FC6840 series
1
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41
English 8 Deutsch 17 Ελληνικά 27 Français 37 Italiano 46 Nederlands 56 Türkçe 66 FC6840 series 繁體中文 75
English General description (Fig.
English Always remove the mains plug from the wall socket if the appliance does not function properly, before you clean the appliance and before you open the container. , Only vacuum dry materials and dust if you have inserted the paper or reusable dustbag into the appliance. , Never vacuum ashes (from ashtrays and fireplaces) until they are completely cold. , Never vacuum petrol, white spirit, gas oil, paraffin oil or other flammable or explosive liquids.
English Tri-Scopic tube (specific types only) 1 Adjust the tube to the length you find most comfortable during vacuum cleaning. Press one of the two collars downwards and pull the tube part above the collar upwards or push it downwards (Fig. 5) Nozzle 1 Connect the nozzle to the tube. (Fig. 6) 2 If you want the nozzle close at hand (e.g. to clean stairs, upholstery or tapestries), connect the nozzle directly to the handgrip. (Fig. 7) Prepare the vacuum cleaner for either dry or wet use.
English 11 4 Remove the reusable or paper dustbag (see chapter ‘Replacement’). (Fig. 20) 5 Insert the float unit into the container by its handle. (Fig. 21) Note:The float unit only fits into the appliance in one way. 6 Turn the motor unit upside down. (Fig. 12) 7 Insert the diffuser into the motor unit. (Fig. 22) 8 Put the motor unit back onto the appliance and close the clamps (‘click’). (Fig. 18) 9 Remove the Micro Filter (specific types only). (Fig.
English Wet use , Vacuuming liquids When you vacuum water from a place that is located higher than the appliance itself (e.g. a roof gutter or roof water tank), the appliance inevitably functions as a syphon. As a result, the container fills up more quickly than usual and may overflow. Make sure you never exceed the maximum capacity of the container (9 litres/2 gallons).
English 13 - Make sure that the room is well-aired during and after shampooing to allow better and quicker drying. Allow the carpet to dry well before walking on it again: freshened-up areas normally require 30 minutes to dry, whereas deep-cleaned sections require approximately 2 hours to dry. Of course, the drying times also depend upon the amount of shampoo applied, temperature, air humidity and ventilation.
English Reusable dustbag (specific types only) If you use the reusable dustbag, clean the Motor Protection Filter once a year in lukewarm water. Make sure the filter is completely dry before you reinsert it into the vacuum cleaner. Float unit and foam filter 1 Rinse the float unit and the foam filter. (Fig. 47) , To guarantee an optimal lifetime for the foam filter, carefully remove it from the float unit. (Fig. 48) , Clean the filter separately. (Fig.
English 15 Replacement Dustbag Paper dustbag (specific types only) 1 To remove a full dustbag, lift the holder with the dustbag out of the appliance by the grips. (Fig. 20) 2 Press and hold the red lever to release the cardboard front of the dustbag. (Fig. 56) 3 Throw away the full dustbag and insert a new one (see chapter ‘Preparing for use’). Note:A new Motor Protection Filter and a new Micro Filter are provided with each set of original Philips Athena paper dustbags.
English Ordering accessories and filters Accessories, dustbags and filters are available from your dealer. Please mention the appropriate type or service number that is listed in the table below. Accessory, filter or dustbag Application Description Type number (service no.) Dustbags, type Athena 2-layer paper dustbags for normal house dust. Dry use. Set: 4 dustbags + HR6947 1 Motor Protection Filter + 1 Micro Filter. Micro Filter Filters the exhaust air. Dry use.
Deutsch 17 Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) A Trockengebrauch 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 Schlauchanschluss Saugschlauch Mechanischer Saugkraftregler Saugrohr Dreiteiliges Teleskoprohr (nur bestimmte Gerätetypen) Parkclip (nur bestimmte Gerätetypen) Düse Motor-Ein-/Ausschalter Handgriff Kabelaufwicklungstaste Mikrofilter (nur bestimmte Gerätetypen).
Deutsch Setzen Sie immer zuerst den Diffusor und den Schwimmer in das Gerät, bevor Sie Flüssigkeiten aufsaugen. , Stecken Sie den Netzstecker erst dann in die Steckdose, wenn das Gerät einsatzbereit ist. Achten Sie darauf, dass Ihre Hände und der Netzstecker beim Ein- bzw. Ausstecken trocken sind. , Ziehen Sie im Falle einer Fehlfunktion des Geräts immer zuerst den Netzstecker aus der Steckdose, bevor Sie den Sauger reinigen oder den Behälter öffnen.
Deutsch 19 Für den Gebrauch vorbereiten Anbringen und Abnehmen von Zubehörteilen Schlauch 1 Stecken Sie den Schlauch zum Anschließen in den Schlauchanschluss, und drehen Sie ihn dabei leicht im Uhrzeigersinn. (Abb. 2) 2 Zum Abnehmen des Schlauchs ziehen Sie ihn bei leichter Drehung entgegen dem Uhrzeigersinn aus dem Anschluss heraus. (Abb. 3) Rohr 1 Um das Rohr anzuschließen, drücken Sie die Federtaste und stecken Sie das schmalere Ende in die weitere Öffnung ein. (Abb.
Deutsch 10 Setzen Sie zunächst den unteren Rand ein (1). Drücken Sie dann den oberen Rand fest an (2). (Abb. 16) Achten Sie darauf, dass die beiden Nasen vorne nach unten weisen und die Mitte der Unterkante auf dem Steg des Halters aufliegt. 11 Schieben Sie den Halter mit dem Staubbeutel so in das Gerät, dass er durch die beiden Führungen im Behälter in Position gehalten wird. (Abb. 17) 12 Setzen Sie die Motoreinheit wieder auf das Gerät und schließen Sie die Klemmen, bis sie hörbar einrasten. (Abb.
Deutsch 21 6 Befestigen Sie den langen Shampoo-Schlauch am Shampoonier-Griff. (Abb. 28) 7 Befestigen Sie den Shampoonier-Griff am Handgriff des Saugschlauchs. (Abb. 29) 8 Stecken Sie das Ende des langen Shampoonier-Schlauchs fest in den Anschluss am Gerät, bis es hörbar einrastet. (Abb. 30) , Um den Shampoonier-Schlauch zu lösen, schieben Sie den Ring in Richtung des Geräts. (Abb. 31) 9 Befestigen Sie den langen Shampoonier-Schlauch mithilfe der Schlauchklemmen an Saugschlauch und -rohr. (Abb.
Deutsch Auffrischen Soll der Teppich (oder ein Teil davon) lediglich aufgefrischt werden, brauchen Sie nicht so viel Shampoo aufzutragen. - Vermutlich reicht es, wenn Sie nur bei der ersten Bewegung zu sich hin shampoonieren. - Lassen Sie dann den Griff los und führen Sie die Düse einige Male über den gereinigten Bereich, ohne dabei Shampoo aufzutragen.
Deutsch 23 4 Zum Trocknen des Bodens ziehen Sie die Düse einfach leicht zurück. Achten Sie darauf, dass nur der Gummiabzieher Kontakt zum Boden hat, und tragen Sie kein weiteres Shampoo mehr auf. (Abb. 43) 5 Führen Sie die Düse in überlappenden Bewegungen, um das Shampoo gründlich zu entfernen, und beenden Sie den Vorgang, indem Sie die Düse einmal in Querrichtung (siehe Abbildung) zu sich her ziehen. (Abb. 44) 6 Lassen Sie nach dem Shampoonieren den Griff los, und schalten Sie die Pumpe aus.
Deutsch 2 Nehmen Sie den Hartbodenaufsatz ab, und reinigen Sie ihn separat. (Abb. 41) 3 Füllen Sie den Behälter mit lauwarmem Leitungswasser. Pumpen Sie das Wasser durch die beiden Shampoonier-Schläuche in ein Spülbecken oder in die Toilette. Dadurch können sich keine Shampoo-Reste auf der Innenseite der Schläuche ablagern und diese verstopfen. Shampoo-Pumpe Reinigen Sie die Shampoo-Pumpe einmal im Jahr mit einer Wasser-/Essigmischung, um ihre Lebensdauer zu verlängern.
Deutsch 25 2 Halten Sie den Mehrwegstaubbeutel über einen Mülleimer. (Abb. 57) 3 Ziehen Sie den Verschlussclip in einer Seitwärtsbewegung vom Staubbeutel ab. (Abb. 58) 4 Leeren Sie den Staubbeutel in den Abfalleimer. (Abb. 59) 5 Verschließen Sie den Beutel, indem Sie den Verschlussclip wieder auf dessen unteren Rand aufschieben. (Abb. 60) 6 Setzen Sie den Mehrwegstaubbeutel wieder in das Gerät ein. Folgen Sie dazu den Anweisungen für Papierbeutel im Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”.
Deutsch Zubehör, Filter oder Staubbeutel Funktion Beschreibung Typennummer (Servicenr.) Schaumfilter Auf dem Schwimmer anzubringen. Nassgebrauch. 1 Filter (4822 480 40242) Hartbodenaufsatz mit 3 Funktionen Zum Reinigen von Hartböden. Nassgebrauch. 1 Aufsatz (4322 004 22790) Polsterdüse Zum Shampoonieren von Möbeln, Wandteppichen usw. Nassgebrauch. 1 Düse (4822 479 20234) Diffusor Shampoonieren, Aufsaugen von Flüssigkeiten. Nassgebrauch.
Ελληνικά 27 Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικά Να τοποθετείτε πάντα το εξάρτημα διάχυσης και το φλοτέρ προτού χρησιμοποιήσετε τη συσκευή για απορρόφηση υγρών. , Μην τοποθετείτε το φις στην πρίζα εάν η συσκευή δεν είναι καθ’όλα έτοιμη για χρήση. Βεβαιωθείτε ότι τα χέρια σας και το φις είναι στεγνά όταν συνδέετε ή αποσυνδέετε τη συσκευή από την πρίζα. , Να αφαιρείτε πάντα το φις από την πρίζα εάν η συσκευή δεν λειτουργεί κανονικά, πριν καθαρίσετε τη συσκευή και πριν ανοίξετε το δοχείο.
Ελληνικά 29 Προετοιμασία για χρήση Σύνδεση και αποσύνδεση των εξαρτημάτων Σωλήνας 1 Για να συνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, τοποθετήστε τον μέσα στη σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ενώ τον στρέφετε λίγο προς τα δεξιά. (Εικ. 2) 2 Για να αποσυνδέσετε τον εύκαμπτο σωλήνα, τραβήξτε τον από τη σύνδεση εύκαμπτου σωλήνα ενώ τον στρέφετε λίγο προς τα αριστερά. (Εικ. 3) Σωλήνας 1 Για να συνδέσετε τον σωλήνα, πατήστε το κουμπί με το ελατήριο και τοποθετήστε το στενότερο τμήμα μέσα στο φαρδύτερο τμήμα. (Εικ.
Ελληνικά 10 Τοποθετήστε πρώτα το κάτω άκρο (1). Στη συνέχεια, πιέστε το πάνω άκρο για να εφαρμόσει στη θέση του (2). (Εικ. 16) Βεβαιωθείτε ότι οι δύο προεξοχές του μπροστινού τμήματος είναι στραμμένες προς τα κάτω και ότι το κέντρο του κάτω άκρου ακουμπά στην προεξοχή του στηρίγματος. 11 Τοποθετήστε το στήριγμα μαζί με τη σακούλα στη συσκευή με τέτοιο τρόπο ώστε το στήριγμα να συγκρατείται στη θέση του από τις δύο προεξοχές στο δοχείο. (Εικ.
Ελληνικά 31 7 Στερεώστε τη σκανδάλη σαμπουάν στη χειρολαβή του εύκαμπτου σωλήνα απορρόφησης. (Εικ. 29) 8 Τοποθετήστε σταθερά το άκρο από τον μακρύ σωλήνα σαμπουάν στην υποδοχή σύνδεσης στην ηλεκτρική σκούπα (‘κλικ’). (Εικ. 30) , Για να αποσυνδέσετε τον σωλήνα σαμπουάν, σπρώξτε το δακτύλιο προς τη συσκευή. (Εικ. 31) 9 Στερεώστε τον μακρύ σωλήνα σαμπουάν στον εύκαμπτο σωλήνα απορρόφησης και στον σωλήνα απορρόφησης με τα κλιπς σωλήνα σαμπουάν. (Εικ. 32) 10 Συνδέστε το πέλμα διπλής εκτόξευσης. (Εικ.
Ελληνικά Ανάλογα με το βαθμό λεκιάσματος, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε (και να συνδυάσετε!) τις ακόλουθες τρεις τεχνικές πλυσίματος χαλιών. , Φρεσκάρισμα - Εάν το χαλί (ή ένα μέρος του) χρειάζεται ένα απλό φρεσκάρισμα, δεν χρειάζεται να ρίξετε πολύ σαμπουάν. - Αρκεί μόνο να ρίξετε σαμπουάν όταν κάνετε το πρώτο πέρασμα προς τη μεριά σας. - Στη συνέχεια, αφήστε τη σκανδάλη και περάστε μερικές φορές το πέλμα πάνω από την καθαρισμένη περιοχή χωρίς να ρίξετε σαμπουάν.
Ελληνικά 33 2 Μετακινείτε το πέλμα σύμφωνα με τη φορά του πέλους. 3 Απλώστε σαμπουάν πιέζοντας τη σκανδάλη στη χειρολαβή του σωλήνα. Για αποτελεσματικό τρίψιμο, κάντε παλινδρομικές κινήσεις όπως κάνετε και με μια κοινή ηλεκτρική σκούπα. Κανονικά είναι αρκετό να απλώσετε σαμπουάν μόνο όταν μετακινείτε το πέλμα προς τα εμπρός. (Εικ. 42) Σημείωση:Μην κάνετε μεγάλες “διαδρομές” με τη σκούπα. 4 Για να στεγνώσετε το δάπεδο, μετακινήστε αργά το πέλμα προς τα πίσω.
, Ελληνικά Καθαρίστε το φίλτρο ξεχωριστά. (Εικ. 49) Για απομάκρυνση του πλεονάζοντος νερού, στύψτε χωρίς να συστρέψετε το φίλτρο αφρού! Φίλτρο προστασίας του μοτέρ 1 Το φίλτρο προστασίας του μοτέρ μπορεί να αφαιρεθεί για να καθαριστεί. (Εικ. 50) 2 Ξεπλύντε στη βρύση το φίλτρο προστασίας του μοτέρ. (Εικ. 51) Μην ξεχάσετε να τοποθετήσετε το φίλτρο προστασίας του μοτέρ ξανά στη θέση του. Πέλμα διπλής εκτόξευσης 1 Ξεπλύντε στη βρύση το πέλμα διπλής εκτόξευσης. (Εικ.
Ελληνικά 35 Αντικατάσταση Σακούλα Χάρτινη σακούλα (μόνο σε συγκεκριμένους τύπους) 1 Για να αφαιρέσετε τη σακούλα όταν είναι γεμάτη, σηκώστε το στήριγμα μαζί με τη σακούλα από τη συσκευή πιάνοντας τα από τις λαβές. (Εικ. 20) 2 Πατήστε και κρατήστε πατημένο τον κόκκινο μοχλό για να απελευθερώσετε το μπροστινό χαρτόνι της σακούλας. (Εικ. 56) 3 Πετάξτε στα απορρίμματα τη γεμάτη σακούλα και τοποθετήστε μια καινούρια (δείτε το κεφάλαιο ‘Προετοιμασία για χρήση’).
Ελληνικά 3 Τοποθετήστε το καινούριο μικροφίλτρο στην υποδοχή και επανατοποθετήστε την υποδοχή στη συσκευή. Φίλτρο αφρού Αντικαταστήστε το φίλτρο αφρού εάν έχει υποστεί ζημιά ή είναι πολύ βρόμικο. Παραγγελία εξαρτημάτων και φίλτρων Εξαρτήματα, σακούλες και φίλτρα διατίθενται από τον τοπικό σας αντιπρόσωπο. Κατά την παραγγελία, να αναφέρετε τον σωστό τύπο ή αριθμό σέρβις που αναγράφεται στον παρακάτω πίνακα. Εξάρτημα, φίλτρο ή σακούλα Εφαρμογή Περιγραφή Τύπος (αρ.
Français 37 Description générale (fig.
Français Ne branchez pas l’appareil sur le secteur tant que celui-ci n’est pas prêt à l’emploi.Veillez à ce que vos mains et la prise électrique soient sèches avant de brancher ou de débrancher l’appareil. , Débranchez toujours l’appareil en cas de dysfonctionnement, avant de le nettoyer ou d’ouvrir la cuve. , N’utilisez jamais l’aspirateur en mode à sec sans y avoir installé un sac en papier ou réutilisable. , N’aspirez jamais de cendres encore chaudes (dans un cendrier ou une cheminée).
Français 39 Tube 1 Pour raccorder le tube, appuyez sur le bouton et insérez l’extrémité fine dans la partie plus large. (fig. 4) , Le bouton ressort une fois le tube inséré correctement dans l’orifice. 2 Pour détacher le tube, appuyez sur le bouton et séparez les deux parties. Tube télescopique (certains modèles uniquement) 1 Réglez le tube à la longueur qui vous convient. Pour cela, poussez l’un des deux colliers vers le bas tout en tirant ou en poussant sur la partie du tube au-dessus du collier. (fig.
Français Avant utilisation en mode humide Ôtez toujours le sac en papier ou réutilisable et le microfiltre (certains modèles uniquement) avant toute utilisation en mode humide. Avant l’aspiration de liquides Pour aspirer des liquides, le bloc flotteur et le diffuseur doivent être installés dans l’appareil. 1 Assurez-vous que l’appareil est débranché. 2 Ouvrez les brides. (fig. 10) 3 Retirez le bloc moteur de la cuve à l’aide de la poignée. (fig.
Français 41 2 Allumez l’appareil. (fig. 34) Mode à sec , - Embout convertible L’embout convertible vous permet de passer l’aspirateur sur des sols durs ou textiles. (fig. 35) Faites sortir la brossette pour nettoyer des sols durs (parquet, carrelage, pierre et revêtements synthétiques). Rentrez la brossette pour nettoyer des sols textiles (moquette et tapis).
Français Conseils de nettoyage : - Ne nettoyez jamais de sols perméables. En cas de doute, consultez le fournisseur du tapis. - Évitez de nettoyer les tissus fragiles, tissés à la main ou susceptibles de déteindre. - Assurez-vous que le tapis ne déteint pas en imbibant un chiffon blanc de shampoing. Frottez-le sur une zone normalement cachée du tapis. Si vous ne voyez aucune trace de teinture sur le chiffon, votre tapis ne déteint probablement pas.
Français 43 Nettoyage et entretien Mettez toujours l’appareil hors tension et débranchez-le du secteur avant de le nettoyer. Toutes les pièces de l’appareil, y compris la cuve, se nettoient à l’aide d’un chiffon humide. Veillez à ne pas laisser d’eau pénétrer dans le bloc moteur. Après utilisation en mode humide 1 Videz, nettoyez et séchez la cuve. 2 Aspirez de l’air sec pendant quelques minutes pour sécher l’intérieur du tuyau et du tube.
Français Remarque :Lorsque le réservoir à shampoing est fixé à l’appareil, le cordon d’alimentation ne rentre pas complètement dans l’appareil lorsque vous appuyez sur le bouton. 3 Rangez les petits embouts comme illustré. (fig. 54) 4 Certains modèles uniquement : pour ranger le tube, insérez le clip de rangement dans le logement latéral de l’appareil. (fig.
Français 45 1 Tirez le support du microfiltre vers le haut. (fig. 23) 2 Sortez le microfiltre du support. 3 Placez un nouveau microfiltre dans le support, puis réinsérez le support dans l’appareil. Filtre en mousse Remplacez le filtre en mousse s’il est endommagé ou très sale. Commande d’accessoires et de filtres Les accessoires, sacs et filtres sont disponibles auprès de votre revendeur. Indiquez-lui la référence reprise dans le tableau ci-dessous.
Italiano Descrizione generale (fig.
Italiano 47 Inserite la spina nella presa di corrente solo quando l’apparecchio è completamente pronto per l’uso. Assicuratevi che le mani e la spina siano asciutte quando collegate e scollegate l’apparecchio. , Rimuovete sempre la spina dalla presa di corrente se l’apparecchio non funziona correttamente, prima di pulire l’apparecchio e prima di aprire il contenitore. , Se il sacchetto per la polvere riutilizzabile o di carta è installato nell’apparecchio, aspirate solo materiali asciutti o polvere .
Italiano Tubo 1 Per collegare il tubo, premete il pulsante a molla e inserite la sezione stretta nella sezione più larga. (fig. 4) , Il pulsante scatta quando viene inserito correttamente nell’apertura. 2 Per scollegare il tubo, premete il pulsante a molla e separate le due sezioni. Tubo triscopico (solo modelli specifici) 1 Regolate il tubo secondo la lunghezza che ritenete più adatta per la pulizia con l’aspirapolvere.
Italiano 49 Predisposizione per l’uso con acqua Prima dell’uso con acqua, rimuovete sempre il sacchetto per la polvere riutilizzabile o di carta e il microfiltro. Predisposizione per l’aspirazione dei liquidi Per aspirare i liquidi, sono necessari l’unità galleggiante e il diffusore. 1 Verificate che l’apparecchio sia scollegato dalla presa di corrente. 2 Aprite i ganci. (fig. 10) 3 Sollevate il gruppo motore dal contenitore tramite l’impugnatura. (fig.
Italiano Modalità d’uso dell’apparecchio 1 Estraete il cavo di alimentazione dall’apparecchio e inserite la spina nella presa di corrente. (fig. 33) 2 Accendete l’apparecchio. (fig. 34) Uso a secco , - Spazzola convertibile Potete utilizzare la spazzola convertibile per aspirare superfici dure o morbide: (fig.
Italiano 51 - Lasciate agire lo shampoo sulla zona interessata per alcuni minuti prima di accendere il motore per aspirare lo shampoo. - Fare attenzione a non applicare una eccessiva quantità di shampoo, perché potrebbe danneggiare il tappeto. Suggerimenti per il lavaggio con shampoo di tappeti: - Non lavate mai con lo shampoo tappeti non resistenti all’acqua. In caso di dubbi, contattate il fornitore del tappeto.
Italiano Lavaggio con shampoo di mobili La spazzola per la tappezzeria consente di lavare con lo shampoo mobili, arazzi, tende, ecc. 1 Attaccate la spazzola per la tappezzeria direttamente all’impugnatura. (fig. 45) 2 Lavate con lo shampoo i tessuti utilizzando la stessa procedura descritta per i pavimenti. (fig. 46) Pulizia e manutenzione Prima di pulirlo, spegnete sempre l’apparecchio e rimuovete la spina dalla presa di corrente.
Italiano 53 3 Ripetete la procedura con un litro di acqua pulita per sciacquare eventuali residui di aceto. Come riporre l’apparecchio 1 Spegnete l’apparecchio dopo l’uso e rimuovete la spina dalla presa di corrente. 2 Premete il pulsante di riavvolgimento del cavo. (fig. 53) , Il cavo di alimentazione si avvolge automaticamente all’interno dell’apparecchio.
Italiano Filtro Filtro di protezione del motore Non utilizzate mai l’apparecchio senza il filtro di protezione del motore. , Sostituite il filtro di protezione del motore quando inserite il primo del nuovo set di sacchetti di carta per la polvere. (fig. 50) Microfiltro (solo modelli specifici) Quando vengono aspirate sostanze secche, il microfiltro elettrostatico purifica l’aria di scarico rimuovendo le minuscole particelle di polvere. L’efficacia del filtro diminuisce gradualmente.
Italiano 55 Accessorio, filtro o sacchetto per la polvere Applicazione Descrizione Numero di modello (n. di assistenza) Diffusore Lavaggio con shampoo, aspirazione di liquidi. Uso con acqua. 1 diffusore (4822 466 62588) Sacchetto riutilizzabile per la polvere Per la normale polvere delle abitazioni. Uso a secco.
Nederlands Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 57 Steek de stekker pas in het stopcontact als het apparaat helemaal klaar is voor gebruik. Controleer of uw handen en de stekker droog zijn wanneer u de stekker van het apparaat in het stopcontact steekt of uit het stopcontact haalt. , Haal altijd de stekker uit het stopcontact als het apparaat niet goed werkt, voordat u het apparaat schoonmaakt en voordat u de opvangbak opent. , Zuig alleen droge materialen en stof op als u de papieren of de herbruikbare stofzak in het apparaat hebt geplaatst.
Nederlands Buis 1 Bevestig de buis door het geveerde knopje in te drukken en het smalle gedeelte in het bredere gedeelte te schuiven. (fig. 4) , Het knopje springt omhoog wanneer het goed voor de opening zit. 2 Als u de buis wilt verwijderen, druk dan op het geveerde knopje en trek de buisdelen uit elkaar. Tri-Scopic-buis (alleen bepaalde typen) 1 Stel de buis in op de lengte die u tijdens het zuigen het prettigst vindt.
Nederlands 59 Klaarmaken voor nat gebruik Verwijder altijd de papieren of de herbruikbare stofzak en het microfilter (alleen bepaalde typen) voordat u het apparaat voor nat gebruik inschakelt. Klaarmaken voor het opzuigen van vloeistoffen Als u vloeistoffen wilt opzuigen, hebt u de vlotterunit en de diffusor nodig. 1 Haal altijd de stekker uit het stopcontact. 2 Maak de klemmen los. (fig. 10) 3 Til de motorunit aan de handgreep uit de opvangbak. (fig.
Nederlands Droog gebruik , - Combinatiezuigmond Met de combinatiezuigmond kunt u zowel harde als zachte vloeren stofzuigen: (fig. 35) Met de borstelstrip uitgeklapt kunt u de zuigmond gebruiken om harde vloeren schoon te maken (houten, keramische, stenen en synthetische vloeren) Met de borstelstrip ingeklapt kunt u de zuigmond gebruiken om zachte vloeren schoon te maken (tapijt en vloerkleden) Nat gebruik , Vloeistoffen opzuigen Als u water opzuigt dat hoger ligt dan het apparaat (bijv.
Nederlands 61 - Laat de shampoo enkele minuten inwerken voordat u de motor opnieuw inschakelt om de shampoo op te zuigen. - Gebruik niet te veel shampoo, omdat dit het tapijt kan beschadigen. Tips voor het shampooën van tapijt: - Shampoo nooit vloeren die niet waterbestendig zijn. Als u twijfelt, neem dan contact op met de leverancier van het tapijt. - Shampoo nooit tere stoffen en handgeweven of niet-kleurvast tapijt.
Nederlands 1 Bevestig de meubelzuigmond rechtstreeks aan de handgreep. (fig. 45) 2 Shampoo de stof op dezelfde manier zoals is beschreven voor vloeren. (fig. 46) Schoonmaken en onderhoud Schakel altijd het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact voordat u het apparaat schoonmaakt. U kunt alle onderdelen van het apparaat schoonmaken met een vochtige doek, inclusief de opvangbak.
Nederlands 63 Opbergen 1 Schakel het apparaat uit en haal de stekker uit het stopcontact. 2 Druk op de snoeropwindknop. (fig. 53) , Het snoer wordt automatisch opgerold in het apparaat. Opmerking:Als het shampooreservoir is bevestigd op het apparaat, verdwijnt het netsnoer niet volledig in het apparaat als u op de snoeropwindknop drukt. 3 Berg de kleine zuigmonden op zoals is aangegeven in de afbeelding. (fig.
Nederlands Microfilter (alleen bepaalde typen) Als u droge stoffen opzuigt, zuivert het elektrostatische microfilter de uitblaaslucht door minuscule stofdeeltjes te verwijderen. De effectiviteit van het filter wordt tijdens het gebruik geleidelijk minder. , Gewoonlijk is het voldoende om het microfilter te vervangen als u de eerste stofzak van een nieuw pak met papieren stofzakken plaatst. , De indicator van de microfilterhouder moet wit blijven.
Nederlands 65 Milieu , Gooi het apparaat aan het einde van zijn levensduur niet weg met het normale huisvuil, maar lever het in op een door de overheid aangewezen inzamelpunt om het te laten recyclen. Op die manier levert u een bijdrage aan een schonere leefomgeving. Garantie & service Als u informatie nodig hebt of als u een probleem hebt, bezoek dan de Philips-website (www.philips.
Türkçe Genel açıklamalar (Şek.
Türkçe 67 Cihazı temizlemeden ve kapı açmadan önce cihaz düzgün şekilde çalışmıyorsa elektrik fişini prizden mutlaka çıkarın. , Cihaza kağıt veya tekrar kullanılabilir tora yerleştirdiyseniz vakumlama işlemini sadece kuru maddeler ve toz için kullanın. , Kül vakumlamak için (kül tablası ve şömine), külün tamamıyla soğumasını bekleyin. , Benzin, beyaz ispirto, gaz yağı, parafin yağı veya diğer yanıcı veya patlayıcı sıvıları vakumlamayın.
Türkçe Üç aşamalı boru (sadece özel tiplerde) 1 Vakum temizleme sırasında boru uzunluğunu en uygun şekilde ayarlayın. İki halkadan birini aşağı doğru bastırın ve halkanın üstündeki boru parçasını yukarı çekin ya da aşağı itin (Şek. 5) Başlık 1 Başlığı boruya takın. (Şek. 6) 2 Başlığın elinizin altında olmasını istiyorsanız (örneğin, merdiven, zemin veya halı silmek için), başlığı doğrudan sap kısmına takın. (Şek. 7) Kuru veya ıslak kullanım için vakum temizleyicisi hazırlayın.
Türkçe 69 4 Tekrar kullanılabilir veya kağıt torbayı çıkarın (bkz. ‘Değiştirme’ bölümü). (Şek. 20) 5 Şamandıra ünitesini kolundan tutarak kaba yerleştirin. (Şek. 21) Not:Şamandıra ünitesi, cihaza sadece tek bir şekilde yerleştirilebilir. 6 Motor ünitesini ters çevirin. (Şek. 12) 7 Difüzörü motor ünitesine yerleştirin. (Şek. 22) 8 Motor ünitesini, cihaza geri takın ve kıskaçları kapatın (‘tık sesi’). (Şek. 18) 9 Mikro Filtreyi çıkarın (sadece özel tiplerde). (Şek.
Türkçe Islak kullanım , Sıvıları vakumlama Cihazdan daha yüksek bir konumda bulunan suyu vakumlarken (örneğin, çatı oluğu veya çatı su deposu), cihaz bir sifon gibi çalışacaktır. Sonuç olarak, kap normale göre çok daha çabuk dolacaktır ve taşabilir. Kabın maksimum kapasitesini (9 litre/2 galon) aşmamaya dikkat edin. Düzenli aralıklarla başlığı sudan çıkarın, cihazı kapatın, fişi elektrik prizinden çıkarın ve kabı boşaltın. (Şek.
Türkçe 71 sürecektir. Bununla birlikte, kuruma süreleri ayrıca kullanılan şampuan miktarı, sıcaklık, havadaki nem ve havalandırmaya bağlı olarak değişir. Şeffaf başlıklar (çift enjeksiyonlu başlık ve döşeme başlığı), halı veya sert zeminin temiz olup olmadığını belirlemenizi sağlar. Çıkan sıvının rengine bakmanız yeterlidir. - , 1 2 3 Sert zeminlerde şampuan kullanılması Çift enjeksiyonlu başlık için 3 işlevli, klipsli sert zemin adaptörü üç temizleme aracından oluşmaktadır: (Şek.
, , Türkçe Köpük filtresinin kullanım ömrünün optimum düzeye çıkarmak için, şamandıra ünitesinden dikkatlice çıkarın. (Şek. 48) Filtreyi ayrı olarak temizleyin. (Şek. 49) Fazla suyu almak için köpük filtresini sıkın. Çok fazla sıkmayın! Motor Koruma Filtresi 1 Motor Koruma Filtresi de temizlik amacıyla sökülebilir. (Şek. 50) 2 Motor Koruma Ünitesini bir musluğun altında yıkayın. (Şek. 51) Motor Koruma Filtresini yerine geri takmayı unutmayın.
Türkçe 73 3 Dolu torbayı atın ve yenisini takın (bkz. ‘Kullanıma hazırlama’ bölümü). Not:Her orijinal Philips Athena kağıt torba setiyle birlikte yeni bir Motor Koruma Filtresi ve bir Mikro Filtre verilmektedir. Tekrar kullanılabilir torbalar (sadece belirli modellerde) Kağıt torbaların yerine, tekrar kullanılabilir torbalar kullanabilirsiniz (bazı ülkelerde standart olarak sağlanmaktadır). Tekrar kullanılabilir torbayı boşaltarak tekrar tekrar kullanabilirsiniz.
Türkçe Aksesuar, filtre ya da torba Cihaz Tanım Torbalar, Athena model Normal ev kullanımı için 2 katmanlı kağıt Set: 4 torba + 1 torbalar. Kuru kullanım. Motor Koruma Filtresi + 1 Mikro Filtre. HR6947 Mikro Filtre Boşaltılan havayı filtreler. Kuru kullanım. Set: 2 adet FC8032 Temizleme sıvısı Zeminlerin şampuanlanması için. Suya ekleyin. Islak kullanım. 1 şişe HR6965 Köpük filtresi Şamandıra ünitesine yerleştirilir. Islak kullanım.
繁體中文 75 一般說明 (圖 1) A 乾用 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 B 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 軟管接口 吸塵軟管 機械式吸力控制裝置 吸塵管 三段式吸塵管 (僅適用於特定機型) 安置夾 (僅適用於特定機型) 風力集中吹嘴 馬達開/關按鈕 握柄 收線鈕 微塵濾網 (僅適用於特定類型) 電線 安置槽 夾鉗 馬達座 機型標籤 集塵袋支托架 集塵袋 吸塵箱 可存放兩種小型配件的收納區 (小刷子、小吸頭、細縫吸頭或彈性細縫吸頭) 濕用 清潔劑軟管夾 清潔劑觸動器 清潔劑軟管 清潔劑軟管接口 清潔劑貯存器 有指示燈顯示的清潔劑幫浦開/關按鈕 擴散器 馬達防護濾網 飛利浦清潔液 HR6965 具備泡沫濾網的浮動裝置 沙發墊吸頭 雙重噴射清潔劑吸頭 地板用轉換器 重要事項 在使用本設備前,請先仔細閱讀說明並保留說明,以供日後參考。 , 在您插上產品的電源前,請先確定當地電壓與機型標籤上所標誌的電壓相符。您可在 馬達座的底部找到機型標籤。 , 當電線或產品本身受損時,請勿使用產品。 , 如果電線損壞
繁體中文 , , , 請勿吸入汽油、石油溶劑油、燃油、煤油或其他具有可燃性或爆炸性的液體。 請勿在充滿爆炸性蒸氣 (汽油、稀釋劑、溶劑) 的空間中使用本產品。 當您以裝置吸入灰燼、細沙、石灰、水泥粉塵及類似物質時,紙製集塵袋上的細孔可 能會被堵住。如果發生這種情形,即使紙製集塵袋尚未裝滿,也請予以更換。 , 僅可使用 Athena 紙製集塵袋或可重複使用的集塵袋。您可由經銷商處購得集塵袋 。 如需機型編號,請參閱「訂購 配件及濾網」一章。 , 使用吸塵器時,請務必使用「馬達防護濾網」。 , 請勿將馬達座浸入水中。 , 請勿將清潔劑的噴嘴對準插頭、插座或電子產品。 , 在開啟幫浦 前,請先裝滿清潔劑貯存器,將其放入裝置中,並接上兩根清潔劑軟管。 貯存器內的清潔劑用完時,請儘快關閉幫浦。 幫浦在乾燥時運轉可能會使幫浦受損。 , 請將本裝置及清潔液放在兒童拿不到的地方。 , 使用完畢後,請務必將產品 關閉,並將插頭從牆上插座拔下。 , 進行濕用後,請務必將吸塵箱清空、清潔並使其乾燥。請讓產品吸入數分鐘的乾燥空 氣以風乾吸塵管內部及軟管。這可避免吸塵器在下次使用時發出難聞的氣味,也可以 避免紙製集塵袋濕掉
繁體中文 77 乾用準備工作 在吸取乾燥物質前,請務必拆下浮動裝置及擴散器,並裝入「微塵濾網」(僅適用於特定機 型) 及紙製或可重複使用的集塵袋。 1 確定產品的插頭已經拔離電源插座。 2 請將清潔劑軟管朝順時針方向轉 (1) 並將其由馬達座中拔出 (2)。 (圖 8) 3 卸下清潔劑貯存器 (圖 9) 4 鬆開夾鉗。 (圖 10) 5 利用把手,將吸塵箱上的馬達座抬起來。 (圖 11) 6 將馬達座上下顛倒放置。 (圖 12) 7 卸下馬達座上的擴散器。 (圖 13) 8 卸下吸塵箱上的浮動裝置。 (圖 14) 9 裝入紙製集塵袋或可重複使用的集塵袋。當您將集塵袋前端放入支托架時,請按住紅 色桿。 (圖 15) 10 請先插入下緣 (1),然後將上緣壓入固定 (2)。 (圖 16) 請確定前端兩個凸出部分皆朝下,且下緣中心卡入支托架的突起部位。 11 請將裝好集塵袋的支托架放入產品中。放置的時候,請讓吸塵箱中的兩個突起部位正 確卡住支托架。 (圖 17) 12 請將馬達座放回產品中,並夾上夾鉗 (會發出「喀搭聲」)。 (圖 18) 13 請將「微塵濾網」卡入定位 (僅適用於特定機型)。 (圖 19) , 更
繁體中文 使用清潔劑的準備工作 若要以清潔劑清潔地板,您必須使用浮動裝置、擴散器、清潔劑貯存器 (裝入清潔劑與 水)、雙重噴射吸頭,以及清潔劑觸動器。 1 請遵循「準備吸塵液」之步驟 1 至 9。 2 在清潔劑貯存器中裝入冷水。 (圖 24) 3 將一量杯的清潔液倒入整個貯存器中。 (圖 25) 4 將清潔劑貯存器裝入產品。 (圖 26) 5 將短清潔劑軟管接上吸塵器的接頭 (1) 並朝逆時針方向轉 (2)。 (圖 27) 6 將長清潔劑軟管接上清潔劑觸動器。 (圖 28) 7 將清潔劑觸動器固定在吸塵軟管的握把上。 (圖 29) 8 將長清潔劑軟管的尾端用力插入吸塵器的接頭中 (會發出「喀搭聲」)。 (圖 30) , 若要鬆開清潔劑軟管,請將固定環朝產品的方向推。 (圖 31) 9 使用清潔劑軟管夾將長清潔劑軟管固定在吸塵軟管及吸塵管上。 (圖 32) 10 接上雙重噴射吸頭。 (圖 6) 現在可以使用產品以清潔劑清潔地毯及毛毯等軟質地板。 使用此電器 1 請將電源線由產品拉出,並將插頭插入牆上插座。 (圖 33) 2 開啟產品。 (圖 34) 乾用 , - 轉換式吸頭 您可利用轉換式吸頭來清
繁體中文 79 6 關閉產品。 您可依據骯髒的程度,利用 (及結合) 以下三種以清潔劑清潔地板的技巧。 , 簡單清潔 - 如過地毯 (或其中一部份) 只需要簡單清潔,您並不需要使用很多清潔劑。 - 您可能只需要在第一次吸塵的時候使用清潔劑。 - 然後鬆開觸動器,並讓吸頭在清潔過的區域上移動幾次。此時不使用清潔劑。 , 深層清潔 - 若要徹底清潔一塊非常髒的地毯,或其中一部份,請在噴灑清潔劑的時候,讓吸頭在 需要清潔的區域上多次移動。 , 強化徹底清潔 - 若要強化徹底清潔嚴重髒污的區域或頑垢,請將馬達關閉,但讓幫浦繼續運轉。 - 按下觸動器噴出清潔劑。 - 請讓清潔劑在該區域作用數分鐘,然後再開啟馬達吸除清潔劑。 - 請小心別使用太多清潔劑,因為這可能會損傷地毯。 清潔地毯秘訣: - 請勿對不防水的地板噴灑清潔劑。如果您不確定,請聯絡地毯的供應商。 - 請勿在精織地毯、手織地毯或會褪色的地毯上使用清潔劑。 - 若要測試地毯是否會褪色,請以沾有清潔劑的濕白色抹布,然後以該抹布擦拭地毯 (通 常會看不見的部分)。如果抹布上沒有染料的痕跡,表示該地毯可能不會褪色。 - 但抹布上如果出現染料,則不要在地毯上使用清潔劑
繁體中文 以清潔劑清潔傢俱 沙發墊吸頭可讓您以清潔劑清潔傢俱、掛毯、窗簾等物品。 1 請將沙發墊吸頭直接接上握把。 (圖 45) 2 請以和清潔地板相同的方式用清潔劑清潔布料。 (圖 46) 清潔與維護 在清潔產品前,請務必將產品電源關閉,並將插頭由牆上插座拔下。 您可利用沾濕的抹布清潔產品,包括容器在內的所有零件。 請確定沒有水流入馬達座! 在完成濕用清潔後 1 將吸塵箱清空、清潔並風乾。 2 請讓產品吸入數分鐘的乾燥空氣以風乾吸塵管內部及軟管。 可重複使用的集塵袋 (僅適用於特定機型) 若您使用可重複使用的集塵袋,請一年一次將馬達防護濾網放入溫水清洗。 在將濾網重新裝入吸塵器前,請確定濾網已完全乾燥。 浮動裝置及泡沫濾網 1 請以清水清洗浮動裝置及泡沫濾網。 (圖 47) , 為維持泡沫濾網最佳的使用壽命,請小心地將濾網從浮動裝置中卸下。 (圖 48) , 請另外清理濾網。 (圖 49) 擠壓泡沫濾網以去除過多的水分。請勿將其擰乾! 馬達防護濾網 1 馬達防護濾網亦可拆下來清理。 (圖 50) 2 請在水龍頭下以清水清洗馬達防護濾網。 (圖 51) 請別忘了將馬達防護濾網裝回原本的位置。 雙重噴
繁體中文 81 注意:當清潔劑貯存器裝在產品上時,按下收線鈕並不會將電線全部收進產品中。 3 請以圖示方式收納小吸頭。 (圖 54) 4 僅適用於特定機型:若要放置吸塵管,請將安置夾插入產品側邊的安置槽中。 (圖 55) 注意:為避免意外損壞產品,當您用力拉出或敲打吸塵管時,安置夾會由吸塵管或產品上 脫離。如有這種情形發生,您可直接將安置夾放回吸塵管上。 拋棄式 集塵袋 紙製集塵袋 (僅適用於特定機型) 1 若要卸下裝滿的集塵袋,請利用握把將支托架及集塵袋一併由產品中移出。 (圖 20) 2 請按住紅色桿以鬆開集塵袋的硬紙板前端。 (圖 56) 3 請將裝滿的集塵袋丟掉並裝上新的集塵袋 (請參閱「使用前準備」單元)。 注意:每一組原廠製造的飛利浦 Athena 紙製集塵袋都附有新的「馬達防護濾網」及「微 塵濾網」。 可重複使用的集塵袋 (僅適用於特定機型) 除了紙製集塵袋外,您也可以使用可重複使用的集塵袋 (這在某些國家是使用標準)。您可 重複清潔並使用可重複使用的集塵袋。 1 請依卸下紙製集塵袋的方式卸下可重複使用的集塵袋。 2 請將可重複使用的集塵袋拿到垃圾桶旁。 (圖 57) 3 將封閉夾朝集塵袋的側邊
繁體中文 泡沫濾網 當泡沫濾網損壞或非常髒時請予以更換。 訂購配件與濾網 配件、集塵袋及濾網可向經銷商購買。請註明下表中所列出的適當類型或服務代碼。 配件、濾網或集 塵袋 用途 說明 機型編號 (服 務編號) 集塵袋,Athena 型 2 層式紙製集塵袋,供清潔一般 家庭灰塵時使用。乾用。 每組:4 個集塵袋 HR6947 + 1 個「馬達防護 濾網」 + 1 個「 微塵濾網」。 微塵濾網 過濾排出的空氣。乾用。 每組:2 片 FC8032 清潔劑 以清潔劑清潔地板時使用。加入 水中。濕用。 1瓶 HR6965 泡沫濾網 裝入浮動裝置中。濕用。 1 公升 (4822 480 40242) 3 重功能地板用轉 用於清潔地板。濕用。 換器 1 個轉換器 (4322 004 22790) 沙發墊吸頭 用於以清潔劑清潔傢俱、掛毯 等。濕用。 1 個吸頭 (4822 479 20234) 擴散器 於使用清潔劑清潔、吸取液體時 使用。濕用。 1 個擴散器 (4822 466 62588) 可重複使用的集 塵袋 供一般家庭灰塵使用。乾用。 1 個集塵
84 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61
4222.003.3339.