GC4700 SERIES
A B CD E F G/H I J M K L 1
GC4700 SERIES English 6 Български 13 Čeština 21 Hrvatski 28 Magyar 35 Қазақша 42 Lietuviškai 50 Latviešu 57 Polski 64 Română 72 Русский 79 Slovensky 87 Slovenščina 95 Srpski 102 Українська 109
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Preparing for use Note: Remove the cardboard cover from the soleplate before you use the iron for the first time. Filling the water tank Type of water to be used You can use normal tap water to fill the water tank.
English If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
English 9 Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron. Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features Spray function You can use the spray function to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases.
English 3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-Active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. 1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced. 2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
English 11 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 21). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
English Problem Possible cause Solution You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between and 3 and MAX. Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. The iron has been put in horizontal position with water still left in the water tank.
Български 13 Увод Поздравления за вашата покупка и добре дошли във Philips! За да се възползвате изцяло от предлаганата от Philips поддръжка, регистрирайте продукта си на www.philips.com/welcome. Общо описание (фиг.
Български 14 -- Когато сте свършили с гладенето, когато почиствате уреда, когато пълните или изпразвате резервоара за вода, а също и когато оставяте ютията дори за момент: поставете регулатора на парата в положение 0, поставете ютията върху петата й и изключете щепсела от контакта. -- Винаги поставяйте и използвайте ютията върху хоризонтална, равна и стабилна повърхност.
Български 15 Вид тъкан Коприна Настройка на температурата Настройка на парата Парен удар 1 0 няма данни няма данни 0 няма данни няма данни 1 Синтетични тъкани (например акрилни, найлонови, полиамидни, полиестерни) Йонизирана пара DeepSteam (само за определени модели) 1 Само за определени модели: махнете термоустойчивия предпазен капак (фиг. 6). Не оставяйте термоустойчивия предпазен капак върху гладещата плоча по време на гладене. 2 Поставете ютията върху петата й.
Български Гладене с пара Забележка: При първото използване от ютията може да излезе малко дим. Не след дълго той ще изчезне. 1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. 2 Задайте необходимата температура на гладене (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 7). 3 Задайте необходимата настройка на парата (вж. глава “Подготовка за употреба”, раздел “Избор на настройка на температурата и парата”) (фиг. 8).
Български 17 Функцията за парен удар може да се използва само при температурни настройки между 3 и MAX. 1 Проверете дали има достатъчно вода в резервоара. 2 Натиснете и отпуснете бутона за парен удар (фиг. 14). -- Функцията за допълнителна пара може да се използва и когато държите ютията във вертикално положение. Това помага за премахване на гънки от висящи дрехи, пердета и др. (фиг.
Български 1 Напълнете резервоара за вода до максималното ниво. Не наливайте оцет или други антикалциращи препарати в резервоара за вода. 2 Нагласете температурния регулатор на MAX (фиг. 17). 3 Включете щепсела в заземен контакт. 4 Извадете щепсела на ютията от контакта, когато температурният индикатор изгасне. 5 Дръжте ютията над мивката. Натиснете и задръжте регулатора на парата на положение за почистване на накип (Calc-Clean). Леко разклатете ютията напред-назад (фиг. 18).
Български 19 международната гаранционна карта). Ако във вашата държава няма Център за обслужване на потребители, обърнете се към местния търговец на уреди на Philips. Често задавани въпроси Ако уредът изобщо не работи или не работи добре, проверете първо в долния списък. Ако проблемът не е споменат в този списък, уредът вероятно е дефектен. В такъв случай препоръчваме да го занесете на вашия търговец на уреди на Philips или в упълномощен от Philips сервиз.
Български Проблем От гладещата плоча капе вода, след като ютията е изстинала или е прибрана. Възможна причина Решение Използвали сте функцията за парен удар при температурна настройка под 3. Нагласете температурния регулатор на положение между 3 и MAX. Ютията е поставена в хоризонтално положение с все още останала в резервоара вода. Изпразвайте водния резервоар, преди да приберете ютията. Дръжте ютията винаги на пета.
Čeština 21 Úvod Blahopřejeme vám k nákupu a vítáme vás ve společnosti Philips. Abyste mohli plně využít podpory, kterou Philips poskytuje, zaregistrujte svůj výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Všeobecný popis (Obr.
Čeština 22 -- Do nádržky na vodu nelijte parfém, ocet, škrob, odvápňovací prostředky, změkčovadla či jiné chemické látky. -- Přístroj je určen výhradně pro použití v domácnosti. Elektromagnetická pole (EMP) Tento přístroj společnosti Philips odpovídá všem normám týkajícím se elektromagnetických polí (EMP). Pokud je správně používán v souladu s pokyny uvedenými v této uživatelské příručce, je jeho použití podle dosud dostupných vědeckých poznatků bezpečné.
Čeština 23 2 Žehličku postavte na zadní stěnu. 3 Nastavte požadovanou teplotu žehlení otočením voliče teploty do odpovídající polohy (viz tabulka „Nastavení teploty a páry“) (Obr. 7). Typ tkaniny naleznete na štítku prádla. Pokud nevíte, z jakých materiálů je oděv vyroben, určete správnou teplotu žehlení vyžehlením části oděvu, která není při nošení nebo používání vidět. Hedvábné, vlněné a syntetické materiály: žehlete je na rubové straně, abyste zamezili vzniku lesklých míst.
Čeština Poznámka: Funkce Ionic DeepSteam je účinná pouze tehdy, je-li použita v kombinaci s nastavením páry a teploty mezi 2 a MAX. Poznámka: Nepoužívejte funkci Ionic DeepSteam během žehlení bez páry nebo při nastavení nízké teploty. Žehlení při nízkých teplotách bez páry se zapnutou funkcí Ionic DeepSteam však žehličku nepoškodí. Poznámka:Výstup páry Ionic DeepSteam může být v závislosti na teplotě žehlení pokaždé jiný.
Čeština 25 3 Nádržku na vodu pravidelně vyplachujte vodou. Po vypláchnutí ji vyprázdněte. Odvápňovací systém Double-Active Dvojitý aktivní systém čištění vodního kamene se skládá z odvápňovací tablety a funkce čištění vodního kamene Calc-Clean. 1 Odvápňovací tableta zabraňuje ucpání parních otvorů usazeninami. Tableta je neustále aktivní a není třeba ji vyměňovat. 2 Funkce Calc-Clean odstraňuje částečky vodního kamene ze žehličky. Použití funkce Calc-Clean Funkci Calc-Clean používejte jednou za dva týdny.
Čeština Životní prostředí -- Až přístroj doslouží, nevyhazujte jej do běžného komunálního odpadu, ale odevzdejte jej do sběrny určené pro recyklaci. Pomůžete tím chránit životní prostředí (Obr. 21). Záruka a servis Pokud budete potřebovat servis, informace nebo pokud dojde k potížím, navštivte webovou stránku společnosti Philips www.philips.com nebo se obraťte na středisko péče o zákazníky společnosti Philips ve své zemi (telefonní číslo na střediska najdete v letáčku s celosvětovou zárukou).
Čeština 27 Problém Možná příčina Řešení Funkci parního rázu jste použili při nastavení teploty pod 3. Nastavte volič teploty do pozice mezi 3 a MAX. Z žehlicí plochy, po jejím vychladnutí a uložení, odkapává voda. Před uložením žehličky vyprázdněte nádržku na Žehlička byla uložena ve vodu. Žehličku uchovávejte postavenou na zadní vodorovné poloze a v nádržce na vodu zůstala stěnu. voda. Ze žehlicí plochy se při žehlení odlupují šupinky a jiné nečistoty.
Hrvatski Uvod Čestitamo na kupnji i dobro došli u Philips! Kako biste u potpunosti iskoristili podršku koju nudi tvrtka Philips, registrirajte svoj proizvod na: www.philips.com/welcome. Opći opis (Sl.
Hrvatski 29 -- Ovaj aparat namijenjen je isključivo uporabi u kućanstvu. Elektromagnetska polja (EMF) Ovaj proizvod tvrtke Philips sukladan je svim standardima koji se tiču elektromagnetskih polja (EMF). Ako aparatom rukujete ispravno i u skladu s ovim uputama, prema dostupnim znanstvenim dokazima on će biti siguran za korištenje. Priprema za korištenje Napomena: Prije prve upotrebe glačala uklonite kartonsku zaštitu s površine za glačanje.
Hrvatski 3 Za podešavanje potrebne temperature glačanja okrenite regulator temperature u odgovarajući položaj (tablica “Postavke temperature i pare”) (Sl. 7). Vrstu tkanine provjerite na ušivenoj markici. Ako ne znate od kojeg materijala je odjevni predmet koji glačate, odredite odgovarajuću temperaturu glačanjem dijela koji nije vidljiv tijekom nošenja ili korištenja. Svila, vuna i sintetika: glačajte ih s obrnute strane kako bi spriječili pojavu sjajnih mrlja.
Hrvatski 31 Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam učinkovita je samo kada se koristi u kombinaciji s postavkama pare i temperature između 2 i MAX. Napomena: Nemojte koristiti funkciju stvaranja iona kada glačate bez pare i/ili na niskim temperaturama. Međutim, glačanje na niskim temperaturama bez pare s uključenom funkcijom stvaranja iona neće oštetiti glačalo. Napomena: Mlaz iona može se razlikovati, ovisno o temperaturi glačanja.
Hrvatski Površina za glačanje uvijek treba biti glatka i zato izbjegavajte kontakt površine za glačanje s metalnim predmetima. Nikada nemojte koristiti žičanu spužvicu, ocat ili druge kemikalije za čišćenje površine za glačanje. 2 Očistite gornji dio glačala vlažnom tkaninom. 3 Redovito ispirite spremnik vodom. Nakon ispiranja ispraznite spremnik za vodu.
Hrvatski 33 1 Vrh površine za glačanje umetnite u zaštitnu foliju otpornu na toplinu (1), a zatim pritisnite donji dio glačala (2) (Sl. 20). Zaštita okoliša -- Aparat koji se više ne može koristiti nemojte odlagati s uobičajenim otpadom iz kućanstva, nego ga odnesite u predviđeno odlagalište na recikliranje. Time ćete pridonijeti očuvanju okoliša (Sl. 21). Jamstvo i servis U slučaju da vam je potreban servis ili informacija ili imate neki problem, posjetite web-stranicu tvrtke Philips, www.philips.
Hrvatski Problem Mogući uzrok Rješenje Tijekom glačanja na tkaninu padaju kapi vode. Niste ispravno zatvorili poklopac otvora za punjenje. Pritišćite poklopac dok ne začujete ‘klik’. Stavili ste sredstvo za čišćenje u spremnik za vodu. Isperite spremnik za vodu i ne stavljajte sredstva za čišćenje. Funkciju dodatne količine pare koristili ste pri temperaturi ispod 3. Postavite regulator temperature na položaj između 3 i MAX.
Magyar 35 Bevezetés Köszönjük, hogy Philips terméket vásárolt! A Philips által biztosított teljes körű támogatáshoz regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon.
Magyar -- Ne töltsön parfümöt, ecetet, keményítőt, vízkőmentesítő szert, vasalási segédanyagokat vagy egyéb vegyszert a víztartályba. -- A készüléket kizárólag háztartási használatra tervezték. Elektromágneses mezők (EMF) Ez a Philips készülék megfelel az elektromágneses mezőkre (EMF) vonatkozó szabványoknak. Amennyiben a használati útmutatóban foglaltaknak megfelelően üzemeltetik, a tudomány mai állása szerint a készülék biztonságos.
Magyar 37 3 Állítsa be a kívánt vasalási hőfokot a hőfokszabályzó tárcsa megfelelő helyzetbe fordításával (lásd a „Hőfok- és gőzbeállítások” című táblázatot) (ábra 7). A textília típusát a ruhacímkén találja. Ha nem tudja, milyen anyagból vagy anyagokból készült a ruhanemű, végezzen próbavasalást olyan részen, ami viseléskor vagy használatkor nem látszik. Selyem, gyapjú és műszálas anyagok: vasalja kifordítva az anyagot, hogy ne keletkezzenek rajta fényes foltok.
Magyar 5 A vasaló ekkor Ionic DeepSteam gőzt fejleszt,hogy segítsen eltávolítani még a legmakacsabb gyűrődéseket is (ábra 12). Megjegyzés: Az Ionos Mélygőzölés funkció csak a gőzölés funkcióval együtt, 2 és MAX közötti hőfokozaton működik hatékonyan. Megjegyzés: Ne használja az Ionos Mélygőzölés funkciót, ha gőzölés nélkül és/vagy alacsony hőfokon vasal. Bár az Ionos Mélygőzölés funkció alacsony hőmérsékleten történő bekapcsolása , illetve gőz nélküli vasalás sem károsítja a vasalót.
Magyar 39 A vasalást követő teendők 1 Törölje le a vasalótalpról a vízkődarabkákat és az egyéb lerakódásokat nedves ruhával, nem karcoló (folyékony) tisztítószerrel. A vasalótalp épségének megóvása érdekében ügyeljen arra, hogy a vasalótalp ne érintkezzen fémtárggyal. Tisztításához ne használjon súrolószivacsot, ecetet és más vegyszert. 2 A készülék felső részét nedves ruhával tisztítsa le. 3 Rendszeresen öblítse ki a víztartályt, majd az öblítés után ürítse ki.
Magyar Hővédő talpborítás (csak bizonyos típusoknál) A vasalót akár azonnal a vasalás befejezése után is ráhelyezheti a hővédő talpra, nem kell megvárnia, amíg a vasaló lehűl. Vasalás közben ne használja a hővédő talpburkolatot. 1 Illessze a vasalótalp orrát a hővédő talpborításba (1), majd nyomja le a vasaló sarkát (2) (ábra 20). Környezetvédelem -- A feleslegessé vált készüléket szelektív hulladékként kell kezelni.
Magyar 41 Probléma Lehetséges ok Megoldás A vasaló nem eléggé meleg. Állítson be a gőzölős vasaláshoz megfelelő hőfokot (3 és MAX közé). Állítsa a vasalót függőleges helyzetbe, majd a gőzlövet funkció használata előtt várja meg, hogy a sárga hőmérsékletjelző fény kialudjon. Nincs megfelelően lezárva a töltőnyílás. Nyomja le a zárókupakot kattanásig. Adalékanyag került a víztartályba. Öblítse ki a víztartályt, és ne tegyen bele semmiféle adalékanyagot.
Қазақша Кіріспе Өнімді сатып алуыңызбен құттықтаймыз және Philips компаниясына қош келдіңіз! Philips компаниясы ұсынатын қолдауды толық пайдалану үшін, өнімді «www.philips.com/welcome» веб-бетінде тіркеңіз.
Қазақша 43 Ескерту -- Құралды тек жерге тұйықталған қабырға розеткасына ғана қосуға болады. -- Әрдайым сымда зақымдары жоқтығын тексеріп отырыңыз. -- Бұл құралдың астыңғы табаны өте ыстық болуы мүмкін, сондықтан оны қолмен ұстағанда, күйдіруі мүмкін.
Қазақша Температура және бу бағдарламасын таңдау Температура және бу бағдарламалары Мата түрі Температура параметрі Бу параметрі Буды күшейту Ионды DeepSteam түймесі (тек арнайы түрлерінде ғана) Кендір Максимум ; \ Иә Мақта 3 ; \ Иә Жүн 2 l N.A. (Қамтамасыз етіле алмайды) Иә Жібек 1 0 N.A. (Қамтамасыз етіле алмайды) N.A. (Қамтамасыз етіле алмайды) Синтетикалық маталар (мысалы акрил, нейлон, полимид, полиестер) 1 0 N.A. (Қамтамасыз етіле алмайды) N.A.
Қазақша 45 Құрылғыны қолдану Бусыз үтіктеу 1 Бу деңгейін реттегішті 0 (= бусыз) күйіне апарыңыз. 2 Керекті үтіктеу температурасын орнатыңыз («Температура және бу бағдарламаларын таңдау» тармағындағы «Қолдануға дайындық» бөлігін қараңыз). Бумен үтіктеу Ескертпе: Алғаш рет қолданып жатқанда, үтік біраз түтінденуі мүмкін. Сәл уақыттан соң бұл құбылыс жойылады. 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз.
Қазақша 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз. 2 Су шашу түймесін бірнеше рет басып, үтіктегелі жатқан затты сулаңыз (Cурет 13). Буды күшейту функциясы Арнайы Бу Ұшы бар астыңғы табаны шығаратын бу ағымы қатты қыртысты кетіруге көмектеседі. Бу ағымы үтіктелгелі жатқан заттың әрбір бөлігіне таратылу мүмкіндігін кеңітеді. Буды күшейту функциясын 3 және МАХ («ЕҢ ЖОҒ.») аралығындағы температура күйлерінде ғана пайдалануға болады. 1 Су ыдысында жеткілікті мөлшерде су барын тексеріңіз.
Қазақша 47 1 2 Анти калькуляторлық тақта қаспақтармен бу шығатын тесіктердің қоқыстануынан сақтайды. Тақта әрдайым белсенді және оны алмастырудың керегі жоқ. Қақ тазалау қызметі, қаспақтардан тазалайды. Қақтан тазалау функциясын қолдану Қақ тазалау қызметін екі апта сайын қолданыңыз. Егер сіздің аймағыңыздағы ағын су өте қатты болса (мысалы, үтіктеп жатқанда қоқымдар үтіктің астыңғы табанынан шығатын болса), қақ тазалау қызметін жиірек қолданған дұрыс. 1 Су ыдысын ең жоғарғы деңгейіне дейін толтырыңыз.
Қазақша Кепілдік және қызмет көрсету Егер сізге ақпарат керек болса, немесе сізде шешілмеген мәселе болса, Philips’тің интернет бетіндегі www.philips.com веб-сайтына келіңіз, немесе өзіңіздің еліңіздегі Philips Тұтынушылар Орталығына телефон шалсаңыз болады (ол нөмірді сіз дүние жүзі бойынша берілетін кепілдік кітапшасынан табасыз).
Қазақша 49 Ақаулық Ықтимал себептер Шешімі Үтіктеу барысында матаға су тамшылары тамады. Мүмкін сіз су құятын тесікшенің қақпағын дұрыстап жаппаған боларсыз. Қақпақты сырт ете түскен дыбыс естігенше басыңыз. Су ыдысына қоспа қосып жіберген боларсыз. Су ыдысын шайып жіберіңіз, оған ешқандай қоспа құймаңыз. Мүмкін буды күшейту функциясын температура көрсеткіші 3 күйінен төмен болғанда қолданған боларсыз. Температура дөңгелегін 3 және MAX («ЕҢ ЖОҒ.») арасындағы бір параметрге орнатыңыз.
Lietuviškai Įvadas Sveikiname įsigijus pirkinį ir sveiki atvykę į „Philips“! Norėdami naudotis visu „Philips“ palaikymu, savo gaminį registruokite adresu www.philips.com/welcome. Bendras aprašymas (Pav. 1) A B C D E F G H I J K L M --- Purškimo antgalis Užpildymo angos dangtelis Garo srovė Purškimo mygtukas Garo reguliatorius Jonizuotų garų jungiklis (tik GC4740/30) Gintaro spalvos temperatūros lemputė Automatinio išsijungimo lemputė (tik GC4740/30/21/20).
Lietuviškai 51 -- Šis prietaisas skirtas naudoti tik namų ūkyje. Elektromagnetiniai laukai (EML) Šis „Philips“ prietaisas atitinka visus elektromagnetinių laukų (EML) standartus. Tinkamai eksploatuojant prietaisą pagal šiame vartotojo vadove pateiktus nurodymus, remiantis dabartine moksline informacija, jį yra saugu naudoti. Paruošimas naudoti Pastaba: Prieš naudodami lygintuvą pirmą kartą, nuimkite nuo pado plokštės kartoninį dangtį.
Lietuviškai 3 Norėdami nustatyti reikiamą lyginimo temperatūrą, pasukite temperatūros reguliavimo diską į atitinkamą padėtį (žr. lentelę „Temperatūros ir garų nustatymai“) (Pav. 7). Pažiūrėkite į drabužių etiketę, kad sužinotumėte audinio rūšį. Jei nežinote, iš kokio ar kokių pluoštų pagamintas gaminys, reikiamą temperatūrą nustatykite pabandę lyginti ant gaminio dalies, kurios nesimatys, kai vilkėsite ar naudosite gaminį.
Lietuviškai 53 Pastaba: Jonizavimo funkcija yra efektyvi tik tada, kai yra naudojama kartu su lyginimu garais ir kai temperatūra nustatyta nuo 2 iki „MAX“. Pastaba: Nenaudokite jonizavimo funkcijos, kai lyginate be garų ir/ar esant nustatytai žemai temperatūrai. Kita vertus, jei be garų lyginate esant žemai temperatūrai ir veikiant jonizavimo funkcijai, lygintuvas nebus sugadintas. Pastaba: Jonizuotų garų išeiga kartkartėmis gali skirtis.Tai priklauso nuo lyginimo temperatūros.
Lietuviškai 2 Viršutinę lygintuvo dalį nuvalykite drėgna šluoste. 3 Vandens bakelį reguliariai išplaukite vandeniu. Išplovę vandens bakelį, jį ištuštinkite. Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema Dvipusio veikimo kalkių nuosėdų šalinimo sistema susideda iš kalkių nuosėdas šalinančios tabletės , esančios vandens bakelio viduje, kartu su kalkių nuosėdų valymo funkcija. 1 Kalkių nuosėdas šalinanti tabletė saugo garų angas nuo užsikimšimo. Tabletė veikia nuolat ir jos nereikia pakeisti.
Lietuviškai 55 Aplinka -- Susidėvėjusio prietaiso neišmeskite su įprastomis buitinėmis atliekomis, o nuneškite jį į oficialų surinkimo punktą perdirbti. Taip prisidėsite prie aplinkosaugos (Pav. 21). Garantija ir techninis aptarnavimas Jei jums reikalinga techninė priežiūra ar informacija arba jei kilo problemų, apsilankykite „Philips“ svetainėje www.philips.
Lietuviškai Problema Galima priežastis Sprendimas Jūs naudojote garų srovės Nustatykite temperatūros diską tarp 3 ir funkciją, nustatę „MAX“. temperatūrą žemiau 3. Iš atvėsusio arba padėto į vietą, lygintuvo pado laša vanduo. Lygintuvas buvo pastatytas horizontaliai, kai vandens bakelyje vis dar buvo vandens. Prieš pastatydami lygintuvą, ištuštinkite vandens bakelį. Pastatykite lygintuvą ant jo kulno. Lyginimo metu iš lygintuvo pado pasirodo nešvarumų.
Latviešu 57 Ievads Apsveicam ar pirkumu un laipni lūdzam Philips! Lai pilnībā gūtu labumu no Philips piedāvātā atbalsta, reģistrējiet savu izstrādājumu www.philips.com/welcome. Vispārējs apraksts (Zīm.
Latviešu 58 -- Nelejiet ūdens tvertnē smaržas, etiķi, cieti, katlakmens attīrīšanas līdzekļus, gludināšanas šķidrumus vai citas ķīmiskas vielas. -- Ierīce ir paredzēta tikai mājas lietošanai. Elektromagnētiskie Lauki (EMF) Šī Philips ierīce atbilst visiem standartiem saistībā ar elektromagnētiskiem laukiem (EMF). Ja rīkojaties atbilstoši un saskaņā ar instrukcijām šajā rokasgrāmatā, ierīce ir droši izmantojama saskaņā ar mūsdienās pieejamajiem zinātniskiem datiem. Sagatavošana lietošanai Piezīme.
Latviešu 59 Neatstājiet karstuma izturīgo aizsargvāku uz gludināšanas virsmas gludināšanas laikā. 2 Novietojiet gludekli vertikāli. 3 Lai uzstādītu vajadzīgo gludināšanas temperatūru, pagrieziet temperatūras ciparripu atbilstošā pozīcijā (skatiet ‘Temperatūras un tvaika režīmi’ tabula) (Zīm. 7). Pārbaudiet drēbju kopšanas birku, lai uzzinātu auduma veidu. Ja nezināt, no kāda auduma apģērbs izgatavots, noskaidrojiet pareizo gludināšanas temperatūru, pagludinot apģērbu vietā, kas valkājot nav redzama.
Latviešu 4 Nospiediet un turiet jonu DeepSteam pogu (Zīm. 10). ,, Zilā jonu DeepSteam lampiņa iedegas, un jūs dzirdēsit dūkoņu (Zīm. 11). 5 Gludeklis tagad izdala jonu DeepSteam tvaiku, lai palīdzētu izlīdzināt par vissmalkākās krociņas (Zīm. 12). Piezīme. Ionic DeepSteam funkcija ir efektīva tikai tad, ja tā tiek lietota kopā ar tvaika iestatījumu un temperatūras režīmu no 2 līdz MAX. Piezīme. Neizmantojiet Jonu DeepSteam funkcija, gludinot bez tvaika un ar zemu temperatūru.
Latviešu 61 Pēc gludināšanas 1 Noslaukiet nolobījušās daļiņas no gludināšanas virsmas ar mitru drānu un neabrazīvu (šķidru) tīrīšanas līdzekli. Lai uzturētu gludināšanas virsmu gludu, nepieskarieties gludeklim ar metāla priekšmetiem. Gludināšanas virsmas tīrīšanai nekad nelietojiet skrāpjus, etiķi vai citas ķīmiskas vielas. 2 Noslaukiet gludekļa augšdaļu ar mitru drānu. 3 Regulāri skalojiet ūdens tvertni ar ūdeni. Pēc izskalošanas iztukšojiet tvertni.
Latviešu Karstumizturīgs aizsargvāks (tikai atsevišķiem modeļiem) Jūs varat glabāt gludekli uz karstuma izturīga aizsargvāka tūlīt pēc gludināšanas. Un nav nepieciešams gludeklim atdzist. Nelietojiet karstuma izturīgo aizsargvāku gludināšanas laikā. 1 Ievietojiet gludināšanas virsmas galu karstuma izturīgajā aizsargvākā (1), un tad nolieciet gludekli horizontāli (2) (Zīm. 20).
Latviešu 63 Problēma Iespējamais iemesls Atrisinājums Gludeklis nav pietiekami sakarsis. Izvēlieties gludināšanas temperatūru, kas ir piemērota papildu tvaika funkcijas lietošanai (no 3 līdz MAX). Novietojiet gludekli vertikāli un, pirms gludināšanas sākšanas pagaidiet, līdz dzintara krāsas temperatūras lampiņa izdziest. Ūdens pil uz Jūs pilnīgi neaizvērāt auduma pildīšanas atveres vāciņu. gludināšanas laikā. No gludināšanas virsmas pil ūdens pēc tam, kad gludeklis ir atdzisis un novietots glabāšanā.
Polski Wprowadzenie Gratulujemy zakupu i witamy wśród użytkowników produktów Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie www.philips.com/ welcome. Opis ogólny (rys.
Polski 65 -- Zawsze korzystaj z żelazka na stabilnej, równej i poziomej powierzchni. -- Nie wlewaj do zbiorniczka wody perfum, octu, krochmalu, środków do usuwania kamienia, ułatwiających prasowanie ani żadnych innych środków chemicznych. -- Urządzenie to jest przeznaczone wyłącznie do użytku domowego. Pola elektromagnetyczne (EMF) Niniejsze urządzenie firmy Philips spełnia wszystkie normy dotyczące pól elektromagnetycznych.
Polski 1 Tylko wybrane modele: Zdejmij osłonę zabezpieczającą, odporną na wysokie temperatury (rys. 6). Nie zostawiaj osłony zabezpieczającej założonej na stopę żelazka na czas prasowania. 2 Postaw żelazko na piętce. 3 Aby ustawić żądaną temperaturę prasowania, ustaw pokrętło regulatora temperatury w odpowiednim położeniu (patrz tabelka „Ustawienia temperatury i pary”) (rys. 7). Sprawdź zaznaczony na metce rodzaj materiału.
Polski 67 2 Ustaw żądaną temperaturę prasowania (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”) (rys. 7). 3 Ustaw odpowiednią temperaturę pary (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). (rys. 8) 4 Naciśnij i przytrzymaj przycisk funkcji Ionic DeepSteam (rys. 10). ,, Zaświeci się niebieski wskaźnik funkcji Ionic DeepSteam i usłyszysz charakterystyczny szum (rys. 11).
Polski -- Tylko wybrane modele: W przypadku automatycznego wyłączenia żelazka wskaźnik automatycznego wyłączenia zaczyna migać na czerwono. -- Podnieś żelazko lub lekko nim porusz, aby ponownie się rozgrzało. Wskaźnik zbiorniczka (tylko wybrane modele) lub wskaźnik automatycznego wyłączenia (tylko wybrane modele) przestaną migać. Czyszczenie i konserwacja Wyjmij wtyczkę przewodu sieciowego z gniazdka elektrycznego i ustaw regulator pary w położeniu „0”.
Polski 69 3 Przeciągnij żelazko po kawałku niepotrzebnego materiału, aby usunąć zacieki wodne, jakie mogły powstać na stopie żelazka. 4 Przed odstawieniem żelazka odczekaj, aż zupełnie ostygnie. Przechowywanie 1 Ustaw regulator pary w położeniu „0”, wyjmij wtyczkę urządzenia z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie. 2 Opróżnij zbiorniczek wody i przechowuj żelazko w pozycji pionowej na stabilnej powierzchni. (rys. 19) 3 Owiń przewód sieciowy wokół żelazka i zapnij go za pomocą zacisku.
Polski Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Żelazko w ogóle nie wytwarza pary. W zbiorniczku nie ma wystarczającej ilości wody. Napełnij zbiorniczek wodą (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Napełnianie zbiorniczka wody”). Regulator pary jest ustawiony w położeniu „0”. Ustaw regulator pary w położeniu l lub ; (patrz rozdział „Przygotowanie do użycia”, część „Ustawianie temperatury i pary”). Żelazko nie jest wystarczająco rozgrzane i/ lub została uruchomiona blokada kapania.
Polski 71 Problem Prawdopodobna przyczyna Rozwiązanie Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączenia miga (tylko wybrane modele). Zadziałała funkcja automatycznego wyłączania (patrz rozdział „Funkcje”). Aby wyłączyć funkcję automatycznego wyłączania, lekko porusz żelazkiem. Czerwony wskaźnik automatycznego wyłączenia przestanie migać. Niebieski wskaźnik temperatury miga (tylko wybrane modele).
Română Introducere Felicitări pentru achiziţie şi bun venit la Philips! Pentru a beneficia pe deplin de asistenţa oferită de Philips, înregistraţi-vă produsul la www.philips.com/welcome. Descriere generală (fig.
Română 73 -- Nu turnaţi parfum, oţet, amidon, agenţi de detartrare, aditivi de călcare sau alte substanţe chimice în rezervorul de apă. -- Acest aparat este destinat exclusiv uzului casnic. Câmpuri electromagnetice (EMF) Acest aparat Philips respectă toate standardele referitoare la câmpuri electromagnetice (EMF). Dacă este manevrat corespunzător şi în conformitate cu instrucţiunile din acest manual, aparatul este sigur conform dovezilor ştiinţifice disponibile în prezent.
Română 3 Pentru a seta temperatura de călcare adecvată, reglaţi selectorul de temperatură pe poziţia potrivită. (consultaţi tabelul ‘Setări pentru temperatură şi abur’) (fig. 7). Verificaţi tipul de material pe eticheta pentru spălare. Dacă nu cunoaşteţi tipul sau tipurile de material din care este confecţionat articolul, încercaţi să călcaţi o porţiune de material care nu se vede când purtaţi sau utilizaţi articolul vestimentar respectiv, pentru a determina temperatura corectă de călcare.
Română 75 ,, Ledul albastru pentru funcţia Ionic DeepSteam se aprinde şi veţi auzi un bâzâit (fig. 11). 5 Fierul de călcat produce acum abur de tip Ionic DeepSteam pentru a vă ajuta să îndepărtaţi chiar şi cele mai încăpăţânate cute (fig. 12). Notă: Funcţia Ionic DeepSteam este activă numai când este utilizată împreună cu o setare pentru abur şi o setare pentru temperatură cuprinsă între 2 şi MAX. Notă: Nu utilizaţi funcţia Ionic DeepSteam când călcaţi fără abur şi/sau la temperaturi scăzute.
Română După călcare 1 Ştergeţi impurităţile şi alte depuneri de pe talpă cu o cârpă umedă şi cu un detergent (lichid) non-abraziv. Pentru a menţine talpa netedă, evitaţi contactul brutal cu obiecte metalice. Nu utilizaţi niciodată burete de sârmă, oţet sau alte substanţe chimice pentru a curăţa talpa. 2 Curăţaţi partea superioară a aparatului cu o cârpă umedă. 3 Clătiţi regulat rezervorul cu apă. Goliţi rezervorul de apă după clătire.
Română 77 Capac protector termorezistent (doar anumite modele) Puteţi depozita fierul de călcat pe capacul de protecţie termorezistent imediat după utilizare. Nu este necesar să-l lăsaţi întâi să se răcească. Nu utilizaţi capacul protector termorezistent în timpul călcării. 1 Introduceţi vârful tălpii în capacul de protecţie termorezistent (1) şi apoi apăsaţi pe partea posterioară a fierului de călcat (2) (fig. 20).
Română Problemă Cauză posibilă Soluţie Fierul de călcat nu produce jet de abur. Aţi folosit prea des funcţia pentru jet de abur într-un interval de timp foarte scurt. Continuaţi călcarea în poziţie orizontală şi aşteptaţi puţin înainte de a folosi din nou funcţia jet de abur. Fierul de călcat nu este suficient de încins. Setaţi temperatura de călcare la care poate fi utilizată funcţia de jet de abur (de la 3 la MAX).
Русский 79 Введение Поздравляем с покупкой продукции Philips! Для получения полной поддержки, оказываемой компанией Philips, зарегистрируйте прибор на веб-сайте www.philips.com/welcome. Общее описание (Рис.
Русский 80 парорегулятор в положение 0, поставьте утюг вертикально и отключите его от электросети. -- Используйте и устанавливайте прибор на горизонтальной, ровной и устойчивой поверхности. -- Не добавляйте в парогенератор духи, уксус, крахмал, химические средства для удаления накипи, добавки для глажения или другие химические средства. -- Прибор предназначен только для домашнего использования.
Русский 81 Тип ткани Синтетические ткани (например, акрил, нейлон, полиамид, полиэфирное волокно) Положения регулятора нагрева 1 Режим подачи пара Паровой удар Ionic DeepSteam (только у некоторых моделей) 0 — — 1 Только для некоторых моделей: снимите термостойкое защитное покрытие (Рис. 6). Запрещается оставлять на подошве утюга термостойкое защитное покрытие во время глажения. 2 Поставьте утюг вертикально.
Русский 2 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 7). 3 Установите необходимую температуру глажения (см. главу “Подготовка устройства к работе”, раздел “Выбор температурного режима и режима подачи пара”) (Рис. 8). Примечание. Пар начинает выходить при достижении установленного уровня нагрева.
Русский 83 -- Функцию “Паровой удар” можно также использовать, удерживая утюг в вертикальном положении. Это особенно удобно при разглаживании стойких складок на висящей одежде, шторах и т.д. (Рис. 15) Противокапельная система Утюг оснащен противокапельной функцией: при слишком низкой температуре парообразование автоматически отключается, что предотвращает появление капель из отверстий подошвы. Срабатывание этой функции сопровождается звуковым сигналом.
Русский 2 Установите дисковый регулятор нагрева в положение МАХ (Рис. 17). 3 Вставьте вилку сетевого шнура в заземленную розетку электросети. 4 Когда индикатор нагрева погаснет, отключите утюг от электросети. 5 Поместите утюг над раковиной. Установите парорегулятор в положение Calc-Clean и удерживайте его. Слегка встряхните утюг (Рис. 18). ,, Из подошвы утюга будут выходить пар и кипящая вода, вымывая загрязнения и хлопья накипи (при их наличии).
Русский 85 Часто задаваемые вопросы Если прибор не работает или работает неправильно, сначала сверьтесь со списком неисправностей, приведенным ниже. Если описание неисправности отсутствует, прибор может иметь дефект. В этом случае мы рекомендуем обратиться по месту приобретения изделия, или в авторизованный сервисный центр Philips. Проблема Возможная причина Способы решения Утюг включен в сеть, но подошва холодная. Неправильное подключение.
Русский Проблема Возможная причина Способы решения Вы использовали функцию “Паровой удар” при температуре менее 3. Установите диск терморегулятора в положение между 3 и MAX. После остывания или во время хранения утюга из его подошвы вытекает вода. Утюг был оставлен в горизонтальном положении, в то время как в водонаборном контейнере все еще оставалась вода. Освобождайте резервуар для воды после использования утюга. Храните утюг в вертикальном положении.
Slovensky 87 Úvod Gratulujeme Vám ku kúpe a vitajte medzi zákazníkmi spoločnosti Philips! Ak chcete využiť všetky výhody zákazníckej podpory spoločnosti Philips, zaregistrujte svoj výrobok na adrese www.philips. com/welcome. Opis zariadenia (Obr.
Slovensky 88 -- Žehličku vždy umiestnite a používajte na stabilnom, hladkom a vodorovnom povrchu. -- Do zásobníka na vodu nepridávajte parfum, ocot, škrob, prostriedky na odstránenie vodného kameňa, prostriedky na uľahčenie žehlenia ani žiadne iné chemikálie. -- Toto zariadenie je určené len na domáce použitie. Elektromagnetické polia (EMF) Tento výrobok Philips vyhovuje všetkým normám týkajúcim sa elektromagnetických polí (EMF).
Slovensky 89 Počas žehlenia nenechávajte ochranný teplovzdorný kryt nasadený na žehliacej platni. 2 Žehličku postavte do vzpriamenej polohy. 3 Ak chcete nastaviť požadovanú teplotu žehlenia, otočný regulátor teploty nastavte do príslušne pozície (pozrite si tabuľku „Nastavenia teploty a naparovania“) (Obr. 7). Skontrolujte typ tkaniny uvedený na štítku odevu.
Slovensky 4 Stlačte a podržte stlačenú spúšť na dávkovanie ionizovanej pary DeepSteam (Obr. 10). ,, Rozsvieti sa modré kontrolné svetlo funkcie dávkovania ionizovanej pary DeepSteam a budete počuť bzučanie (Obr. 11). 5 Žehlička vytvára ionizovanú paru, ktorá vám pomôže odstrániť aj tie najnepoddajnejšie záhyby (Obr. 12). Poznámka: Funkcia ionizovanej pary DeepSteam je účinná len vtedy, keď ju používate v kombinácii s nastavením naparovania a teploty v rozmedzí 2 až MAX.
Slovensky 91 Čistenie a údržba Pred čistením odpojte sieťovú zástrčku zo zásuvky, prepnite ovládanie naparovania do polohy 0 a nechajte žehličku vychladnúť. Do zásobníka nepridávajte ocot ani iný prostriedok na odstránenie vodného kameňa. Po žehlení 1 Nečistoty a usadeniny na žehliacej ploche odstráňte pomocou navlhčenej tkaniny a jemného (kvapalného) čistiaceho prostriedku. Aby zostala žehliaca plocha hladká, nesmie sa dostať do styku s tvrdými kovovými predmetmi.
Slovensky Pomôcky na uskladnenie 1 Ovládanie naparovania nastavte do polohy 0, žehličku odpojte zo siete a nechajte ju vychladnúť. 2 Vyprázdnite zásobník na vodu a žehličku postavte na pätu na stabilný povrch. (Obr. 19) 3 Sieťový kábel zviňte a upevnite ho pomocou úchytky. Ochranný teplovzdorný kryt (len určité modely) Žehličku môžete odložiť na ochranný teplovzdorný kryt ihneď po žehlení. Nie je potrebné, aby sa žehlička najskôr ochladila. Ochranný teplovzdorný kryt nepoužívajte počas žehlenia.
Slovensky 93 Problém Žehlička nevytvára prídavný prúd pary. Počas žehlenia padajú na žehlenú látku kvapky vody. Možná príčina Riešenie Žehlička nie je dostatočne zohriata a/ alebo je aktivovaná funkcia Drip stop. Nastavte teplotu žehlenia, pri ktorej je možné používať naparovanie ( 2 až MAX). Žehličku postavte do zvislej polohy a pred žehlením počkajte, kým žlté kontrolné svetlo nastavenia teploty nezhasne. Funkciu prídavného prúdu pary ste používali príliš často v krátkom časovom období.
Slovensky Problém Možná príčina Riešenie Bliká modré kontrolné svetlo zásobníka (len určité modely). Pohnite žehličkou, aby sa deaktivovala funkcia Funkcia automatického automatického vypnutia. Modré svetlo vypnutia vypla žehličku automatického vypnutia prestane blikať. (pozrite si kapitolu „Vlastnosti“, časť „Funkcia automatického vypnutia“). Žehlička vydáva bzučivý zvuk. Funkcia dávkovania ionizovanej pary DeepSteam je zapnutá.
Slovenščina 95 Uvod Čestitamo vam za nakup in dobrodošli pri Philipsu! Če želite popolnoma izkoristiti podporo, ki jo nudi Philips, registrirajte izdelek na www.philips.com/welcome. Splošni opis (Sl.
Slovenščina 96 -- Aparat je namenjen izključno uporabi v gospodinjstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ta Philipsov aparat ustreza vsem standardom glede elektromagnetnih polj (EMF). Če z aparatom ravnate pravilno in v skladu z navodili v tem uporabniškem priročniku, je njegova uporaba glede na danes veljavne znanstvene dokaze varna. Priprava za uporabo Opomba: Pred prvo uporabo likalnika z likalne plošče odstranite kartonasto zaščito.
Slovenščina 97 3 Temperaturo likanja nastavite tako, da regulator obrnete na ustrezni položaj (oglejte si tabelo “Nastavitve temperature in pare”) (Sl. 7). Vrsto tkanine preverite s simbolom na etiketi tkanine. Če ne veste, iz kakšnega materiala je oblačilo, določite ustrezno temperaturo z likanjem tistega dela oblačila, ki med nošenjem oziroma uporabo ne bo viden. Svila, volna in sintetični materiali: likajte notranjo stran tkanine, da preprečite nastanek svetlečih lis.
Slovenščina Opomba: Ionska funkcija DeepSteam je učinkovita samo, če jo uporabljate v kombinaciji s paro in nastavitvijo temperature med 2 in MAX. Opomba: Pri likanju brez pare in/ali pri nastavitvi z nizko temperaturo izklopite funkcijo ionov DeepSteam.Vendar likanje pri nizki temperaturi brez pare in z vklopljeno funkcijo ionov DeepSteam likalnika ne bo poškodovalo. Opomba: Izpust pare z ioni DeepSteam se spreminja glede na temperaturo likanja.
Slovenščina 99 2 Zgornji del aparata očistite z vlažno krpo. 3 Zbiralnik za vodo redno spirajte s čisto vodo. Po čiščenju ga vedno izpraznite. Sistem proti vodnemu kamnu z dvojnim delovanjem Sistem za odstranjevanje vodnega kamna z dvojnim delovanjem vključuje tableto za odstranjevanje vodnega kamna v zbiralniku za vodo in funkcijo za odstranjevanje vodnega kamna. 1 Tableta za odstranjevanje vodnega kamna preprečuje, da bi vodni kamen zamašil odprtine za paro.
Slovenščina Okolje -- Aparata po preteku življenjske dobe ne odvrzite skupaj z običajnimi gospodinjskimi odpadki, temveč ga odložite na uradnem zbirnem mestu za recikliranje. Tako pripomorete k ohranitvi okolja (Sl. 21). Garancija in servis Za servis, informacije ali v primeru težav obiščite Philipsovo spletno stran na naslovu www.philips.com ali pa se obrnite na Philipsov center za pomoč uporabnikom v svoji državi (telefonsko številko najdete v mednarodnem garancijskem listu).
Slovenščina 101 Težava Možni vzrok Rešitev Vodne kapljice med likanjem kapljajo na tkanino. Pokrovčka odprtine za polnjenje niste pravilno zaprli. Pritisnite pokrovček za polnjenje, da zaslišite klik. V zbiralnik za vodo ste dali dodatek. Sperite zbiralnik za vodo in vanj ne vlivajte dodatkov. Funkcijo za izpust pare ste uporabili pri nastavitvi temperature, nižji od 3. Nastavite temperaturni regulator na nastavitev med 3 in MAX.
Srpski Uvod Čestitamo vam na kupovini i dobrodošli u Philips! Da biste imali sve pogodnosti podrške koju pruža Philips, registrujte svoj proizvod na www.philips.com/welcome. Opšti opis (Sl.
Srpski 103 -- Aparat je namenjen isključivo upotrebi u domaćinstvu. Elektromagnetna polja (EMF) Ovaj Philips aparat je usklađen sa svim standardima u vezi sa elektromagnetnim poljima (EMF). Ako se aparatom rukuje na odgovarajući način i u skladu sa uputstvima iz ovog priručnika, aparat je bezbedan za upotrebu prema naučnim dokazima koji su danas dostupni. Pre upotrebe Napomena: Pre prve upotrebe aparata, skinite kartonsku zaštitu sa grejne ploče.
Srpski 3 Podesite potrebnu temperaturu za peglanje okretanjem regulatora temperature u odgovarajući položaj (pogledajte tabelu ‘Postavke temperature i pare’) (Sl. 7). Na etiketi pronađite informacije o tipu tkanine. Ako ne znate o kojoj tkanini se radi, utvrdite odgovarajuću temperaturu peglanjem dela koji neće biti vidljiv prilikom nošenja ili korišćenja tog odevnog predmeta. Svila, vuneni i sintetički materijali: peglajte naličje tkanine da biste izbegli sjajne tragove.
Srpski 105 5 Pegla sada stvara jonsku dubinsku paru da vam pomogne da uklonite i najtvrdoglavije nabore (Sl. 12). Napomena: Funkcija Ionic DeepSteam je efikasna jedino kada se koristi u kombinaciji sa podešavanjem za paru i podešavanjem za temperaturu između 2 i MAX. Napomena: Nemojte da koristite funkciju jonske dubinske pare kada peglate bez pare i/ili sa nisko podešenom temperaturom. Peglanje sa niskom temperaturom bez pare, dok je uključena funkcija jonske dubinske pare, neće oštetiti peglu.
Srpski Nakon peglanja 1 Vlažnom tkaninom i neabrazivnim (tečnim) sredstvom za čišćenje obrišite ljuspice i ostale naslage sa grejne ploče. Da bi grejna ploča ostala glatka, vodite računa da ne dođe u dodir sa metalnim predmetima. Za čišćenje grejne ploče nemojte da koristite žicu za ribanje, sirće ili druge hemikalije. 2 Gornji deo pegle čistite vlažnom tkaninom. 3 Redovno ispirajte posudu za vodu. Nakon ispiranja ispraznite posudu za vodu.
Srpski 107 Termootporna zaštitna navlaka (samo određeni modeli) Peglu možete da odložite na termootpornu zaštitnu navlaku odmah nakon peglanja. Nije potrebno da je prethodno ostavite da se ohladi. Nemojte da koristite termootpornu zaštinu navlaku tokom peglanja. 1 Vrh grejne ploče umetnite u termootpornu zaštitnu navlaku (1), zatim pritisnite zadnji kraj pegle (2) (Sl. 20).
Srpski Problem Mogući uzrok Rešenje Pegla nije dovoljno zagrejana. Izaberite temperaturu peglanja pri kojoj se može koristiti funkcija mlaza pare ( 3 do MAX). Postavite peglu uspravno i pre nego što upotrebite funkciju mlaza pare pričekajte da se žuti indikator temperature isključi. Poklopac otvora za punjenje nije ispravno zatvoren. Pritiskajte poklopac sve dok ne čujete “klik”. Stavili ste neki aditiv u rezervoar za vodu. Isperite posudu za vodu i u nju nemojte više da sipate aditive.
Українська 109 Вступ Вітаємо Вас із покупкою та ласкаво просимо до клубу Philips! Щоб уповні скористатися підтримкою, яку пропонує Philips, зареєструйте свій виріб на веб-сайті www.philips.com/ welcome. Загальний опис (Мал.
Українська -- Після прасування, під час чищення пристрою, наповнення або спорожнення резервуару для води, а також якщо Ви навіть ненадовго залишаєте праску: встановлюйте регулятор пари у положення 0, кладіть праску на п’яту та витягайте штепсель з розетки. -- Завжди ставте і використовуйте праску на стійкій, рівній горизонтальній поверхні. -- Не заливайте у резервуар для води парфуми, оцет, крохмаль, засоби проти накипу, засоби для прасування чи інші хімікати.
Українська 111 1 Лише окремі моделі: зніміть жаростійку захисну підставку (Мал. 6). Не залишайте жаростійку захисну підставку на підошві під час прасування. 2 Поставте праску на п’яту. 3 Щоб встановити необхідне значення температури прасування, поверніть регулятор у відповідне положення (див. табличку “Температура та налаштування пари”) (Мал. 7). Перевірте тип тканини одежі на етикетці.
Українська 3 Встановіть відповідне налаштування пари (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ“Вибір температури та налаштування пари”). (Мал. 8) 4 Натисніть і утримуйте кнопку глибокого іонного відпарювання (Мал. 10). ,, Засвітиться блакитний індикатор глибокого іонного відпарювання, і Ви почуєте легке гудіння (Мал. 11). 5 Тепер з праски виходитиме потік пари з іонами для видалення навіть найстійкіших складок (Мал. 12).
Українська 113 -- Щоб праска знову нагрілася, підніміть її або ледь порухайте. Індикатор на резервуарі (лише окремі моделі) або індикатор автоматичного вимкнення (лише окремі моделі) перестають блимати. Чищення та догляд Витягніть штепсель із розетки, встановіть регулятор пари у положення 0 і дайте прасці охолонути перед чищенням. Не заливайте в резервуар для води оцет та інші речовини для видалення накипу.
Українська 4 Перед зберіганням дайте прасці охолонути. Зберігання 1 Встановіть регулятор пари у положення 0, від’єднайте праску від мережі та дайте їй охолонути. 2 Спорожніть резервуар для води і поставте праску на п’яті на стійкій поверхні. (Мал. 19) 3 Намотайте шнур живлення і зафіксуйте затискачем. Жаростійка захисна підставка (лише окремі моделі) Після прасування праску можна зберігати на жаростійкій захисній підставці. Обов’язково дайте прасці спочатку охолонути.
Українська 115 Проблема Можлива причина Регулятор пари встановлено у положення 0. Вирішення Налаштуйте регулятор пари у положення l або ; (див. розділ “Підготовка до використання”, підрозділ “Вибір температури та налаштування пари”). Праска недостатньо гаряча та/або активовано функцію запобігання протіканню води. Встановіть температуру прасування, придатну для прасування з відпарюванням (від 2 до MAX).
Українська Проблема Можлива причина Вирішення Блимає червоний індикатор автоматичного вимкнення (лише окремі моделі). Система безпечного вимкнення вимкнула праску (див. розділ “Характеристики”). Ледь порухайте праску, щоб деактивувати функцію автоматичного вимкнення. Червоний індикатор автоматичного вимкнення припинить блимати. Блимає блакитний індикатор на резервуарі (лише окремі моделі). Система автоматичного вимкнення вимкнула праску (див.
2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
4239.000.7340.