GC4700 SERIES
A B CD E F G/H I J M K L 1
GC4700 SERIES English 6 Deutsch 13 Français 21 Italiano 29 Nederlands 37
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all standards regarding electromagnetic fields (EMF). If handled properly and according to the instructions in this user manual, the appliance is safe to use based on scientific evidence available today. Preparing for use Note: Remove the cardboard cover from the soleplate before you use the iron for the first time. Filling the water tank Type of water to be used You can use normal tap water to fill the water tank.
English If you do not know what kind or kinds of fabric an article is made of, determine the right ironing temperature by ironing a part that is not visible when you wear or use the article. Silk, woollen and synthetic materials: iron the reverse side of the fabric to prevent shiny patches. To prevent stains, do not use the spray function. Start ironing the articles that require the lowest ironing temperature, such as those made of synthetic fibres.
English 9 Note: Do not use the Ionic DeepSteam function when you iron without steam and/or at low temperature settings. However, ironing at low temperatures without steam with the Ionic DeepSteam function switched on will not damage the iron. Note:The Ionic DeepSteam output may vary from time to time, depending on the ironing temperature. Features Spray function You can use the spray function to moisten the article to be ironed. This helps remove stubborn creases.
English 3 Regularly rinse the water tank with water. Empty the water tank after you have rinsed it. Double-Active Calc System The Double-Active Calc System consists of an Anti-Calc tablet inside the water tank combined with the Calc-Clean function. 1 The Anti-Calc tablet prevents scale from clogging the steam vents. This tablet is constantly active and does not need to be replaced. 2 The Calc-Clean function removes the scale particles from the iron.
English 11 Environment -- Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 21). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
English Problem Possible cause Solution You have put an additive in the water tank. Rinse the water tank and do not put any additive in the water tank. You have used the steam boost function at a temperature setting below 3. Set the temperature dial to a setting between and 3 and MAX. Water drips from the soleplate after the iron has cooled down or has been stored. The iron has been put in horizontal position with water still left in the water tank.
Deutsch 13 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Deutsch -- Stellen Sie den Dampfregler auf “0”, stellen Sie das Bügeleisen aufrecht und ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose, wenn Sie das Bügeln beenden, das Gerät reinigen, den Wasserbehälter füllen bzw. leeren oder den Raum - auch nur für kurze Zeit - verlassen. -- Verwenden Sie das Bügeleisen immer auf einer stabilen, ebenen und waagerechten Unterlage. -- Geben Sie weder Duftstoffe, Essig, Wäschesteife, Entkalkungsmittel, Bügelzusätze noch andere Chemikalien in den Wasserbehälter.
Deutsch 15 Gewebeart Temperatureinstellung Dampfeinstellung Seide 1 1 Synthetikfasern (z. B. Acryl, Nylon, Polyamid, Polyester) Dampfstoß Ionisierende DeepSteamFunktion (nur bestimmte Gerätetypen) 0 k.A. k.A. 0 k.A. k.A. 1 Nur bestimmte Gerätetypen: Entfernen Sie die hitzebeständige Unterlage (Abb. 6). Lassen Sie die hitzebeständige Unterlage keinesfalls während des Bügelns an der Bügelsohle. 2 Stellen Sie das Bügeleisen senkrecht.
Deutsch 3 Wählen Sie die empfohlene Dampfeinstellung (siehe Kapitel “Für den Gebrauch vorbereiten”, Abschnitt “Temperatur- und Dampfeinstellung wählen”) (Abb. 8). Hinweis: Das Gerät gibt Dampf ab, sobald die eingestellte Temperatur erreicht ist.
Deutsch 17 Tropf-Stopp Dieses Bügeleisen ist mit einer Tropfschutzfunktion versehen: Bei zu niedrigen Temperaturen wird die Dampfproduktion automatisch gestoppt, damit kein Wasser aus der Bügelsohle tropft. Eventuell ist dabei ein Geräusch zu hören. Automatische Endabschaltung Die Abschaltautomatik schaltet das Bügeleisen automatisch aus, wenn es eine Zeit lang nicht bewegt wurde.
Deutsch 5 Halten Sie das Bügeleisen über ein Spülbecken. Schieben Sie den Dampfregler auf die CalcClean-Position, und halten Sie ihn fest. Schwenken Sie das Bügeleisen leicht hin und her (Abb. 18). ,, Es treten Dampf und kochendes Wasser aus der Bügelsohle aus.Verunreinigungen und Kalkpartikel werden, sofern vorhanden, herausgespült. 6 Lassen Sie den Dampfregler los, sobald der Wasserbehälter vollständig leer ist. Wiederholen Sie das Entkalken, wenn sich noch Kalkablagerungen im Bügeleisen befinden.
Deutsch 19 Problem Mögliche Ursache Es gibt ein Problem mit Der Netzstecker ist der Stromversorgung. mit der Steckdose verbunden, aber die Bügelsohle bleibt kalt. Lösung Überprüfen Sie das Netzkabel, den Netzstecker und die Steckdose. Der Temperaturregler ist Stellen Sie den Temperaturregler auf die auf MIN gestellt. erforderliche Position. Das Bügeleisen erzeugt keinen Dampf. Der Wasserbehälter ist leer. Der Dampfregler steht auf Position “0”. Das Bügeleisen gibt keinen Dampfstoß ab.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Lösung Wasser tropft von der Bügelsohle, nachdem das Bügeleisen abgekühlt ist oder weggestellt wurde. Sie haben das Bügeleisen Entleeren Sie den Wasserbehälter, bevor Sie das Bügeleisen wegstellen. Stellen Sie das waagerecht abgestellt, und es war noch Wasser Bügeleisen aufrecht ab. im Wasserbehälter. Kalkpartikel und Verunreinigungen treten beim Bügeln aus der Bügelsohle aus. Durch hartes Wasser bilden sich Kalkpartikel in der Bügelsohle.
Français 21 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
Français 22 -- Lorsque vous avez fini de repasser, pendant que vous nettoyez, remplissez ou videz le réservoir d’eau, et même si vous laissez le fer pour un bref instant, réglez la commande de vapeur sur la position 0, placez le fer à repasser sur le talon et débranchez l’appareil. -- Placez et utilisez toujours le fer à repasser sur une surface stable, plane et horizontale.
Français 23 1 Certains modèles uniquement : retirez le revêtement de protection résistant à la chaleur (fig. 6). Ne laissez pas celui-ci sur la semelle pendant le repassage. 2 Posez le fer à repasser sur son talon. 3 Pour régler la température de repassage, tournez le thermostat sur la position adéquate (voir le tableau « Réglages de la température et de la vapeur ») (fig. 7). Consultez l’étiquette de lavage pour connaître le type de tissu.
Français 3 Sélectionnez le réglage vapeur recommandé (voir le chapitre « Avant utilisation », section « Réglages de la température et de la vapeur »). (fig. 8) 4 Appuyez sur la gâchette Ionic DeepSteam et maintenez-la enfoncée (fig. 10). ,, Le voyant Ionic DeepSteam bleu s’allume et vous entendez un bourdonnement (fig. 11). 5 Le fer émet de la vapeur ionisante pour vous permettre d’éliminer les faux plis les plus tenaces (fig. 12).
Français 25 Nettoyage et entretien Retirez la fiche d’alimentation de la prise secteur, réglez la commande de vapeur sur la position 0 et laissez le fer refroidir avant de le nettoyer. Ne versez pas de vinaigre ni d’autres agents détartrants dans le réservoir d’eau. Après le repassage 1 Ôtez les particules de calcaire et autres impuretés de la semelle au moyen d’un chiffon humide et d’un détergent (liquide) non-abrasif. Évitez le contact de la semelle avec tout objet métallique afin de ne pas l’endommager.
Français Rangement 1 Réglez la commande de vapeur sur la position 0, débranchez le fer et laissez-le refroidir. 2 Videz le réservoir d’eau et rangez le fer sur une surface stable en l’ayant préalablement posé sur son talon. (fig. 19) 3 Enroulez le cordon d’alimentation et attachez-le à l’aide de la bride. Revêtement de protection résistant à la chaleur (certains modèles uniquement) Vous pouvez ranger le fer sur le revêtement de protection résistant à la chaleur immédiatement après utilisation.
Français 27 Problème Le fer ne produit pas de jet de vapeur. Des gouttes d’eau tombent sur le tissu lors du repassage. Cause possible Solution La semelle n’est pas suffisamment chaude et/ou la fonction anti-goutte a été activée. Sélectionnez une température de repassage appropriée au repassage à la vapeur ( 2 à MAX). Placez le fer sur son talon et attendez que le voyant de température orange s’éteigne avant de commencer le repassage.
Français Problème Cause possible Solution Le voyant bleu du réservoir clignote (certains modèles uniquement). La fonction d’arrêt automatique a éteint l’appareil (voir le chapitre « Caractéristiques », section « Fonction d’arrêt automatique »). Remuez le fer doucement pour désactiver la fonction d’arrêt automatique. Le voyant bleu du réservoir cesse de clignoter. Le fer émet un bourdonnement. La fonction Ionic DeepSteam est activée.
Italiano 29 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig.
Italiano 30 -- Posizionate e utilizzate sempre il ferro su una superficie piana, stabile e orizzontale. -- non aggiungete mai profumo, aceto, amido, agenti disincrostanti, prodotti per la stiratura o altre sostanze chimiche nel serbatoio dell’acqua. -- Questo apparecchio è destinato esclusivamente a uso domestico. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard relativi ai campi elettromagnetici (EMF).
Italiano 31 1 Solo modelli specifici: togliete la fodera di protezione termoresistente (fig. 6). Rimuovete il coperchio di protezione termoresistente sulla piastra durante la stiratura. 2 Ponete il ferro in posizione verticale. 3 Per impostare la temperatura più adatta alla stiratura, ruotate il selettore della temperatura nella posizione appropriata (consultare la tabella “Temperatura e regolazione del vapore”) (fig. 7). Controllate sull’etichetta del capo il tipo di tessuto.
Italiano 3 Selezionate la regolazione di vapore appropriata (vedere “Predisposizione dell’apparecchio”, sezione “Selezione della temperatura e regolazione del vapore”). (fig. 8) 4 Tenete premuto il pulsante Ionic DeepSteam (fig. 10). ,, La spia blu Ionic DeepSteam si accende e viene emesso un suono acustico simile a un ronzio (fig. 11). 5 A questo punto, il ferro eroga il vapore Ionic DeepSteam, che consente di rimuovere facilmente anche le pieghe più ostinate (fig. 12).
Italiano 33 Pulizia e manutenzione Scollegate la spina dalla presa a muro, impostate il regolatore di vapore in posizione 0 e lasciate raffreddare il ferro prima di pulirlo. non aggiungete aceto o agenti disincrostanti nel serbatoio dell’acqua. Al termine della stiratura 1 Per eliminare macchie o altri residui depositati sulla piastra, utilizzate un panno umido e un detergente liquido non abrasivo. Per mantenere la piastra perfettamente liscia, evitate il contatto con oggetti metallici.
Italiano Conservazione 1 Impostate il regolatore di vapore in posizione 0, togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l’apparecchio. 2 Svuotate il serbatoio dell’acqua e riponete il ferro privo di acqua in posizione verticale su una superficie stabile. (fig. 19) 3 Riponete il cavo utilizzando l’avvolgicavo. Fodera di protezione termoresistente (solo modelli specifici) Potete riporre il ferro sulla fodera di protezione termoresistente subito dopo la stiratura.
Italiano 35 Problema Il ferro non produce il getto di vapore. Possibile causa Soluzione Il ferro non è sufficientemente caldo e/o è stata attivata la funzione antigoccia. Selezionate una temperatura indicata per la stiratura a vapore (da 2 a MAX). Riponete il ferro in posizione verticale e aspettate che la spia arancione si spenga prima di iniziare a stirare.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione La luce blu del serbatoio lampeggia (solo modelli specifici). La funzione di spegnimento Muovete leggermente il ferro per disattivare la funzione di spegnimento automatico. La spia automatico ha spento il blu del serbatoio dell’acqua si spegnerà. ferro (vedere il capitolo “Caratteristiche”, sezione “Spegnimento automatico”). Il ferro produce un ronzio. La funzione Ionic DeepSteam è attiva.
Nederlands 37 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands 38 stoomregelaar op 0, plaats het strijkijzer op zijn achterkant en haal de stekker uit het stopcontact. -- Plaats en gebruik het strijkijzer altijd op een stabiele, vlakke en horizontale ondergrond. -- Doe geen reukstof, azijn, stijfsel, ontkalkers, strijkconcentraat of andere chemicaliën in het waterreservoir. -- Dit apparaat is uitsluitend bedoeld voor huishoudelijk gebruik.
Nederlands 39 1 Alleen bepaalde typen: verwijder de hittebestendige beschermhoes (fig. 6). Laat de hittebestendige beschermhoes niet op de zoolplaat zitten tijdens het strijken. 2 Zet het strijkijzer op zijn achterkant. 3 Stel de vereiste strijktemperatuur in door de temperatuurregelaar naar de juiste stand te draaien (zie de tabel ‘Temperatuur- en stoomstanden’) (fig. 7). Raadpleeg het wasetiket voor de stofsoort.
Nederlands 3 Stel de gewenste stoomstand in (zie ‘Temperatuur- en stoomstand instellen’ in hoofdstuk ‘Klaarmaken voor gebruik’). (fig. 8) 4 Druk op de Ionic DeepSteam-hendel en houd deze ingedrukt (fig. 10). ,, Het blauwe Ionic DeepSteam-lampje gaat branden en u hoort een zoemend geluid (fig. 11). 5 Het strijkijzer produceert vervolgens Ionic DeepSteam zodat u de hardnekkigste kreuken kunt verwijderen (fig. 12).
Nederlands 41 Schoonmaken en onderhoud Haal de stekker uit het stopcontact, zet de stoomregelaar op stand 0 en laat het strijkijzer afkoelen voordat u het schoonmaakt. Doe geen azijn of andere ontkalkingsmiddelen in het waterreservoir. Na het strijken 1 Veeg schilfertjes en andere verontreinigingen van de zoolplaat met een vochtige doek en een niet-schurend (vloeibaar) schoonmaakmiddel. Houd de zoolplaat glad door te voorkomen dat deze hard in aanraking komt met metalen voorwerpen.
Nederlands Opbergen 1 Zet de stoomregelaar op stand 0, haal de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer afkoelen. 2 Leeg het waterreservoir en berg het strijkijzer op door het op zijn achterkant op een stevige ondergrond te plaatsen. (fig. 19) 3 Rol het netsnoer op en maak het vast met het snoerbindertje. Hittebestendige beschermhoes (alleen bepaalde typen) U kunt het strijkijzer na het strijken onmiddellijk op de hittebestendige beschermhoes plaatsen.
Nederlands 43 Probleem Het strijkijzer produceert geen stoomstoot. Er vallen druppeltjes water op de stof tijdens het strijken. Mogelijke oorzaak Oplossing De zoolplaat is niet warm genoeg en/of de druppelstopfunctie is geactiveerd. Stel een strijktemperatuur in die geschikt is voor stoomstrijken (2 tot MAX). Plaats het strijkijzer op zijn achterkant en wacht tot het oranje temperatuurlampje is uitgegaan voordat u gaat strijken. U hebt de stoomstootfunctie te vaak achter elkaar gebruikt.
Nederlands Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het blauwe lampje in het waterreservoir knippert (alleen bepaalde typen). De automatische uitschakelfunctie heeft het strijkijzer uitgeschakeld (zie ‘Automatische uitschakelfunctie’ in hoofdstuk ‘Functies’). Beweeg het strijkijzer even heen en weer om de automatische uitschakelfunctie te deactiveren. Het blauwe lampje in het waterreservoir stopt met knipperen. Het strijkijzer maakt een zoemend geluid. De Ionic DeepSteamfunctie is ingeschakeld.
2 3 4 5 6 7 8 9 0 0 0 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21
4239.000.7338.