senseo.
Inicio del segundo ciclo de aclarado
31 Cuando naliza el segundo ciclo de aclarado, se apagan los pilotos de 1 y
2tazas y la cafetera se apaga automáticamente.
Si no ha utilizado la máquina en las 12 horas siguientes a la descalcicación, se
necesitará un aclarado adicional antes de preparar un café.
Nota: Para obtener más información sobre la descalcicación y su importancia,
visite nuestro sitio web en www.philips.com/descale-senseo.
Démarrage du second cycle de rinçage
31 Dès que le deuxième cycle de rinçage est terminé, les voyants des
boutons pour unetasse et deuxtasses s’éteignent, et la machine s’éteint
automatiquement.
Si vous n’avez pas utilisé la machine dans les 12 heures suivant le détartrage, un
rinçage supplémentaire est nécessaire avant de préparer un nouveau café.
Remarque: pour plus d’informations sur le détartrage et sur son importance,
consultez notre site Web à l’adresse www.philips.com/descale-senseo.
De tweede spoelcyclus starten
31 Als de tweede spoelcyclus is voltooid, gaan de lampjes van de 1-kops knop en
de 2-kops knop uit en wordt de machine automatisch uitgeschakeld.
Als u het apparaat niet hebt gebruikt in de 12 uur na het ontkalken, moet u het
nog een keer doorspoelen voordat u weer koe zet.
Opmerking: Op onze website (www.philips.com/descale-senseo) leest u
waarom het belangrijk is om het apparaat te ontkalken.