GC2800 Series 4239.000.7163.1.
4239.000.7163.1.
1 A B C D E F G H I M 4239.000.7163.1.
4239.000.7163.1.
GC2800 SERIES English 6 Български 18 Čeština 31 Eesti 43 Hrvatski 55 Magyar 67 Қазақша 79 Lietuviškai 93 Latviešu 105 Polski 117 Română 130 Русский 142 Slovensky 156 Slovenščina 169 Srpski 181 Українська 193 4239.000.7163.1.
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips. com/welcome. General description (Fig.
English 7 -- Do not use the appliance if the plug, the mains cord or the appliance itself shows visible damage, or if the appliance has been dropped or leaks. -- If the mains cord is damaged, you must have it replaced by Philips, a service centre authorised by Philips or similarly qualified persons in order to avoid a hazard. -- Never leave the appliance unattended when it is connected to the mains.
English 8 instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Before first use 1 Remove any sticker or protective foil from the soleplate. 2 Let the iron heat up to maximum temperature and pass the iron over a piece of damp cloth for several minutes to remove any residues from the soleplate.
English 9 Fabric type Temperature setting Steam setting Steam boost Wool 2 $ N.A. Silk 1 0 N.A. Synthetic fabrics (e.g. Acrylic, nylon, polyamide, polyester). 1 0 N.A. -- Check the laundry care label for the required ironing temperature: If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that will not be visible when you wear or use the article.
English Using the appliance Note:The iron may give off some smoke when you use it for the first time. This stops after a short while. Steam ironing 1 Make sure that there is enough water in the water tank. 2 Set the recommended ironing temperature (see chapter ‘Preparing for use’, ‘Temperature and steam setting table’). 3 Set the appropriate steam setting. Make sure that the steam setting is suitable for the ironing temperature selected: -- $ for minimum steam (temperature settings 2 and 3).
English 11 1 Press and release the steam boost button (Fig. 6). Vertical shot of steam You can also use the steam boost function when you hold the iron in vertical position. This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains etc. 1 Hold the iron in vertical position and press and release the steam boost button (Fig. 7). Never direct the steam at people.
English Cleaning and maintenance Cleaning 1 Set the steam control to position 0, remove the plug from the wall socket and let the iron cool down. 2 Wipe flakes and any other deposits off the soleplate with a damp cloth and a non-abrasive (liquid) cleaning agent. To keep the soleplate smooth, avoid hard contact with metal objects. Never use a scouring pad, vinegar or other chemicals to clean the soleplate. 3 Clean the upper part of the iron with a damp cloth. 4 Regularly rinse the water tank with water.
English 13 5 Put the mains plug in an earthed wall socket. 6 Unplug the iron when the temperature light goes out. 7 Hold the iron over the sink. Push the steam control to the CalcClean position and hold it. Gently shake the iron to and fro (Fig. 12). ,, Steam and boiling water come out of the soleplate. Impurities and flakes (if any) are flushed out. 8 Release the steam control as soon as all the water in the tank has been used up.
English Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance.
English 15 Problem Cause Solution The steam boost function does not work properly. You have used the steam boost function too often within a very short period. Continue ironing in horizontal position and wait a while before you use the steam boost function again. The iron is not hot Set an ironing temperature at enough. which the steam boost function can be used ( 3 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light goes out before you use the steam boost function.
English Problem Cause Solution The set temperature is too low for steam ironing. Set an ironing temperature that is suitable for steam ironing ( 2 to MAX). Put the iron on its heel and wait until the temperature light goes out before you start ironing. You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. You have used the steam boost function at a setting below 3. Set the temperature dial to a setting between 3 and MAX.
English 17 Problem 4239.000.7163.1.indd 17 Cause Solution If the underside of the ironing board is wet, wipe it dry with a piece of dry cloth. To prevent steam from condensing onto the ironing board, use an ironing board with wire mesh top.
Български Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
Български 19 Предупреждение -- Преди да свържете уреда към мрежата, проверете дали посоченото върху уреда напрежение отговаря на напрежението на местната електрическа мрежа. -- Не използвайте уреда, ако щепселът, захранващият кабел или самият уред имат видими повреди, както и ако уредът е падал или тече. -- Ако захранващият кабел се повреди, той трябва винаги да се подменя от Philips, упълномощен сервиз на Philips или подобни квалифицирани лица, за да се избегне опасност.
Български -- Този уред е предназначен само за битови цели. Електромагнитни излъчвания (EMF) Този уред Philips е в съответствие с всички стандарти по отношение на електромагнитните излъчвания (EMF). Ако се употребява правилно и съобразно напътствията в Ръководството, уредът е безопасен за използване според наличните досега научни факти. Преди първата употреба 1 Свалете всякакви лепенки или защитно фолио от гладещата плоча.
Български 21 Избор на настройка за температура и пара Вид тъкан Настройка на температурата Настройка на парата Парен удар Лен MAX & Да Памук 3 & Да Вълна 2 $ няма данни Коприна 1 0 няма данни Синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни).
Български Забележка: Проверете дали избраната от вас настройка на парата е подходяща за зададената температура на гладене. 3 Поставете ютията върху петата й. 4 Включете щепсела в заземен контакт. ,, Светва температурният индикатор. 5 Когато индикаторната лампа за температурата изгасне, изчакайте малко, преди да започнете да гладите. ,, По време на гладене температурният индикатор светва от време на време. Това показва, че ютията се нагрява до необходимата температура.
Български 23 2 Задайте препоръчителната температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, “Таблица с настройки за температура и пара”). Характеристики Функция за пръскане Можете да използвате функцията за пръскане при всякаква температура за навлажняване на гладеното изделие. Това спомага за премахване на упоритите гънки. 1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. 2 Натиснете няколко пъти бутона за пръскане, за да навлажните гладения артикул (фиг. 5).
Български Функция за автоматично изключване (само за определени модели) Функцията за автоматично изключване автоматично изключва ютията, ако не е местена известно време. ,, Червеният индикатор за автоматично изключване започва да мига, за да покаже, че ютията е изключена чрез функцията за автоматично изключване (фиг. 8). За да дадете възможност на ютията да се нагрее отново: 1 Вдигнете ютията или леко я помръднете. ,, Светлинният индикатор за автоматично изключване спира да мига.
Български 25 4 Изплаквайте редовно с вода водния резервоар. Изпразвайте резервоара след промиването му (фиг. 9). Двойно активна система за почистване на накип (само за определени модели) Забележка: Направете справка с глава “Общо описание” за съответните номера на модели. Двойната активна система за почистване на накип се състои от пластина за почистване на накип във водния резервоар, в съчетание с функция за почистване на накип.
Български 7 Дръжте ютията над мивката. Натиснете и задръжте регулатора на парата на положение за почистване на накип (Calc-Clean). Леко разклатете ютията напред-назад (фиг. 12). ,, От гладещата повърхност излиза пара и вряща вода. Замърсяванията и накипът (ако има такъв) се промиват навън. 8 Отпуснете регулатора на парата, когато водата в резервоара свърши. 9 Повторете процеса на почистване на накип, ако в ютията все още има много замърсявания.
Български 27 Гаранция и сервизно обслужване Ако се нуждаете от сервизно обслужване или информация или имате проблем, посетете Интернет сайта на Philips на адрес www.philips.com или се обърнете към Центъра за обслужване на потребители на Philips във вашата страна (телефонния му номер ще намерите в международната гаранционна карта). Ако във вашата страна няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips.
Български Проблем Функцията за допълнителна пара не работи правилно. По време на гладене от гладещата повърхност падат люспици и нечистотии. 4239.000.7163.1.indd 28 Причина Решение Ютията не е достатъчно гореща и/или е задействана функцията за спиране на капенето. Задайте температура на гладене, която е подходяща за парно гладене (от 2 до MAX). Поставете ютията на пета и изчакайте да изгасне кехлибареният температурен индикатор, преди да започнете да гладите.
Български 29 Проблем Причина Решение Индикаторът на дръжката мига (само за GC2860). Задействано е автоматичното изключване (вж. “Отличителни характеристики”, раздел “Автоматично изключване”). Повдигнете или леко раздвижете ютията, за да включите отново нагряването. Светлинният индикатор за автоматично изключване спира да мига. При гладене върху плата има капки вода. Не сте затегнали добре капачката на отвора за пълнене. Натиснете капачката така, че да чуете щракване.
Български Проблем Причина Решение Използвали сте функцията за допълнителна пара твърде често за кратък период от време. Продължете гладенето в хоризонтално положение и изчакайте малко, преди да използвате отново функцията парен удар. От гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана. Поставили сте ютията в хоризонтално положение, а в резервоара все още има вода. След използване изпразвайте водния резервоар и нагласяйте парния регулатор в положение 0.
Čeština 31 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština Výstraha -- Dříve než přístroj připojíte do sítě zkontrolujte, zda napětí uvedené na přístroji souhlasí s napětím v místní elektrické síti. -- Přístroj nepoužívejte, pokud je viditelně poškozena zástrčka, síťový kabel nebo samotný přístroj, ani pokud přístroj spadl na zem nebo z něj odkapává voda. -- Pokud by byla poškozena síťová šňůra, musí její výměnu provést společnost Philips, autorizovaný servis společnosti Philips nebo obdobně kvalifikovaní pracovníci, aby se předešlo možnému nebezpečí.
Čeština 33 s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné. Před prvním použitím 1 Sejměte všechny nálepky a ochranné fólie z žehlicí plochy. 2 Zahřejte žehličku na maximální teplotu a přežehlete kousek vlhké textilie, abyste odstranili všechny zbytky nečistot z žehlicí plochy.
Čeština Typ tkaniny Nastavení teploty Nastavení páry Parní ráz Vlna 2 $ N.A. Hedvábí 1 0 N.A. Syntetické materiály (např. akryl, nylon, polyamid nebo polyester). 1 0 N.A. -- Teplotu žehlení si ověřte na cedulce žehleného prádla:. Pokud nevíte, z jakých základních materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení na malé části oděvu, která není při nošení vidět. Hedvábné, vlněné nebo syntetické materiály: žehlete po rubové straně, aby se nevytvořily lesklé plochy.
Čeština 35 Použití přístroje Poznámka: Při prvním použití může ze žehličky unikat slabý kouř.Tento jev však brzy zmizí. Žehlení s párou 1 Zkontrolujte, zda je v nádržce dostatek vody. 2 Nastavte doporučenou teplotu žehlení (viz kapitola „Příprava k použití“, tabulka „Nastavení teploty a páry“). 3 Vyberte odpovídající nastavení páry. Přesvědčte se, že je nastavení páry vhodné pro vybranou teplotu žehlení: -- $ pro minimum páry (nastavení teploty 2 a 3). -- & pro maximum páry (nastavení teploty 3 až MAX).
Čeština 1 Stiskněte a uvolněte tlačítko parního impulsu (Obr. 6). Svislý parní impuls Funkci parního rázu lze také použít, držíte-li žehličku ve svislé poloze. To je užitečné při odstraňování záhybů u zavěšených oděvů, záclon atd. 1 Držte žehličku ve svislé poloze a stiskněte a uvolněte tlačítko parního rázu (Obr. 7). Párou nikdy nemiřte na osoby.
Čeština 37 Čištění a údržba Čištění 1 Nastavte regulátor páry do polohy 0, odpojte přístroj ze síťové zásuvky a nechte žehličku vychladnout. 2 Ze žehlicí plochy otřete všechny nečistoty vlhkým hadříkem, případně můžete použít neabrazivní (tekutý) čisticí prostředek. Aby zůstala žehlicí plocha hladká, chraňte ji před přímým kontaktem s kovovými předměty. K čištění žehlicí plochy nikdy nepoužívejte drátěnku, ocet ani jiné chemikálie. 3 Horní část žehličky otřete navlhčeným hadříkem.
Čeština Nenalévejte do nádržky na vodu ocet nebo jiné přípravky k odstranění vodního kamene. 4 Nastavte regulátor teploty na MAX (Obr. 11). 5 Zasuňte zástrčku do zásuvky ve zdi. 6 Po zhasnutí kontrolky teploty odpojte žehličku ze zásuvky. 7 Podržte žehličku nad dřezem. Nastavte regulátor páry do polohy Calc-Clean a podržte jej. Zvolna pohybujte žehličkou ze strany na stranu (Obr. 12). ,, Ze žehlicí plochy začne vystupovat horká voda a pára. Tím se odplaví všechny nečistoty a šupinky vodního kamene.
Čeština 39 Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou). Pokud se ve vaší zemi středisko péče o zákazníky nenachází, můžete kontaktovat místního dodavatele výrobků Philips.
Čeština Problém Příčina Řešení Žehlicí plocha není dostatečně horká nebo je zapnutá funkce Drip-stop. Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou ( 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty nezhasne. Funkci parního rázu jste používali příliš často během krátké doby. Pokračujte v žehlení ve vodorovné poloze a určitou dobu počkejte, než znovu použijete funkci parního rázu. Žehlička nemá dostatečnou teplotu.
Čeština 41 Problém Příčina Řešení Nastavená teplota byla pro žehlení s párou příliš nízká. Nastavte teplotu, která je vhodná pro žehlení s párou ( 2 až MAX). Postavte žehličku na zadní stěnu a počkejte se žehlením, dokud kontrolka teploty nezhasne. Přidali jste do nádržky chemikálii.. Vypláchněte nádržku a nenalévejte do ní žádnou chemikálii. Funkci parního rázu jste použili při nastavení pod 3. Nastavte volič teploty do pozice mezi 3 a MAX.
Čeština Problém Příčina Řešení Abyste zabránili kondenzaci páry Pokud je žehlicí prkno vlhké, otřete na žehlicím prkně, používejte je dosucha suchým žehlicí prkno s drátěnou síťovinou. hadříkem. 4239.000.7163.1.
Eesti 43 Sissejuhatus Õnnitleme teid ostu puhul ning teretulemast kasutama Philipsi tooteid! Philipsi klienditoe tõhusamaks kasutamiseks registreerige toode veebilehel www.philips.com/welcome.
Eesti Hoiatus -- enne seadme ühendamist kontrollige, kas seadmele märgitud toitepinge vastab kohaliku elektrivõrgu pingele. -- Ärge kasutage seadet, kui pistikul, toitejuhtmel või seadmel endal on nähtavaid kahjustusi või kui seade on maha pillatud või lekib. -- Kui toitejuhe on kahjustatud, peab selle ohtlike olukordade vältimiseks uue vastu vahetama Philips, Philipsi volitatud hoolduskeskus või samaväärset kvalifikatsiooni omav isik. -- Ärge jätke kunagi elektrivõrku ühendatud seadet järelevalveta.
Eesti 45 Enne esmakasutamist 1 Eemaldage triikraua tallalt kleebis või kaitsekile. 2 Laske triikraual kuumeneda maksimaalse temperatuurini ja triikige paar minutit niisket lappi, et eemaldada tallalt suvalised jäägid. Ettevalmistused kasutamiseks Veepaagi täitmine ärge pange veepaaki lõhnaõli, äädikat, tärgeldamis-, katlakivieemaldamis-, triikimisvedelikke, keemiliselt katlakivist puhastatud vett ega muid keemilisi vahendeid. 1 Lülitage seade välja ja eemaldage toitejuhe seinakontaktist.
Eesti Kanga tüüp Temperatuuri seaded Auru seadistus Aurujuga Sünteetilised kangad (nt akrüül, nailon, polüamiid, polüester). 1 0 Ei tarnita -- Vajalikku triikimistemperatuuri vaadake pesu hooldussiltidelt: Kui te ei tea, millisest või millistest materjalidest on ese valmistatud, triikige õige triikimistemperatuuri määramiseks kohta, mida eseme kandmisel või kasutamisel pole näha. Siid, villane ja sünteetilised materjalid - triikige riiet pahemalt poolt, et vältida läikivate kohtade tekkimist.
Eesti 47 2 Valige soovitatud triikimistemperatuur (vt peatükis „Ettevalmistused kasutamiseks” tabelit „Temperatuuri ja auru seaded”). 3 Seadistage vastav auruseade. Kontrollige, kas auruseade sobib valitud triikimistemperatuuriga: -- $ minimaalne aurutase (temperatuuri regulaator on asendites 2 või 3). -- & maksimaalne aurutase (temperatuuri regulaator on asendites 3 kuni MAX). Märkus: triikraud hakkab auru tootma pärast seadistatud temperatuuri saavutamist.
Eesti Vertikaalne aurujuga Lisaauru funktsiooni saate kasutada ka siis, kui triikraud on püstasendis. Seda on sobiv kasutada kortsude eemaldamiseks rippuvatelt riietelt, kardinatelt jms. 1 Asetage triikraud püstasendisse ja vajutage ning vabastage lisaauru funktsiooni nupp (Jn 7). ärge suunake kunagi auru inimeste peale. Tilgalukk Sellel triikraual on tilgalukusti. Madalatel temperatuuridel lõpetab triikraud automaatselt auru väljutamise, et vältida vee tilkumist tallast.
Eesti 49 Puhastamine ja hooldus Puhastamine 1 Pange aururegulaator asendisse „0”, eemaldage pistik seinakontaktist ja laske triikraual jahtuda. 2 Pühkige niiske lapi ja mitteabrasiivse (vedela) puhastusvahendiga tallalt katlakivi- ja mustusejäägid. Selleks, et tald oleks sile, vältige selle kriimustamist metallesemetega. Ärge kunagi kasutage küürimiskäsnu, äädikat ega teisi kemikaale triikraua talla puhastamiseks. 3 Puhastage seadme ülemine osa niiske lapiga. 4 Loputage veepaaki korrapäraselt veega.
Eesti Ärge valage veepaaki äädikat ega teisi katlakivi eemaldamise vahendeid. 4 Seadke temperatuuri ketasregulaator MAX asendisse (Jn 11). 5 Sisestage pistik maandatud pistikupessa. 6 Kui temperatuuri märgutuli kustub, eemaldage pistik seinakontaktist. 7 Hoidke triikrauda kraanikausi kohal.Vajutage aururegulaator katlakivi eemaldamise asendisse ja hoidke paigal. Raputage triikrauda õrnalt edasi-tagasi (Jn 12). ,, Tallast väljub aur ja keev vesi.
Eesti 51 Keskkond -- Tööea lõpus ei tohi seadet tavalise olmeprügi hulka visata, vaid see tuleb ümbertöötlemiseks ametlikku kogumispunkti viia. Seda tehes aitate keskkonda säästa (Jn 14). Garantii ja hooldus Kui vajate hooldust, teavet või teil on probleem, külastage Philipsi veebisaiti www.philips.com või pöörduge oma riigi Philipsi klienditeeninduskeskusesse (telefoninumbri leiate garantiilehelt). Kui teie riigis ei ole klienditeeninduskeskust, pöörduge Philipsi toodete kohaliku müügiesindaja poole.
Eesti Probleem Lisaauru funktsioon ei tööta korralikult. 4239.000.7163.1.indd 52 Põhjus Lahendus Aururegulaator on asendis 0. Seadke aururegulaator asendisse $ või & (vt ptk „Seadme kasutamine” lõiku „Auruga triikimine”). Triikraud ei ole piisavalt kuum ja/või tilgalukusti funktsioon on aktiveeritud. Seadistage auruga triikimiseks sobiv triikimistemperatuur ( 2 kuni MAX). Pange triikraud kannale ja enne triikima hakkamist oodake, kuni temperatuuri märgutuli kustub.
Eesti 53 Probleem Põhjus Lahendus Katlakivi helbed ja mustus väljuvad triikimise ajal tallast. Kare vesi tekitab triikraua tallas katlakivi helbeid. Kasutage Calc-Cleanfunktsiooni üks või rohkem korda (vt ptk „Puhastamine ja hooldamine“ lõiku „Calc-Cleanfunktsioon”). Käepidemel olev märgutuli hakkab vilkuma (ainult mudel GC2860). Aktiveeriti automaatne väljalülitamise funktsioon (vt pt “Omadused” osa “Automaatne väljalülitamine”).
Eesti Probleem Põhjus Lahendus Kasutasite lisaauru funktsiooni temperatuuril alla 3. Keerake temperatuuri ketasregulaator asendisse 3 ja MAX vahel. Kasutasite lisaauru funktsiooni lühikese aja jooksul liiga tihti. Jätkake triikimist, hoides triikrauda horisontaalasendis ja oodake natuke aega, enne kui kasutate aurujoa funktsiooni uuesti. Pärast triikraua mahajahtumist või hoiustamist tilgub tallast vett. Olete pannud triikraua horisontaalasendisse, samal ajal kui veepaaki on veel jäänud vett.
Hrvatski 55 Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski Upozorenje -- Prije priključivanja aparata provjerite odgovara li mrežni napon naveden na aparatu naponu lokalne mreže. -- Aparat nemojte koristiti ako su na utikaču, kabelu za napajanje ili samom aparatu vidljiva oštećenja, ako je aparat pao na pod ili ako iz njega curi voda. -- Ako se kabel za napajanje ošteti, mora ga zamijeniti tvrtka Philips, ovlašteni Philips servisni centar ili neka druga kvalificirana osoba kako bi se izbjegle potencijalno opasne situacije.
Hrvatski 57 Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje. Prije prvog korištenja 1 Uklonite bilo kakvu naljepnicu ili zaštitnu foliju s površine za glačanje.
Hrvatski 58 Odabir postavki za temperaturu i količinu pare Vrsta tkanine Postavka temperature Postavka pare Dodatna količina pare Lan MAX & Da Pamuk 3 & Da Vuna 2 $ N.A. Svila 1 0 N.A. 1 0 N.A. Sintetika (npr. akril, najlon, poliamid, poliester). -- Dozvoljenu temperaturu glačanja pronađite na ušivenoj markici: Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, isprobajte temperaturu glačanja na komadiću tkanine koji se ne vidi prilikom nošenja.
Hrvatski 59 ,, Indikator temperature se povremeno uključuje i isključuje tijekom glačanja, što znači da se glačalo zagrijava na postavljenu temperaturu. Korištenje aparata Napomena: Prilikom prve uporabe glačala možda ćete primijetiti malo dima, ali on će nestati nakon kratkog vremena. Glačanje s parom 1 Provjerite ima li u spremniku dovoljno vode. 2 Postavite preporučenu temperaturu glačanja (pogledajte poglavlje “Priprema za korištenje”, tablicu “Postavke temperature i pare”).
Hrvatski Funkcija jakog mlaza pare Snažan mlaz pare pomaže u glačanju nabora koji se teško glačaju. Funkcija za dodatnu količinu pare radi samo pri temperaturama između 3 i MAX. 1 Pritisnite i otpustite gumb za dodatnu količinu pare (Sl. 6). Okomiti mlaz pare Funkcija za dodatnu količinu pare može se koristiti i kad je glačalo u okomitom položaju. To je korisno za uklanjanje nabora na izvješenoj odjeći, zavjesama itd.
Hrvatski 61 Napomena: Ako se indikator temperature ne upali nakon pomicanja glačala, temperatura površine za glačanje je još uvijek odgovarajuća, a glačalo je spremno za uporabu. Čišćenje i održavanje Čišćenje 1 Postavite kontrolu pare na položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite glačalo da se ohladi. 2 Očistite komadiće kamenca i ostalu nečistoću s površine za glačanje vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tekućim) sredstvom za čišćenje.
Hrvatski 2 Postavite kontrolu pare u položaj 0. 3 Potpuno napunite spremnik za vodu. U spremište za vodu ne ulijevajte ocat ili druga sredstva za uklanjanje kamenca. 4 Postavite regulator temperature na MAX (Sl. 11). 5 Priključite utikač u uzemljenu zidnu utičnicu. 6 Kad se indikator temperature isključi, iskopčajte glačalo. 7 Držite glačalo iznad sudopera. Gurnite kontrolu pare u položaj Calc-Clean i zadržite je. Nježno protresite glačalo naprijednazad (Sl. 12).
Hrvatski 63 Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 14). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.com, ili se obratite centru za potrošače tvrtke Philips u svojoj državi (broj telefona nalazi se u priloženom jamstvu).
Hrvatski Problem Funkcija mlaza pare ne radi ispravno. Tijekom glačanja iz površine za glačanje izlaze komadići nečistoće i kamenca. 4239.000.7163.1.indd 64 Uzrok Rješenje Kontrola pare je postavljena u položaj 0. Kontrolu pare postavite na $ ili & (poglavlje “Korištenje aparata”, odjeljak “Glačanje s parom”). Glačalo nije dovoljno vruće i/ili je uključena funkcija zaustavljanja kapanja. Postavite temperaturu glačanja koja odgovara glačanju s parom ( 2 do MAX).
Hrvatski 65 Problem Uzrok Rješenje Indikator na drški treperi (samo GC2860). Uključeno je automatsko isključivanje (pogledajte poglavlje “Značajke”, odjeljak “Automatsko isključivanje”). Za deaktiviranje automatskog isključivanja podignite glačalo ili ga lagano pomaknite. Indikator automatskog isključivanja će se ugasiti. Niste ispravno Pritišćite poklopac dok ne Tijekom zatvorili poklopac začujete ‘klik’. glačanja na tkaninu padaju otvora za punjenje. kapi vode.
Hrvatski Problem Uzrok Rješenje Nakon što se glačalo ohladilo ili nakon što ste ga spremili iz površine za glačanje kapa voda. Postavili ste glačalo u vodoravni položaj dok je u spremniku još bilo vode. Nakon korištenja ispraznite spremnik za vodu i kontrolu pare postavite na 0. Glačalo spremite u uspravnom položaju. Za vrijeme glačanja na odjeći se pojavljuju vlažne mrlje. Vlažne mrlje mogu biti uzrokovane parom koja se kondenzirala na dasci za glačanje.
Magyar 67 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar Figyelmeztetés -- A készülék csatlakoztatása előtt ellenőrizze, hogy a rajta feltüntetett feszültség egyezik-e a helyi hálózati feszültséggel. -- Ne használja a készüléket, ha a csatlakozódugón, a hálózati kábelen vagy a készüléken látható sérülés van, illetve ha a készülék leesett vagy szivárog. -- Ha a hálózati kábel meghibásodott, a kockázatok elkerülése érdekében Philips szakszervizben, vagy hivatalos szakszervizben ki kell cserélni.
Magyar 69 Teendők az első használat előtt 1 Távolítson el minden matricát vagy védőfóliát a vasaló talpáról. 2 Melegítse fel a vasalót maximális hőmérsékletre, és néhány percen át nedves szövetdarabot vasalva tisztítsa meg a vasalótalpat a lerakódásoktól. Előkészítés A víztartály feltöltése Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat és vegyileg mésztelenített vizet a víztartályba. 1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
Magyar A textília típusa Hőfokbeállítás Gőzfokozat Gőzlövet Műszálas anyagok (pl. akril, nejlon, poliamid, poliészter) 1 0 N.A. -- Ellenőrizze a ruhacímkén a javasolt vasalási hőmérsékletet: Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: visszájáról vasalja az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes csíkok.
Magyar 71 Gőzölős vasalás 1 Ellenőrizze, hogy elegendő víz van-e a víztartályban. 2 Állítsa be az ajánlott vasalási hőfokot (tekintse meg az „Előkészítés” fejezet „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatát). 3 Válassza ki a megfelelő gőzbeállítást úgy, hogy az megfeleljen a kiválasztott vasalási hőmérsékletnek: -- $ minimális gőz (2 és 3 közötti hőfok mellett). -- & maximális gőz (3 és MAX közötti hőfok mellett). Megjegyzés: Amint a vasaló eléri a beállított hőmérsékletet, megindul a gőzölés.
Magyar Függőleges gőzlövet A gőzlövet funkció függőleges helyzetű vasalóval is használható. Így felfüggesztett textíliák, függönyök stb. gyűrődéseinek kisimítására is alkalmas. 1 Tartsa a vasalót függőleges helyzetben, és nyomja le, majd engedje fel a gőzlövet gombot (ábra 7). Ne irányítsa a gőzt emberek felé. Cseppzáró rendszer A vasaló cseppzáró funkcióval rendelkezik.
Magyar 73 Tisztítás és karbantartás Tisztítás 1 Állítsa a gőzvezérlőt 0 állásba, húzza ki a csatlakozódugót a fali konnektorból, és hagyja lehűlni a készüléket. 2 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert.
Magyar Ne töltsön a víztartályba ecetet vagy egyéb vízkőmentesítő szert. 4 Állítsa a hőmérsékletet MAX-ra (ábra 11). 5 Csatlakoztassa a vasaló hálózati dugóját földelt fali konnektorba. 6 Amikor a hőmérsékletjelző fény elalszik, húzza ki a hálózati dugót a fali konnektorból. 7 Tartsa a vasalót a mosogató fölé, és a gőzvezérlés gombot CalcClean pozícióban tartva óvatosan rázogassa a készüléket (ábra 12).
Magyar 75 Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készülék szelektív hulladékként kezelendő. Kérjük, hivatalos újrahasznosító gyűjtőhelyen adja le, így hozzájárul a környezet védelméhez (ábra 14). Jótállás és szerviz Ha javításra vagy információra van szüksége, vagy ha valamilyen probléma merült fel, látogasson el a Philips honlapjára (www.philips.com), vagy forduljon az adott ország Philips vevőszolgálatához (a telefonszámot megtalálja a világszerte érvényes garancialevélen).
Magyar Probléma A gőzlövet funkció nem működik megfelelően. Ok Megoldás A gőzszabályzó 0 fokozatban van. Állítsa a gőzvezérlőt $ vagy & állásba (lásd „A készülék használata” c. fejezet „Gőzölős vasalás” című részét). Nem elég forró a vasaló, és/vagy bekapcsolt a cseppzáró funkció. Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot (2 és MAX közé). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd várja meg, amíg a hőmérsékletjelző fény kialszik, mielőtt elkezdi a vasalást.
Magyar 77 Probléma Ok Megoldás Vasalás közben vízkőlerakódások és szennyeződések jönnek ki a vasalótalpból. A kemény víz vízkőlerakódásokat képez a vasalótalp belsejében. Alkalmazza a vízkőmentesítő funkciót egyszer vagy többször (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezet „Vízkőmentesítő funkció” című részét). A fogantyún lévő jelzőfény villog (csak GC2860 típus). Az automatikus kikapcsolás funkció aktiválódott (lásd a „Jellemzők” fejezet „Automatikus kikapcsolás” c. részét).
Magyar Probléma Ok 3 alatti hőmérsékleten használta a gőzlövet funkciót. Megoldás Állítsa a hőfokszabályzót a 3 és a MAX helyzet közé. A gőzlövet funkciót rövid idő alatt túl gyakran használta. Folytassa a vasalást vízszintes helyzetben, és várjon egy kicsit, mielőtt ismét használja a gőzlövet funkciót. A vasaló lehűlése után vagy tárolás közben víz csepeg a vasalótalpból. A vasaló vízszintes helyzetben van, és víz van a víztartályban.
Қазақша 79 Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толығымен пайдалану үшін өніміңізді www.philips.com/welcome веб-бетіне тіркеңіз.
Қазақша Ескерту -- Құралды қосар алдында, құралда көрсетілген кернеудің жергілікті ток көзінің кернеуіне сәйкес келетіндігін тексеріп алыңыз. -- Ашасы, сымы немесе құралдың өзі зақымдалған болса, сондай-ақ, құралды түсіріп алсаңыз немесе құралдан су ағып тұрса, оны қолданбаңыз. -- Егер ток сымы зақымдалған болса, қауіпті жағдай туғызбас үшін оны тек Philips, Philips компаниясы ұсынған қызмет орталығында немесе соған сәйкес білімі бар маман алмастыруы тиіс.
Қазақша 81 Электромагниттік өрістер (ЭМӨ) Philips компаниясы шығарған бұл құралы электромагниттік өрістерге (ЭМӨ) қатысты барлық стандарттарға сай келеді. Дұрыс әрі осы пайдаланушы нұсқаулығындағы нұсқауларға сәйкес қолданылса, қазіргі кезде белгілі ғылыми дәлелдерге негізделе отырып құралды қолдану қауіпсіз деуге болады. Алғаш пайдаланар алдында 1 Табанына жабыстырылған жапсырмалар мен қорғауыш фольганы алып тастаңыз.
Қазақша 5 Су құятын ыдыстың қақпағын жабыңыз («сырт» еткен дыбыс шығады). Температура мен бу параметрлерін таңдау Мата түрі Температура параметрі Бу параметрі Буды күшейту Кендір ЕҢ ЖОҒ. & Иә Мақта 3 & Иә Жүн 2 $ N.A. (Қамтамасыз етіле алмайды) Жібек 1 0 N.A. (Қамтамасыз етіле алмайды) Синтетикалық маталар (мысалы, акрил, нейлон, полиамид, полиестер) 1 0 N.A.
Қазақша 83 3 Үтікті тігінен қойыңыз. 4 Құралды тек жерге тұйықталған, қабырға розеткасына ғана қосуға болады. ,, Температура шамы жанады. 5 Температура шамы сөнген кезде, шамалы күтіп, үтіктей бастаңыз. ,, Бумен үтіктеп жатқанда, температура шамы анда-санда жанып отырады. Бұл үтіктің қажетті температураға қызып жатқандығын білдіреді. Құрылғыны қолдану Ескертпе: Алғашқы рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады.
Қазақша Мүмкіндіктер Су шашу функциясы Үтіктегелі жатқан матаны дымқылдату үшін су шашу функциясын кез келген температурада қолдануға болады. Бұл функция қатты қыртыстарды кетіруге көмектеседі. 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз. (Cурет 5) Буды күшейту функциясы Қуатты буды күшейту қызметі өте қатты қыртыстарды кетіреді. Буды күшейту функциясын тек 3 және ЕҢ ЖОҒ.
Қазақша 85 ,, Қызыл автоматты түрде сөну шамы жыпылықтап, үтіктің автоматты түрде сөну функциясы арқылы сөнгендігін білдіреді (Cурет 8). Үтікті қайтадан қыздыру үшін: 1 Үтікті көтеріңіз немесе жайлап қозғаңыз. ,, Автоматты түрде сөну шамы жыпылықтауын тоқтатады. ,, Егер үтік табанының температурасы алдын ала таңдалған температура параметрінен төмен болса, температура шамы жанады. 2 Егер үтікті қозғағаннан кейін температура шамы жанса, онда үтіктемей тұрып, сол шамның сөнгенін күтіңіз.
Қазақша Double-Active Calc жүйесі (тек ерекше түрлерінде ғана) Ескертпе: Ерекше түрлерінің нөмірін көру үшін «Жалпы сипаттама» тарауын қараңыз. Double-Active Calc жүйесінде Calc-Clean функциясымен біріктірілген су ыдысындағы Anti-Calc таблеткасы болады. -- Anti-Calc таблеткасы қақтар мен бу шығатын тесіктердің бітеліп қалуынан сақтайды. Таблетка әрдайым белсенді және оны ауыстырудың керегі жоқ (Cурет 10). -- Calc-Clean функциясы үтіктегі қақты тазалайды.
Қазақша 87 9 Егер үтікте әлі де қоқымдар болса, Calc-Clean функциясын тағы да қолданыңыз. Calc-Clean функциясын аяқтағаннан кейін 1 Үтікті қабырғадағы розеткаға қосып, табаны кепкенше қыздырыңыз. 2 Температура шамы сөнгеннен кейін, үтікті токтан суырыңыз. 3 Ескі киімнің шетін жайлап үтікпен жүргізіңіз. Сонда үтіктің табанында пайда болатын дақтар қалмайды. Сақтау 1 Бу деңгейін реттегішті 0 күйіне қойып, ашаны қабырғадағы розеткадан суырыңыз да, үтікті суытып қойыңыз.
Қазақша арналған құралдар қызмет департаменті және Жеке Қамқор BV бөліміне арзызданыңыз. Ақаулықтарды шешу Бұл тарауда құрылғыда пайда болуы мүмкін ең көп кездесетін ақаулықтар жинақталған. Егер төменде берілген ақпараттың көмегімен ақаулықты шеше алмасаңыз, еліңіздегі Тұтынушы орталығына хабарласыңыз. Ақаулық Себебі Шешімі Үтік ток көзіне қосылған, бірақ оның табаны қызбай тұр. Қосылу мәселесі бар. Ток сымын, ашаны және қабырғадағы розетканы тексеріңіз. Температураны реттеу дөңгелегі ЕҢ ТӨМ.
Қазақша 89 Ақаулық Буды күшейту функциясы дұрыс жұмыс істемейді. 4239.000.7163.1.indd 89 Себебі Шешімі Үтік жеткілікті түрде қызған жоқ немесе су тамшыларын тоқтататын функция қосылған. Үтіктеу температурасын бумен үтіктеуге болатын температураға қойыңыз. ( 2 мәнінен ЕҢ ЖОҒ. мәніне дейін). Үтікті тігінен қойып, үтіктемей тұрып, температура шамының сөнгенін күтіңіз. Өте қысқа уақыт ішінде буды күшейту функциясы тым жиі қолданылған.
Қазақша Ақаулық Себебі Шешімі Үтіктеп жатқанда, үтіктің табанынан қоқымдар мен қалдықтар шығып жатыр. Кермек су пайдаланғаннан үтік табанында қақ пайда болады. Calc-Clean функциясын бір немесе бірнеше рет қолданыңыз («Тазалау және күтіп ұстау» тармағындағы «Calc-Clean функциясы» бөлігін қараңыз. Сабындағы шам жыпылықтайды (тек GC2860 моделінде). Автоматты түрде сөндіру функциясы қосылған («Басқа мүмкіндіктер» тарауындағы «Автоматты түрде сөну функциясы» бөлімін қараңыз).
Қазақша 91 Ақаулық Себебі Шешімі Су ыдысына қоспа құйып жіберген боларсыз. Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай қоспа құймаңыз. Буды күшейту функциясы 3 мәнінен төмен температурада қолданылған. Температураны реттеу дөңгелегін 3 және ЕҢ ЖОҒ. мәні аралығына қойыңыз. Өте қысқа уақыт ішінде буды күшейту функциясы тым жиі қолданылған. Көлденеңінен қойып, үтіктеуді жалғастыра беріңіз, ал буды күшейту функциясын қайтадан қолданардан бұрын кішкене кідіре тұрыңыз.
Қазақша Ақаулық 4239.000.7163.1.indd 92 Себебі Шешімі Егер үтіктеу тақтасының астыңғы жағы су болса, оны құрғақ шүберекпен сүртіп кептіріңіз. Будың үтіктеу тақтасына жиналып қалуын болдырмас үшін үтіктеу тақтасын сым торлы жабынмен пайдаланыңыз.
Lietuviškai 93 Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips. com/welcome. Bendras aprašymas (Pav.
Lietuviškai Perspėjimas -- Prieš įjungdami prietaisą patikrinkite, ar ant prietaiso nurodyta įtampa atitinka vietinio tinklo įtampą. -- Nenaudokite prietaiso, jei pastebite, kad kištukas, maitinimo laidas ar pats prietaisas yra pažeistas, arba, jei prietaisas buvo nukritęs ar praleidžia vandenį. -- Jei pažeistas maitinimo laidas, vengiant rizikos, jį turi pakeisti „Philips“ darbuotojai, „Philips“ įgaliotasis techninės priežiūros centras arba kiti panašios kvalifikacijos specialistai.
Lietuviškai 95 vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Prieš naudodami pirmą kartą 1 Nuo pado nuimkite visus lipdukus ar apsauginę plėvelę. 2 Leiskite lygintuvui įkaisti iki maksimalios temperatūros ir kelias minutes braukykite juo gabalėlį drėgno audinio, kad nuvalytumėte nuo lygintuvo pado bet kokius likučius.
Lietuviškai Audinio rūšis Temperatūros nustatymas Garų nustatymas Garo srovė Vilna 2 $ N.A. 1 0 N.A. Sintetiniai audiniai 1 (pvz., akrilas, nailonas, poliamidas, poliesteris) 0 N.A. Šilkas -- Reikiamą lyginimo temperatūrą rasite ant etiketės su audinių priežiūros informacija: Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį.
Lietuviškai 97 Prietaiso naudojimas Pastaba: Pirmą kartą naudojamas lygintuvas gali skleisti šiek tiek dūmų.Tai netrukus liausis. Lyginimas su garais 1 Patikrinkite, ar vandens bakelyje yra pakankamai vandens. 2 Nustatykite rekomenduojamą lyginimo temperatūrą (žr. skyriaus „Paruošimas naudoti“ lentelę „Temperatūros ir garų nustatymas“). 3 Pasirinkite tinkamą lyginimo garais nustatymą.
Lietuviškai Garų srovės funkcija veikia tik temperatūros nustatymams esant nuo 3iki „MAX“ žymos. 1 Paspauskite ir atleiskite garo srovės mygtuką (Pav. 6). Vertikali garų srovė Garų srovės funkciją taip pat galima naudoti lygintuvą laikant vertikaliai. Ši funkcija padeda išlyginti kabančių drabužių, užuolaidų ir pan. raukšles. 1 Laikykite lygintuvą vertikaliai, paspauskite ir atleiskite garų pliūpsnio mygtuką (Pav. 7). Niekada nenukreipkite garų į žmones.
Lietuviškai 99 Valymas ir priežiūra Valymas 1 Garų reguliatorių nustatykite į 0 padėtį, maitinimo laidą ištraukite iš lizdo ir leiskite lygintuvui atvėsti. 2 Drėgna šluoste su nešiurkščia (skysta) valymo priemone nuo lygintuvo pado nušluostykite nešvarumus ir apnašas. Norėdami, kad padas liktų lygus, stenkitės, kad jis nesiliestų su metaliniais daiktais. Norėdami nuvalyti padą, niekada nenaudokite šiurkščios kempinės, acto ar kitų chemikalų. 3 Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste.
Lietuviškai Nepilkite acto ar kitokių kalkes šalinančių skysčių į vandens bakelį. 4 Temperatūros disku nustatykite „MAX“ temperatūrą (Pav. 11). 5 Maitinimo kištuką junkite į įžemintą sieninį el. lizdą. 6 Kai temperatūros lemputė užges, atjunkite lygintuvą nuo maitinimo tinklo. 7 Laikykite lygintuvą virš kriauklės. Nustumkite garų reguliatorių į kalkių nuosėdų valymo padėtį ir laikykite. Švelniai pakratykite lygintuvą į priekį ir atgal (Pav. 12). ,, Iš pado išeis garai ir verdantis vanduo.
Lietuviškai 101 Aplinka -- Nemeskite susidėvėjusio prietaiso su įprastomis buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 14). Garantija ir techninis aptarnavimas Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.
Lietuviškai Problema Garų srovės funkcija blogai veikia. Lyginimo metu iš lygintuvo pado pasirodo nešvarumų. 4239.000.7163.1.indd 102 Priežastis Sprendimas Garų reguliatorius yra nustatytas į padėtį 0. Garų reguliatorių nustatykite į padėtį $ arba & (žr. skyriaus „Prietaiso naudojimas“ skirsnį „Lyginimas su garais“). Lygintuvas nėra pakankamai įkaitęs ir/arba įsijungė lašėjimo stabdymo funkcija. Nustatykite temperatūrą, tinkančią lyginti garais ( 2 į „MAX“).
Lietuviškai 103 Problema Priežastis Sprendimas Rankenos lemputė ima blyksėti (tik GC2860). Suaktyvinta automatinė išjungimo funkcija (žr. skyriaus „Savybės“ skirsnį „Automatinis išsijungimas“). Pakelkite arba šiek tiek pajudinkite lygintuvą, kad išsijungtų automatinė išsijungimo funkcija. Automatinio išsijungimo lemputė nustoja blyksėti. Vandens lašeliai laša ant audinio lyginimo metu. Spauskite dangtelį, kol išgirsite Jūs neuždarėte užpildymo angos spragtelėjimą. dangtelio tinkamai. 4239.000.7163.
Lietuviškai Problema Priežastis Sprendimas Iš atvėsusio arba padėto į vietą, lygintuvo pado laša vanduo. Lygintuvas buvo padėtas horizontalioje padėtyje, nors vandens bakelyje dar buvo vandens. Pasinaudoję lygintuvu, išpilkite vandenį iš vandens rezervuaro ir nustatykite garų valdymą ties 0. Lygintuvą laikykite ant jo kulno. Lyginimo metu ant drabužių atsiranda drėgnų dėmių. Šios drėgnos dėmės galėjo atsirasti dėl garų, kurie susikondensavo ant lyginimo lentos.
Latviešu 105 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/ welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu -- Nelietojiet ierīci, ja tās elektrības vadam, kontaktdakšai vai pašai ierīcei ir redzami bojājumi, kā arī, ja ierīce ir kritusi zemē vai tai ir sūce. -- Ja elektrības vads ir bojāts, tas jānomaina Philips pilnvarota servisa centra darbiniekiem vai līdzīgi kvalificētām personām, lai izvairītos no briesmām. -- Nekad neatstājiet ierīci bez uzraudzības, kad tā ir pieslēgta elektrotīklam.
Latviešu 107 Pirms pirmās lietošanas 1 Noņemiet no gludekļa gludināšanas virsmas jebkuru uzlīmi vai aizsargfoliju. 2 Ļaujiet gludeklim uzkarst līdz maksimālajai temperatūrai un vairākas minūtes pagludiniet mitru drānu, lai notīrītu no gludināšanas virsmas iesaiņojuma pārpalikumus. Sagatavošana lietošanai Ūdens tvertnes piepildīšana Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens noņemšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus, ķīmiski attīrītu ūdeni vai citas ķīmiskas vielas.
Latviešu Auduma veids Temperatūras Tvaika režīms padeves režīms Papildu tvaiks Vilna 2 $ N.P. Zīds 1 0 N.P. Sintētiski audumi (piemēram, akrils, neilons, poliamīds un poliesters). 1 0 N.P. -- Pārbaudiet apģērba kopšanas etiķeti, lai izvēlētos atbilstošo gludināšanas temperatūru: Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
Latviešu 109 ,, Gludināšanas laikā temperatūras signāllampiņa periodiski iedegas. Tas norāda, ka gludeklis uzkarst līdz vajadzīgajai temperatūrai. Ierīces lietošana Piezīme: Pirmajā lietošanas reizē gludeklis var nedaudz kūpēt. Pēc neilga laika dūmi izzudīs. Gludināšana ar tvaiku 1 Pārliecinieties, vai tvertnē ir pietiekami daudz ūdens. 2 Noregulējiet ieteicamo gludināšanas temperatūru (skatiet nodaļas ‘Sagatavošana lietošanai’ sadaļu ‘Temperatūras un tvaika režīmu tabula’’).
Latviešu 2 Piespiediet smidzināšanas taustiņu vairākas reizes, lai samitrinātu gludināmo apģērbu (Zīm. 5). Papildu tvaika funkcija Spēcīga tvaika strūkla palīdz atbrīvoties no grūti izgludināmām krokām. Papildus tvaika funkcija ir iespējama, ja temperatūras regulators ir uzstādīts stāvoklī starp 3 un MAX. 1 Nospiediet un atlaidiet papildu tvaika pogu (Zīm. 6). Vertikāla tvaika strūkla Papildu tvaika funkciju iespējams izmantot arī, turot gludekli vertikāli.
Latviešu 111 Piezīme: Ja pēc gludekļa pakustināšanas temperatūras lampiņa neiedegas, gludināšanas virsmai joprojām ir vajadzīgā temperatūra un gludeklis ir gatavs lietošanai. Tīrīšana un apkope Tīrīšana 1 Uzstādiet tvaika vadību 0 pozīcijā, izņemiet kontaktdakšu no sienas kontaktligzdas un ļaujiet gludeklim atdzist. 2 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli.
Latviešu 2 Pagrieziet tvaika vadību pozīcijā 0. 3 Piepildiet ūdens tvertni līdz maksimālā līmeņa iezīmei MAX. Nelejiet ūdens tvertnē etiķi vai citu katlakmens tīrīšanas ķīmisko līdzekli. 4 Pagrieziet temperatūras regulatoru pret MAX iezīmi (Zīm. 11). 5 Iespraudiet elektrības kontaktdakšu iezemētā elektrotīkla sienas kontaktligzdā. 6 Kad temperatūras lampiņa nodzisusi, atvienojiet gludekli no elektrotīkla. 7 Turiet gludekli virs izlietnes. Pavirziet tvaika vadību pret Calc-Clean pozīciju un turiet to.
Latviešu 113 3 Gludeklis jāuzglabā vertikāli drošā un sausā vietā. Vides aizsardzība -- Pēc ierīces kalpošanas laika beigām, neizmetiet to kopā ar sadzīves atkritumiem, bet nododiet to oficiālā savākšanas punktā pārstrādei. Tādā veidā jūs palīdzēsit saudzēt apkārtējo vidi (Zīm. 14). Garantija un apkalpošana Ja ir nepieciešams serviss vai informācija, vai palīdzība, lūdzu, apmeklējiet Philips tīmekļa vietni www.philips.
Latviešu Problēma Iemesls Atrisinājums Gludeklis neizdala tvaiku. Ūdens tvertnē nav pietiekami daudz ūdens. Piepildiet ūdens tvertni (skatiet nodaļas “Sagatavošana lietošanai” sadaļu “Noņemamās ūdens tvertnes piepildīšana”). Tvaika kontrole ir noregulēta pozīcijā 0. Uzstādiet tvaika pozīciju $ vai & (skatiet nodaļas ‘Ierīces lietošana’ sadaļu ‘Gludināšana ar tvaiku’). Gludeklis nav pietiekami sakarsis un/vai darbojas pilienaptures funkcija.
Latviešu 115 Problēma Iemesls Atrisinājums Plēksnītes un nolobijušās daļinas izdalās no gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. Ciets ūdens veido plēksnes gludināšanas virsmas iekšpusē. Izmantojiet Calc-Clean funkciju vienu vai vairākas reizes (skatiet nodaļas ‘Tīrīšana un apkope’ sadaļu ‘Calc-Clean funkcija’). Lampiņa uz roktura mirgo (tikai GC2860). Automātiskā izslēgšanas funkcija ir aktivēta (skatiet nodaļas ‘Funkcijas’, sadaļu ‘Automātiska izslēgšanās’).
Latviešu Problēma Iemesls Atrisinājums Jūs izmantojāt papildu tvaika funkciju turpmāk redzamajā temperatūras režīmā 3. Iestatiet temperatūras ciparripu pozīcijā starp 3 un MAX. Papildu tvaika funkcija ir izmantota pārāk bieži īsā laikposmā. Turpiniet gludināšanu horizontālā stāvoklī, un pagaidiet pirms tvaika strūklas lietošanas atkārtoti. No gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis un novietots glabāšanā.
Polski 117 Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/welcome. Opis ogólny (rys.
Polski Ostrzeżenie -- Przed podłączeniem urządzenia upewnij się, czy napięcie podane na urządzeniu jest zgodne z napięciem w sieci elektrycznej. -- Nie korzystaj z urządzenia, jeśli uszkodzona jest wtyczka, przewód sieciowy lub samo urządzenie, albo jeśli urządzenie zostało upuszczone bądź przecieka. -- Ze względów bezpieczeństwa wymianę uszkodzonego przewodu sieciowego należy zlecić autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips lub odpowiednio wykwalifikowanej osobie.
Polski 119 -- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych. W przypadku prawidłowej obsługi zgodnie z zaleceniami zawartymi w instrukcji urządzenie jest bezpieczne w użytkowaniu, co potwierdzają badania naukowe dostępne na dzień dzisiejszy. Przed pierwszym użyciem 1 Usuń wszystkie nalepki i folię ochronną ze stopy żelazka.
Polski Wybór ustawień temperatury i pary Rodzaj materiału Ustawienie temperatury Ustawienie pary Silne uderzenie pary Len MAX & Tak Bawełna 3 & Tak Wełna 2 $ nd. Jedwab 1 0 nd. Tkaniny sztuczne (np. akryl, nylon, poliamid, poliester) 1 0 nd. -- Sprawdź zaznaczoną na metce wymaganą temperaturę prasowania.
Polski 121 ,, Zaświeci się wskaźnik temperatury. 5 Gdy wskaźnik temperatury zgaśnie, odczekaj chwilę przed rozpoczęciem prasowania. ,, Podczas prasowania wskaźnik temperatury będzie od czasu do czasu zapalał się. Oznacza to, że żelazko podgrzewa się do ustawionej temperatury. Zasady używania Uwaga: Podczas pierwszego użycia z żelazka może wydostawać się dym. Zjawisko to ustanie po krótkiej chwili. Prasowanie parowe 1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody.
Polski Funkcje Funkcja spryskiwacza Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, skorzystaj z funkcji spryskiwacza, która pozwala rozprasować oporne zagniecenia. 1 Sprawdź, czy w zbiorniczku jest wystarczająca ilość wody. 2 Aby zwilżyć prasowaną tkaninę, kilkakrotnie wciśnij przycisk spryskiwacza (rys. 5). Funkcja silnego uderzenia pary Silne uderzenie pary pozwala usunąć najbardziej uporczywe zagniecenia. Funkcja silnego uderzenia pary działa wyłącznie przy ustawieniach temperatury od 3 do „MAX”.
Polski 123 Aby żelazko rozgrzało się ponownie: 1 Chwyć żelazko lub porusz nim delikatnie. ,, Wskaźnik automatycznego wyłączania przestanie migać. ,, Jeśli temperatura stopy żelazka spadnie poniżej ustawionej temperatury prasowania, wówczas włączy się wskaźnik temperatury. 2 Jeśli po poruszeniu żelazkiem zaświeci się wskaźnik temperatury, zaczekaj aż zgaśnie i dopiero wtedy zacznij prasować.
Polski -- Wkład antywapienny zapobiega zatykaniu przez kamień otworów wylotu pary. Wkład jest ciągle aktywny i nie trzeba go wymieniać (rys. 10). -- Funkcja Calc-Clean usuwa cząsteczki kamienia wapiennego z żelazka. Funkcja Calc-Clean Korzystaj z tej funkcji raz na dwa tygodnie. Jeśli woda w Twojej okolicy jest bardzo twarda (tzn. gdy podczas prasowania ze stopy żelazka spadają płytki kamienia), z funkcji należy korzystać częściej. 1 Upewnij się, że urządzenie jest odłączone od sieci elektrycznej.
Polski 125 Po czyszczeniu przy użyciu funkcji Calc-Clean 1 Włóż wtyczkę urządzenia z powrotem do gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż żelazko rozgrzeje się, a jego stopa wyschnie. 2 Gdy zgaśnie wskaźnik temperatury, wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 3 Aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka, delikatnie przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnej tkaniny.
Polski Rozwiązywanie problemów W tym rozdziale opisano najczęstsze problemy, z którymi można się zetknąć, korzystając z urządzenia. Jeśli poniższe wskazówki okażą się niewystarczające do rozwiązania problemu, należy skontaktować się z Centrum Obsługi Klienta. Problem Przyczyna Rozwiązanie Żelazko jest podłączone do sieci elektrycznej, ale stopa jest zimna. Problem dotyczy połączenia. Sprawdź połączenie przewodu sieciowego, wtyczkę oraz gniazdko elektryczne.
Polski 127 Problem Przyczyna Rozwiązanie Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/lub została uruchomiona blokada kapania. Ustaw temperaturę prasowania odpowiednią do prasowania parowego (od 2 do „MAX”). Ustaw żelazko w pozycji pionowej i przed rozpoczęciem prasowania odczekaj, aż zgaśnie wskaźnik temperatury. Funkcja silnego Funkcja silnego uderzenia pary nie uderzenia pary działa prawidłowo. była używana zbyt często w bardzo krótkim czasie.
Polski Problem Przyczyna Rozwiązanie Wskaźnik na uchwycie miga (tylko model GC2860). Została uruchomiona funkcja automatycznego wyłączenia (patrz rozdział „Funkcje”, część „Automatyczne wyłączanie”). Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, podnieś żelazko lub lekko nim porusz. Wskaźnik automatycznego wyłączania zgaśnie. Podczas prasowania na tkaninę skapują kropelki wody. Otwór wlewowy wody nie został prawidłowo zamknięty. Dociśnij nasadkę, aż usłyszysz charakterystyczne kliknięcie.
Polski 129 Problem Przyczyna Rozwiązanie Funkcja silnego uderzenia pary była używana zbyt często w bardzo krótkim czasie. Kontynuuj prasowanie żelazkiem trzymanym w pozycji poziomej i odczekaj chwilę, zanim ponownie użyjesz funkcji silnego uderzenia pary. Po ochłodzeniu lub przechowywaniu ze stopy żelazka kapie woda. Żelazko zostało postawione w pozycji poziomej, gdy w zbiorniczku wciąż znajdowała się woda. Po użyciu żelazka opróżnij zbiorniczek wody i ustaw regulator pary w położeniu 0.
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www. philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română 131 -- Nu folosiţi aparatul dacă ştecherul, cablul electric sau aparatul prezintă deteriorări vizibile, dacă aţi scăpat aparatul pe jos sau dacă acesta prezintă scurgeri. -- În cazul în care cablul de alimentare este deteriorat, acesta trebuie înlocuit întotdeauna de Philips, de un centru de service autorizat de Philips sau de personal calificat în domeniu, pentru a evita orice accident. -- Aparatul nu trebuie lăsat nesupravegheat în timp ce este conectat la priză.
Română Înainte de prima utilizare 1 Îndepărtaţi orice autocolant sau folie protectoare de pe talpă. 2 Lăsaţi fierul de călcat să se încălzească până la temperatura maximă şi treceţi fierul peste o bucată de pânză uscată timp de câteva minute, pentru a îndepărta eventualele reziduuri de pe talpă. Pregătirea pentru utilizare Umplerea rezervorului de apă Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare, apă dedurizată chimic sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă.
Română 133 Tipul de material Reglaj de temperatură Reglaj de abur Jet de abur Materiale sintetice (de ex. fibre acrilice, nailon, poliamidă, poliester) 1 0 N/A -- Verificaţi eticheta articolului călcat pentru a selecta temperatura de călcare adecvată: Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Română Utilizarea aparatului Notă: Din fierul de călcat poate ieşi fum când este folosit pentru prima dată. Acest lucru încetează după puţin timp. Călcarea cu abur 1 Asiguraţi-vă că este suficientă apă în rezervor. 2 Setaţi temperatura de călcare adecvată (consultaţi capitolul ‘Pregătirea pentru utilizare’, ‘Tabelul setări pentru temperatură şi abur). 3 Setaţi reglajul corespunzător pentru abur.
Română 135 Funcţia pentru jet de abur nu poate fi folosită decât la temperaturi între 3 şi MAX. 1 Apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (fig. 6). Jet de abur vertical Puteţi utiliza funcţia jet de abur şi când ţineţi fierul în poziţie verticală. Acest lucru este util pentru îndepărtarea cutelor de pe haine suspendate, draperii etc. 1 Ţineţi fierul în poziţie verticală şi apăsaţi şi eliberaţi butonul pentru jet de abur (fig. 7). Nu direcţionaţi niciodată aburul înspre oameni.
Română Notă: Dacă indicatorul de temperatură portocaliu nu se aprinde după ce mişcaţi fierul, talpa încă mai are temperatura corespunzătoare, iar fierul este pregătit pentru utilizare. Curăţare şi întreţinere Curăţarea 1 Setaţi butonul de reglare a aburului în poziţia 0, scoateţi ştecherul din priză şi lăsaţi fierul de călcat să se răcească. 2 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid) non-abraziv.
Română 137 2 Setaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0. 3 Umpleţi rezervorul până la nivelul maxim. Nu turnaţi oţet sau alţi agenţi pentru îndepărtarea calcarului în rezervorul de apă. 4 Poziţionaţi termostatul pe poziţia MAX (fig. 11). 5 Introduceţi ştecherul în priza de perete cu împământare. 6 Scoateţi ştecherul din priză când ledul de temperatură se stinge. 7 Ţineţi fierul deasupra chiuvetei. Apăsaţi comutatorul pentru abur în poziţia de detartrare şi menţineţi-l.
Română Protecţia mediului -- Nu aruncaţi aparatul împreună cu gunoiul menajer la sfârşitul duratei de funcţionare, ci predaţi-l la un punct de colectare autorizat pentru reciclare. În acest fel, veţi ajuta la protejarea mediului înconjurător (fig. 14). Garanţie şi service Dacă aveţi nevoie de informaţii sau întâmpinaţi probleme, vizitaţi site-ul Web Philips la adresa www.philips.
Română 139 Problemă Funcţia pentru jet de abur nu funcţionează corect. În timpul călcării, din talpă ies bucăţi de calcar şi impurităţii. 4239.000.7163.1.indd 139 Cauză Soluţie Butonul pentru abur este setat pe poziţia 0. Reglaţi aburul pe poziţiile $ sau & (consultaţi ‘Utilizarea aparatului’, secţiunea ‘Călcare cu abur’). Fierul nu este suficient de încins şi/sau funcţia antipicurare a fost activată. Reglaţi termostatul la o temperatură corespunzătoare călcatului cu abur (de la 2 până la MAX).
Română Problemă Cauză Soluţie Ledul de pe mâner luminează intermitent (numai pentru GC2860). Funcţia de oprire automată a fost activată (consultaţi capitolul ‘Caracteristici’, secţiunea ‘Oprire automată’). Ridicaţi fierul şi mişcaţi-l uşor pentru a dezactiva funcţia de oprire automată. Ledul pentru oprire automată se stinge. Picură apă pe Nu aţi închis bine material în capacul orificiului timpul călcării. de umplere. Apăsaţi capacul până când auziţi un clic.
Română 141 Problemă Cauză Soluţie Apa continuă să picure din talpă şi după răcirea sau depozitarea fierului. Aţi pus fierul în poziţie orizontală când mai era apă în rezervor. Goliţi rezervorul de apă şi reglaţi comutatorul pentru abur pe poziţia 0 după utilizare. Depozitaţi fierul vertical. Apar pete de apă pe articolul de îmbrăcăminte în timpul călcării. Aceste pete de umezeală pot fi cauzate de aburul care s-a condensat pe masa de călcat.
Русский Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте Ваше изделие на www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский 143 Предупреждение -- Перед подключением прибора убедитесь, что указанное на нём номинальное напряжение соответствует напряжению местной электросети. -- Не пользуйтесь прибором, если сетевая вилка, сетевой шнур или сам прибор имеют видимые повреждения, а также если прибор роняли, или он протекает. -- В случае повреждения сетевого шнура, его необходимо заменить.
Русский -- Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. -- Прибор предназначен только для домашнего использования. Электромагнитные поля (ЭМП) Данное устройство Philips соответствует стандартам по электромагнитным полям (ЭМП). При правильном обращении согласно инструкциям, приведенным в руководстве пользователя, применение устройства безопасно в соответствии с современными научными данными.
Русский 145 Примечание: Если водопроводная вода в вашей местности слишком жесткая, рекомендуется использовать дистиллированную воду. Не добавляйте в воду химические средства для удаления накипи. 5 Закройте крышку наливного отверстия (должен прозвучать щелчок).
Русский 2 Установите необходимый режим подачи пара (см. таблицу “Температурный режим и режим подачи пара”). Примечание: Убедитесь, что выбранный режим подачи пара соответствует установленной температуре глажения. 3 Поставьте утюг вертикально. 4 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. ,, Загорится индикатор нагрева. 5 Начинать глажение следует через некоторое время после того, как погаснет индикатор нагрева. ,, Во время глажения индикатор нагрева будет периодически загорается.
Русский 147 Глажение без пара 1 Установите парорегулятор в положение 0 (= глажение без пара) (Рис. 2). 2 Установите рекомендуемую температуру (см. разделы “Подготовка к использованию” и “Температурный режим и режим подачи пара”). Функциональные особенности Функция распыления Для увлажнения ткани при глажении с любой температурой нагрева можно использовать функцию разбрызгивания. Это облегчает разглаживание стойких складок. 1 Убедитесь, что резервуар для воды заполнен.
Русский Противокапельная система Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре нагрева парообразование автоматически отключается, что предотвращает вытекание воды из отверстий подошвы. При срабатывании этой системы раздается щелчок. Функция автоматического отключения (только у некоторых моделей) Благодаря функции автоматического отключения утюг автоматически отключается, если его не перемещали в течение некоторого времени.
Русский 149 Запрещается применять для очистки подошвы утюга губки с абразивным покрытием, уксус или химические вещества. 3 Очищайте верхнюю часть утюга с помощью влажной ткани. 4 Регулярно промывайте резервуар для воды и сливайте воду после промывки (Рис. 9). Система очистки от накипи Double-Active Calc (только у определенных моделей) Примечание: За информацией о конкретной модели обратитесь к разделу “Общее описание”.
Русский 5 Вставьте вилку шнура питания в заземленную розетку электросети. 6 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. 7 Поместите утюг над раковиной. Установите парорегулятор в положение Calc-Clean и удерживайте его. Слегка потрясите утюг из стороны в сторону (Рис. 12). ,, Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая загрязнения и хлопья накипи (при их наличии). 8 Отпустите кнопку Calc-Clean после прекращения выхода воды из резервуара.
Русский 151 Защита окружающей среды -- После окончания срока службы не выбрасывайте прибор вместе с бытовыми отходами. Передайте его в специализированный пункт для дальнейшей утилизации. Этим вы поможете защитить окружающую среду (Рис. 14). Гарантия и обслуживание Для получения дополнительной информации или обслуживания или в случае возникновения проблем посетите веб-сайт Philips www.philips.
Русский Проблема Причина Утюг не вырабатывает пара. В резервуаре Заполните резервуар для недостаточно воды. воды (см. раздел “Заполнение резервуара для воды” главы “Подготовка прибора к использованию”). Функция “Паровой удар” работает неправильно. 4239.000.7163.1.indd 152 Способы решения Парорегулятор установлен в положение 0. Установите парорегулятор в положение $ или & (см. раздел “Глажение с паром” главы “Использование прибора”).
Русский 153 Проблема Причина Способы решения Утюг недостаточно горячий. Установите температуру глажения, при которой может использоваться функция “Паровой удар” (от 3 до MAX). Поставьте утюг в вертикальное положение, перед использованием функции подождите, пока индикатор нагрева не погаснет. Во время глажения из отверстий подошвы поступают хлопья накипи и грязь. Из-за использования жесткой воды внутри подошвы утюга образуется накипь.
Русский Проблема После остывания или во время хранения утюга из его подошвы вытекает вода. 4239.000.7163.1.indd 154 Причина Способы решения Установленная температура недостаточно высока для глажения с паром. Установите подходящую температуру для глажения с паром (от 2 до МАХ). Установите утюг вертикально и не начинайте глажения, пока не погаснет индикатор нагрева. В резервуар вместе с водой был залит дополнительный компонент.
Русский 155 Проблема Причина Способы решения Во время глажения на одежде появляются мокрые пятна. Мокрые пятна могли образоваться из-за конденсации пара на гладильной доске. Чтобы пятна высохли, время от времени проглаживайте их без пара. Если намокла обратная сторона гладильной доски, вытрите ее сухой тканью. Для предотвращения конденсации пара на гладильной доске пользуйтесь доской с проволочной подставкой. 4239.000.7163.1.
Slovensky Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte v spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na www.philips.com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky 157 Varovanie -- Pred pripojením zariadenia skontrolujte, či je špecifikácia napätia na zariadení a napätie v sieti rovnaké. -- Zariadenie nepoužívajte, ak sú zástrčka, sieťový kábel alebo samotné zariadenie viditeľne poškodené alebo ak zariadenie spadlo, prípadne z neho uniká voda. -- Aby nedochádzalo k nebezpečným situáciám, poškodený sieťový kábel smie vymeniť jedine personál spoločnosti Philips, servisné centrum autorizované spoločnosťou Philips alebo iná kvalifikovaná osoba.
Slovensky Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF). Ak budete zariadenie používať správne a v súlade s pokynmi v tomto návode na použitie, bude jeho použitie bezpečné podľa všetkých v súčasnosti známych vedeckých poznatkov. Pred prvým použitím 1 Zo žehliacej platne odstráňte všetky nálepky a ochrannú fóliu.
Slovensky 159 Výber nastavení teploty a naparovania Typ tkaniny Nastavenie teploty Nastavenie naparovania Funkcia prídavného prúdu pary Ľan MAX & Áno Bavlna 3 & Áno Vlna 2 $ NIE JE DOSTUPNÉ Hodváb 1 0 NIE JE DOSTUPNÉ 1 0 NIE JE DOSTUPNÉ Syntetické vlákna (napr. akryl, nylón, polyamid, polyester).
Slovensky 5 Keď zhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty, chvíľu počkajte a potom začnite so žehlením. ,, Počas žehlenia sa kontrolné svetlo nastavenia teploty občas rozsvieti. Znamená to, že žehlička sa zohrieva na nastavenú teplotu. Použitie zariadenia Poznámka: Pri prvom použití žehličky sa môže objaviť aj trochu dymu. Dym sa však čoskoro stratí. Žehlenie s naparovaním 1 Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody.
Slovensky 161 1 Uistite sa, že v zásobníku je dostatok vody. 2 Opakovane stlačte tlačidlo kropenia, aby ste navlhčili žehlenú látku (Obr. 5). Funkcia prídavného prúdu pary Táto funkcia zabezpečuje silný prúd pary, ktorý slúži na vyhladenie mimoriadne pokrčenej látky. Funkciu prídavného prúdu pary môžete použiť len pri nastavení teploty medzi 3 a MAX. 1 Stlačte a uvoľnite tlačidlo prídavného prúdu pary (Obr. 6).
Slovensky ,, Ak teplota žehliacej plochy klesla pod nastavenú teplotu žehlenia, zapne sa kontrolné svetlo nastavenia teploty. 2 Ak sa po tom, čo ste pohli žehličkou, rozsvieti jantárové kontrolné svetlo, počkajte kým zhasne a až potom pokračujte v žehlení. Poznámka: Ak sa po pohnutí žehličkou jantárové kontrolné svetlo nerozsvieti, tak žehliaca platňa má stále správnu teplotu a žehlička je pripravená na použitie.
Slovensky 163 Funkcia Calc-Clean na odstránenie vodného kameňa Funkciu Calc-Clean používajte raz za dva týždne. Ak je tvrdosť vody v mieste Vášho bydliska veľmi vysoká (t.j. ak z otvorov v žehliacej ploche počas žehlenia vypadávaj šupinky vodného kameňa), funkciu Calc-Clean používajte častejšie. 1 Uistite sa, že zariadenie je odpojené zo siete. 2 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0. 3 Zásobník vody naplňte na maximálnu úroveň.
Slovensky 3 Jemne prejdite žehličkou po kúsku použitej tkaniny, aby ste odstránili škvrny, ktoré sa pri odparovaní vody mohli vytvoriť na povrchu žehliacej platne. Odkladanie 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, zástrčku odpojte zo zásuvky a žehličku nechajte vychladnúť. 2 Kábel naviňte okolo výstupku na jeho odkladanie (Obr. 13). 3 Žehličku skladujte vo vertikálnej polohe na bezpečnom a suchom mieste.
Slovensky 165 Problém Príčina Riešenie Žehlička je pripojená do siete, ale žehliaca plocha je studená. Pravdepodobne je prerušený kontakt. Skontrolujte sieťový kábel, zástrčku a sieťovú zásuvku. Otočný regulátor teploty je v polohe MIN. Koliesko na nastavenie teploty otočte do požadovanej polohy. V zásobníku na vodu nie je dostatok vody. Naplňte zásobník na vodu (pozrite “Príprava na použitie”. časť “Plnenie zásobníka na vodu”). Ovládanie naparovania je nastavené do polohy 0.
Slovensky Problém Príčina Riešenie Nepostačujúca teplota žehličky. Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej je možné použiť funkciu prídavného prúdu pary (nastavenie medzi 3 až MAX). Žehličku postavte do vzpriamenej polohy a funkciu prídavného prúdu pary začnite používať až po zhasnutí kontrolného svetla nastavenia teploty. Počas žehlenia z otvorov v žehliacej platni vychádzajú usadeniny a nečistoty.
Slovensky 167 Problém Zo žehliacej platne po schladení, alebo odložení žehličky kvapká voda. 4239.000.7163.1.indd 167 Príčina Riešenie Nastavená teplota je priveľmi nízka na použitie žehlenia s naparovaním. Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej je možné používať naparovanie (2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a pred žehlením počkajte, kým nezhasne kontrolné svetlo nastavenia teploty. Do zásobníka na vodu ste pridali nejakú prísadu.
Slovensky Problém Príčina Na odeve sa počas žehlenia objavujú mokré miesta. Mokré miesta na odeve Na žehliacej doske prežehlite bez naparovania. pravdepodobne skondenzovala vodná para. Ak je spodná strana žehliacej dosky mokrá, utrite ju suchou tkaninou. 4239.000.7163.1.indd 168 Riešenie Zrážaniu pary na žehliacej doske môžete predísť používaním žehliacej dosky, ktorej vrchná časť je vyrobená z drôtenej sieťky.
Slovenščina 169 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips. com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina Opozorilo -- Preden aparat priključite na električno omrežje, preverite, ali na adapterju navedena napetost ustreza napetosti lokalnega električnega omrežja. -- Aparata ne uporabljajte, če je vtikač, omrežni kabel ali aparat poškodovan, če vam je aparat padel po tleh ali če pušča. -- Poškodovani omrežni kabel sme zamenjati le podjetje Philips, Philipsov pooblaščeni servis ali ustrezno usposobljeno osebje. -- Na električno omrežje priklopljenega aparata nikoli ne puščajte brez nadzora.
Slovenščina 171 Pred prvo uporabo 1 Z likalne plošče odlepite vse nalepke ali zaščitno folijo. 2 Likalnik segrejte na najvišjo temperaturo in nekaj minut likajte kos vlažne krpe, da z likalne plošče odstranite vse morebitne ostanke. Priprava za uporabo Polnjenje zbiralnika za vodo V zbiralnik za vodo ne vlivajte parfuma, kisa, škroba, sredstev za odstranjevanje vodnega kamna, kemično omehčane vode ali drugih kemikalij. 1 Aparat izklopite in izključite.
Slovenščina Vrsta tkanine Nastavitev temperature Nastavitev pare Izpust pare Sintetične tkanine (npr. akril, najlon, poliamid, poliester). 1 0 Ni na voljo -- Na etiketi oblačila preverite pravilno temperaturo likanja: Če ne veste, iz kakšnega materiala je artikel, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela artikla, ki med nošenjem oz. uporabo ne bo viden. Svila, volneni in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih zaplat.
Slovenščina 173 Likanje s paro 1 V zbiralniku za vodo naj bo dovolj vode. 2 Nastavite priporočeno temperaturo likanja (oglejte si poglavje “Priprava za uporabo”, “Tabela z nastavitvami za temperaturo in paro”). 3 Nastavite primerno parno nastavitev. Pazite, da je parna nastavitev primerna za izbrano temperaturo likanja: -- $ za najmanj pare (temperaturni nastavitvi 2 in 3). -- & za največ pare (temperaturne nastavitve 3 do MAX). Opomba: Likalnik začne proizvajati paro, ko doseže nastavljeno temperaturo.
Slovenščina Navpični sunkoviti izpust pare Funkcijo za izpust pare lahko uporabljate tudi, ko držite likalnik v navpičnem položaju. To je uporabno predvsem pri likanju visečih oblek, zaves itd. 1 Likalnik držite v navpičnem položaju in pritisnite in sprostite gumb za izpust pare (Sl. 7). Pare nikoli ne usmerjajte proti ljudem.
Slovenščina 175 Čiščenje in vzdrževanje Čiščenje 1 Parni regulator nastavite na položaj 0, izključite vtikač iz omrežne vtičnice in počakajte, da se likalnik ohladi. 2 Z vlažno krpo in blagim (tekočim) čistilom obrišite delce in druge usedline z likalne plošče. Da ohranite likalno ploščo gladko, se izogibajte stiku s kovinskimi predmeti. Za čiščenje likalne plošče ne uporabljajte grobih čistilnih gobic, kisa ali drugih kemikalij. 3 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo.
Slovenščina V zbiralnik za vodo ne vlivajte vinskega kisa ali kakršnegakoli drugega sredstva za odstranjevanje vodnega kamna. 4 Temperaturni regulator nastavite na MAX (Sl. 11). 5 Vstavite vtikač v ozemljeno vtičnico. 6 Ko indikator temperature neha svetiti, izključite likalnik iz električnega omrežja. 7 Likalnik držite nad umivalnikom. Parni regulator premaknite in držite na položaju za odstranjevanje vodnega kamna. Likalnik nežno stresajte sem ter tja (Sl. 12).
Slovenščina 177 Okolje -- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako boste pripomogli k ohranitvi okolja (Sl. 14). Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu).
Slovenščina Težava Vzrok Likalnik ne V zbiralniku za oddaja pare. vodo ni dovolj vode. Funkcija za izpust pare ne deluje pravilno. Med likanjem iz likalne plošče uhajajo nečistoče in delci vodnega kamna. 4239.000.7163.1.indd 178 Rešitev Napolnite zbiralnik za vodo (oglejte si “Priprava pred uporabo”, poglavje “Polnjenje zbiralnika za vodo”). Parni regulator je nastavljen na 0. Parni regulator nastavite na $ ali & (oglejte si poglavje “Uporaba aparata”, del “Likanje s paro”).
Slovenščina 179 Težava Vzrok Rešitev Utripa indikator na ročaju (samo GC2860). Funkcija samodejnega izklopa je bila aktivirana (oglejte si “Funkcija”, poglavje “Samodejni izklop”). Za deaktivacijo funkcije samodejnega izklopa dvignite likalnik ali ga narahlo premaknite. Indikator samodejnega izklopa neha svetiti. Vodne kapljice med likanjem kapljajo na tkanino. Pokrovčka odprtine za polnjenje niste pravilno zaprli. Pritisnite pokrovček, da zaslišite klik.
Slovenščina Težava Vzrok Rešitev Ko se likalnik ohladi ali ko ga pospravite, skozi likalno ploščo kaplja voda. Likalnik ste postavili v vodoravni položaj, ko je v zbiralniku še vedno bilo nekaj vode. Po uporabi izpraznite zbiralnik za vodo in nastavite parni regulator na položaj 0. Likalnik shranite v pokončnem položaju. Med likanjem so deli oblačil mokri. Ti mokri madeži so nastali zaradi pare, ki je kondenzirala na likalni deski. Mokre madeže nekajkrat polikajte brez pare, da jih posušite.
Srpski 181 Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www. philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski -- Aparat nemojte koristiti ako na utikaču, kablu za napajanje ili samom aparatu primetite vidljiva oštećenja, odnosno ako vam je aparat pao ili iz njega curi voda. -- Ako je glavni kabl oštećen, on uvek mora biti zamenjen od strane kompanije Philips, ovlašćenog Philips servisa ili na sličan način kvalifikovanih osoba, kako bi se izbegao rizik. -- Aparat nikada ne ostavljajte bez nadzora dok je priključen na električnu mrežu.
Srpski 183 Pre prve upotrebe 1 Sa grejne ploče skinite sve nalepnice i zaštitnu foliju. 2 Zagrejte peglu do maksimalne temperature i nekoliko minuta prelazite njome preko parčeta vlažne tkanine, da biste uklonili eventualne naslage sa grejne ploče. Pre upotrebe Punjenje posude za vodu U posudu za vodu nemojte da sipate parfem, sirće, štirak, sredstva za čišćenje kamenca, aditive za peglanje, vodu čiji sadržaj kamenca je hemijski smanjen i druge hemikalije. 1 Isključite aparat i izvucite kabl iz struje.
Srpski Tip tkanine Postavka temperature Postavka pare Dodatna količina pare Svila 1 0 nije dostupno 1 0 nije dostupno Sintetički materijali (npr. akril, najlon, poliamid, poliester). -- Na etiketi proverite potrebnu temperaturu peglanja: Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tkanine.
Srpski 185 Peglanje sa parom 1 Pazite da u posudi za vodu bude dovoljno vode. 2 Postavite preporučenu temperaturu peglanja (pogledajte poglavlje ‘Pre upotrebe’, tabelu ‘Postavke temperature i pare’). 3 Izaberite odgovarajuću postavku pare. Proverite da li izabrana postavka pare odgovara podešenoj temperaturi peglanja: -- $ za minimalnu količinu pare (postavke temperature 2 i 3). -- & za maksimalnu količinu pare (postavke temperature 3 do MAX).
Srpski Vertikalni mlaz pare Funkciju dodatne količine pare možete koristiti i dok peglu držite u vertikalnom položaju. To je korisno kod uklanjanja nabora sa odeće koja visi, zavesa itd. 1 Postavite peglu uspravno i pritisnite pa pustite dugme za mlaz pare (Sl. 7). Nemojte da upravljate mlaz prema ljudima. Funkcija za zaustavljanje kapanja Pegla ima funkciju za zaustavljanje kapanja: pegla automatski prestaje da proizvodi paru kada je temperatura preniska da bi se sprečilo curenje vode iz grejne ploče.
Srpski 187 Čišćenje i održavanje Čišćenje 1 Postavite regulator pare u položaj 0, izvadite utikač iz zidne utičnice i ostavite peglu da se ohladi. 2 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče. Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. 3 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom.
Srpski U posudu za vodu nemojte da sipate sirće ni druga sredstva za uklanjanje kamenca. 4 Podesite regulator temperature na MAX (Sl. 11). 5 Uključite utikač u utičnicu sa uzemljenjem. 6 Isključite peglu iz struje kada se lampica za temperaturu isključi. 7 Držite peglu nad sudoperom. Postavite regulator pare u položaj Calc-Clean i zadržite ga. Blago protresite peglu naprednazad (Sl. 12). ,, Para i vrela voda poteći će iz grejne ploče. Nečistoće i ljuspice kamenca (ako ih ima) će biti isprane.
Srpski 189 Zaštita okoline -- Aparat koji se više ne može upotrebljavati nemojte da odlažete u kućni otpad, već ga predajte na zvaničnom mestu prikupljanja za reciklažu. Tako ćete doprineti zaštiti okoline (Sl. 14). Garancija i servis Ukoliko vam je potreban servis, informacije ili ako imate neki problem, posetite web-stranicu kompanije Philips na adresi www.philips.com ili se obratite centru za korisničku podršku kompanije Philips u svojoj zemlji (broj telefona ćete pronaći u međunarodnom garantnom listu).
Srpski Problem Funkcija mlaza pare ne radi pravilno. 4239.000.7163.1.indd 190 Uzrok Rešenje Regulator pare je postavljen u položaj 0. Postavite kontrolu pare u položaj $ ili & (pogledajte poglavlje “Upotreba aparata”, odeljak “Peglanje sa parom”). Pegla nije dovoljno vrela i/ ili se aktivirala funkcija za zaustavljanje kapljanja. Izaberite temperaturu peglanja koja odgovara peglanju parom (2 do MAX).
Srpski 191 Problem Uzrok Rešenje Tokom peglanja iz grejne ploče ispadaju ljuspice i nečistoća. Tvrda voda uzrokuje stvaranje kamenca unutar grejne ploče. Jednom ili više puta upotrebite Calc-Clean funkciju (pogledajte poglavlje “Čišćenje i održavanje” odeljak “Korišćenje CalcClean funkcije”). Lampica na dršci treperi (samo GC2860). Funkcija automatskog isključivanja nije aktivirana (pogledajte poglavlje “Karakteristike”, odeljak “Automatsko isključivanje”).
Srpski Problem Uzrok Rešenje Koristili ste funkciju dodatne količine pare na donjoj postavki 3. Podesite regulator temperature na postavku između 3 i MAX. Funkciju dodatne količine pare koristili ste suviše često u kratkom vremenskom periodu. Nastavite da peglate u horizontalnom položaju i sačekajte neko vreme pre nego što ponovo upotrebite funkciju mlaza pare. Iz grejne ploče curi voda nakon što se pegla ohladila ili je odložena.
Українська 193 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/welcome. Загальний опис (Мал.
Українська Попередження -- Перед тим, як приєднувати пристрій до мережі, перевірте, чи збігається напруга, вказана у табличці характеристик, із напругою у мережі. -- Не використовуйте пристрій, якщо на штекері, шнурі живлення або самому пристрої помітні пошкодження, або якщо пристрій упав або протікає. -- Якщо шнур живлення пошкоджений, для уникнення небезпеки його необхідно замінити, звернувшись до компанії Philips, уповноваженого сервісного центру або фахівців із належною кваліфікацією.
Українська 195 -- Цей пристрій призначений виключно для побутового використання. Електромагнітні поля (ЕМП) Цей пристрій Philips відповідає усім стандартам, які стосуються електромагнітних полів (ЕМП). Згідно з останніми науковими дослідженнями, пристрій є безпечним у використанні за умов правильної експлуатації у відповідності з інструкціями, поданими у цьому посібнику користувача. Перед першим використанням 1 Зніміть з підошви усі етикетки чи захисну плівку.
Українська Вибір налаштувань температури та пари Тип тканини Налаштування температури Налаштування пари Паровий струмінь Льон MAX & Так Бавовна 3 & Так Вовна 2 $ Не дост. Шовк 1 0 Не дост. 1 0 Не дост. Синтетичні тканини (наприклад, акрил, нейлон, поліамід, поліестер).
Українська 197 ,, Спалахує індикатор температури. 5 Коли згасне індикатор температури, зачекайте трохи перед тим, як починати прасувати. ,, Під час прасування індикатор температури час від часу засвічується. Це означає, що праска нагрівається до потрібної температури. Застосування пристрою Примітка: Під час першого використання з праски може виходити дим. Це незабаром припиниться. Прасування з відпарюванням 1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води.
Українська Функції Функція розпилення Функцію розпилення можна використовувати для зволоження тканини за будь-якої температури. Це допомагає легше розпрасувати складні складки. 1 Перевірте, чи у резервуарі достатньо води. 2 Натисніть кнопку розпилення декілька разів, щоб зволожити тканину (Мал. 5). Функція подачі парового струменя Потужний паровий струмінь допоможе прасувати дуже складні складки. Функція парового струменя працює лише з налаштуваннями температури від 3 до MAX.
Українська 199 ,, Індикатор автоматичного вимкнення блимає, вказуючи на те, що праску було вимкнено функцією автоматичного вимкнення (Мал. 8). Щоб праска знову нагрілася: 1 підніміть її або ледь порухайте. ,, Індикатор автоматичного вимкнення припиняє блимати. ,, Якщо температура підошви впала нижче встановленої температури прасування, засвічується індикатор температури.
Українська Подвійна система очищення від накипу включає в себе таблетку AntiCalc у резервуарі для води та функцію Calc-Clean. -- Таблетка Anti-Calc запобігає накопиченню накипу у парових отворах. Таблетка діє постійно і не потребує заміни (Мал. 10). -- Функція Calc-Clean видаляє частинки накипу з праски. Функція Calc-Clean Використовуйте функцію видалення накипу Calc-Clean двічі на місяць.
Українська 201 Після використання функції видалення накипу CalcClean 1 Вставте штепсель назад у розетку і дайте прасці нагрітися, щоб підошва висохла. 2 Коли індикатор температури згасне, витягніть штепсель із розетки. 3 Повільно ведіть праскою по шматку ганчірки, щоб видалити плями, які можуть утворитися на підошві. Зберігання 1 Встановіть регулятор пари у положення 0, вийміть штепсель з розетки і дайте прасці охолонути. 2 Намотайте шнур живлення навколо пристрою для зберігання шнура (Мал. 13).
Українська Усунення несправностей У цьому розділі зведено основні проблеми, які можуть виникнути під час використання пристрою. Якщо Ви не в змозі вирішити проблему за допомогою інформації, поданої нижче, зверніться до Центру обслуговування клієнтів у Вашій країні. Проблема Причина Вирішення Праска підключена до розетки, але підошва холодна. Проблема з підключенням. Перевірте шнур живлення, штепсель і розетку. Регулятор температури встановлено на MIN.
Українська 203 Проблема Функція подачі парового струменя не працює належним чином. 4239.000.7163.1.indd 203 Причина Вирішення Праска недостатньо гаряча та/або активовано функцію запобігання протіканню води. Встановіть температуру прасування, придатну для прасування з відпарюванням (від 2 до MAX). Перед тим, як почати прасувати, поставте праску на п’яту і зачекайте, доки індикатор температури не згасне.
Українська Проблема Причина Вирішення Частки накипу та інші забруднення виходять із підошви під час прасування. Жорстка вода створює накип у підошві. Використовуйте функцію Calc-Clean один чи кілька разів (див. розділ “Чищення та догляд”, підрозділ “Функція Calc-Clean”). Індикатор на ручці блимає (лише GC2860). Було активовано функцію автоматичного вимкнення (див. розділ “Характеристики”, підрозділ “Автоматичне вимкнення”).
Українська 205 Проблема Причина Вирішення Ви використовували функцію подачі парового струменя за температури нижче 3. Встановіть регулятор температури у положення між 3 та MAX. Ви використовували функцію подачі парового струменя надто часто протягом дуже короткого відрізку часу. Продовжуйте прасувати у горизонтальному положенні та почекайте перед тим, як повторно використовувати функцію парового струменя. Вода капає з підошви після того, як праска охолола або не використовувалася.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 0 CALC CLEAN 206 14 4239.000.7163.1.
4239.000.7163.1.
www.philips.com 4239.000.7163.1.indd 208 u 4239.000.7163.