HD2618 THE ALUMINIUM COLLECTION
1
ENGLISH 6 DEUTSCH 11 FRANÇAIS 16 NEDERLANDS 21 ESPAÑOL 26 ITALIANO 31 PORTUGUÊS 36 NORSK 41 SVENSKA 46 SUOMI 51 DANSK 56 61 TÜRKÇE 66 HD2618 71
ENGLISH General description (fig. 1) A B C D E F G H Warming rack Stop button Toasting lever Display Browning setting indication Crumb tray Browning controls (+ and -) Mode button (to select different functions) 1 Normal toasting 2 Defrosting and toasting 3 One side toasting (ideal for bagels and baguettes) 4 Reheating 5 Heating up rolls and croissants I Warming rack lever Important Read these instructions for use carefully before using the appliance and save them for future reference.
ENGLISH 7 Before first use 1 Remove any stickers and wipe the body of the toaster with a damp cloth. 2 Before using the appliance for the first time, we advise you to let the appliance complete a few toasting cycles without slices of bread on the highest browning setting in a properly ventilated room. This will burn off any dust that may have accumulated on the heating elements and will prevent unpleasant smells when toasting bread. Using the appliance Never let the toaster operate unattended.
ENGLISH ◗ You can stop the toasting process and pop the bread up at any time by pressing the STOP button on top of the toaster (fig. 9). ◗ To remove smaller items, you can move the toasting lever upwards a little further (fig. 10). ◗ If bread gets stuck inside the toaster, remove the plug from the wall socket, let the appliance cool down completely and carefully remove the bread from the toaster.
ENGLISH 9 4 Push the toasting lever down to switch the appliance on. B B Note: you cannot adjust the browning setting, because this mode has a preset time for an optimal result. If you want even warmer rolls or croissants, turn them over and push the toasting lever down again. Sleep mode If the toaster has not been used for 5 minutes, it will go into sleep mode automatically.You can reactivate the toaster by pressing any button. Cleaning 1 Unplug the appliance. 2 Let the appliance cool down.
ENGLISH Troubleshooting If you are unable to solve the problem by means of this troubleshooting guide, contact the Customer Care Centre in your country (see chapter 'Guarantee & service'). Problem Solution 1.The toaster does not work. Check if the plug has been properly inserted into the wall socket. 2. Bread gets stuck in the appliance. Unplug the appliance and let it cool down. Carefully remove the slice or slices from the toaster.
DEUTSCH 11 Allgemeine Beschreibung (Abbildung 1) A B C D E F G H Brötchenaufsatz Stop-Taste Schiebeschalter Display Röstgradregleranzeige Krümelschublade Röstgradkontrolle (+ und -) Funktionstaste (zum Wählen der verschiedenen Funktionen) 1 Normales Toasten 2 Auftauen und Toasten 3 Einseitiges Toasten (ideal für Bagels und Baguette) 4 Aufwärmen 5 Aufbacken von Brötchen und Croissants I Hebel für Brötchenaufsatz Wichtig Lesen Sie diese Bedienungsanleitung vor dem ersten Gebrauch des Geräts sorgfältig dur
DEUTSCH Vor dem ersten Gebrauch 1 Ziehen Sie alle Aufkleber ab und reinigen Sie das Gehäuse des Toasters mit einem feuchten Tuch. 2 Vor dem ersten Gebrauch des Geräts empfiehlt es sich, den Toaster in einem gut belüfteten Raum mehrmals ohne Brot auf der höchsten Röststufe zu betreiben. Dadurch werden Staubpartikel verbrannt, die sich möglicherweise auf den Heizelementen angesammelt haben und einen unangenehmen Geruch beim Toasten verursachen können.
DEUTSCH 13 ◗ ◗ ◗ Sie können den Toastvorgang jederzeit unterbrechen, indem Sie die STOP-Taste oben am Toaster drücken. Das Brot springt dann sofort hoch (Abbildung 9). Zum Entnehmen von kleinem Toastgut können Sie den Schiebeschalter etwas weiter nach oben heben (Abbildung 10). Wenn eine Scheibe Brot im Toaster klemmt, ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät völlig abkühlen, bevor Sie das Brot vorsichtig entfernen.
DEUTSCH 4 Drücken Sie den Schiebeschalter nach unten, um das Gerät einzuschalten. B B Hinweis: Der Röstgrad lässt sich nicht verändern, da bei dieser Funktion die Zeit für ein optimales Ergebnis bereits fest eingestellt ist. Wenn Sie wärmere Brötchen oder Croissants wünschen, drehen Sie diese um und drücken Sie den Schiebeschalter nochmals nach unten. Standby-Schaltung Wenn das Gerät 5 Minuten lang nicht benutzt worden ist, schaltet es sich automatisch auf Standby.
DEUTSCH 15 Problembehebung Sollten Probleme auftauchen, die sich anhand der nachstehenden Lösungsvorschläge nicht beheben lassen, wenden Sie sich bitte an das Philips Service Center in Ihrem Land (siehe "Garantie und Kundendienst"). Problem Lösungsvorschlag 1. Der Toaster funktioniert Prüfen Sie, ob der Netzstecker richtig in der Steckdose sitzt. nicht. 2. Brot bleibt im Gerät stecken. Ziehen Sie den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen.
FRANÇAIS Description générale (fig.
FRANÇAIS 17 Avant la première utilisation 1 Retirez tout autocollant et essuyez le grille-pain à l'aide d'un chiffon humide. 2 Lors de la première utilisation, faites fonctionner l'appareil plusieurs fois au réglage maximum, sans introduire de tranches de pain, dans une pièce bien aérée. Vous devez suivre cette procédure pour chauffer les éléments chauffants et brûler les particules de poussière qui se sont accumulées.Vous éviterez ainsi les odeurs désagréables pendant le grillage.
◗ ◗ FRANÇAIS Pour retirer de petits morceaux de pain, il suffit de relever légèrement la manette (fig. 10). Si une tranche reste coincée, débranchez la fiche d'alimentation de la prise murale, laissez le grille-pain refroidir et retirez soigneusement le toast du grille-pain. N'introduisez jamais d'objet métallique dans le grille-pain et évitez de toucher les parties métalliques de l'appareil. Faire griller du pain congelé 1 Sélectionnez le mode 8 en appuyant sur le bouton mode (fig. 11).
FRANÇAIS 19 B B Note:Vous ne pouvez pas ajuster le réglage de brunissage puisque ce mode a un réglage prédéterminé afin d'assurer un résultat optimal. Si vous voulez faire réchauffer les petits pains ou croissants encore plus, tournez-les et abaissez la manette à nouveau. Mode veille Si le grille-pain reste inutilisé pendant 5 minutes, le mode veille sera automatiquement activé. Appuyez sur tout bouton pour réactiver l'appareil. Nettoyage 1 Débranchez l'appareil. 2 Laissez l'appareil refroidir.
FRANÇAIS Dépannage Si vous ne réussissez pas à résoudre le problème à l'aide de ce guide, veuillez contacter le Service Consommateurs Philips de votre pays (voir chapitre "Garantie et service") Problème Solution 1. Le grille-pain ne fonctionne pas. Vérifiez si vous avez branché l'appareil correctement. 2. Une tranche de pain reste coincée. Débranchez le grille-pain et laissez-le refroidir complètement. Retirez le pain avec précaution. Faites attention de ne pas endommager les éléments chauffants.
NEDERLANDS 21 Algemene beschrijving (fig. 1) A Opwarmrek B Stopknop C Liftknop D Display E Bruiningsstand indicatie F Kruimellade G Bruiningsregelaars (+ en -) H Modusknop (om verschillende functies in te stellen) - 1 Normaal roosteren - 2 Ontdooien en roosteren - 3 Enkelzijdig roosteren (ideaal voor bagels en stokbrood) - 4 Geroosterd brood opwarmen - 5 Broodjes en croissants opwarmen I Hendel voor opwarmrek Belangrijk Lees deze gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u het apparaat gaat gebruiken.
◗ NEDERLANDS Het opwarmrek is uitsluitend bedoeld voor het opwarmen van broodjes en croissants. Plaats geen andere ingrediënten op het opwarmrek, aangezien dit een gevaarlijke situatie kan opleveren. Voor het eerste gebruik 1 Verwijder stickers die eventueel op het apparaat aanwezig zijn en reinig de behuizing van het apparaat met een vochtige doek.
NEDERLANDS 23 De roostertijd en de bruiningsstand worden aangepast op het display. B Let op: wanneer u een lagere bruiningsstand instelt, dan is het mogelijk dat het geroosterde brood gelijk omhoog springt omdat het gekozen bruiningsniveau al bereikt is. Wanneer het geroosterde brood klaar is, hoort u een geluidssignaal, knippert het display enkele keren en komt de broodlift omhoog. ◗ ◗ ◗ U kunt het roosterproces op ieder gewenst moment onderbreken door op de stopknop bovenop de broodrooster te drukken.
NEDERLANDS Broodjes en croissants opwarmen 1 Duw de hendel voor het opwarmrek naar beneden om het opwarmrek uit te klappen (fig. 15). Plaats de op te warmen broodjes nooit rechtstreeks bovenop de broodrooster zonder het opwarmrek te hebben uitgeklapt om schade aan de broodrooster te voorkomen. 2 Plaats de broodjes of croissants bovenop het opwarmrek. Warm niet meer dan 2 broodjes of croissants tegelijk op. 3 Stel de 0 modus in door op de modusknop te drukken (fig. 16).
NEDERLANDS 25 Problemen oplossen Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Philips Customer Care Centre in uw land (zie hoofdstuk 'Garantie & service). Probleem Oplossing 1. De broodrooster werkt Controleer of de stekker goed in het stopcontact zit. niet. 2. Het brood zit vast in de Haal de stekker uit het stopcontact en laat het apparaat afkoelen.Verwijder het broodrooster. brood voorzichting uit de broodrooster.
ESPAÑOL Descripción general (fig.
ESPAÑOL 27 Antes de utilizarlo por primera vez 1 Quite las pegatinas y limpie el exterior del tostador con un paño húmedo. 2 Antes de utilizar el aparato por primera vez, le recomendamos que deje que el aparato funcione unas cuantas veces sin pan en su interior, en la posición de tostado más alta, en una habitación bien ventilada. Esto quemará el polvo que se pueda haber acumulado en los elementos de calor y evitará que se desprendan olores desagradables al tostar el pan.
◗ ◗ ESPAÑOL Para sacar trozos pequeños, puede subir un poco más la palanca de tostado (fig. 10). Si el pan se queda encajado en el tostador, desenchufe el aparato, deje que se enfríe completamente y después saque con cuidado el pan del tostador. No utilice objetos de metal afilados o cuchillos, y no toque las partes metálicas internas del tostador. Cómo tostar pan congelado 1 Seleccione el modo 8 pulsando el botón de modo (fig. 11).
ESPAÑOL B B 29 Nota: no podrá ajustar la posición de tostado, ya que este modo tiene un tiempo preprogramado para conseguir un buen resultado. Si quiere que los bollos o croissants queden más calientes, déles la vuelta y vuelva a bajar la palanca de tostado. Modo "en espera" Si el tostador no se utiliza durante 5 minutos, se pondrá automáticamente en modo "en espera". Puede reactivar el tostador pulsando cualquier botón. Limpieza 1 Desenchufe el aparato. 2 Deje enfriar el aparato.
ESPAÑOL Guía de resolución de problemas Si no es capaz de resolver los problemas con esta guía de resolución de problemas, póngase en contacto con el Servicio Philips de Atención al Cliente de su país (consulte capítulo 'Garantía y servicio') Problema Solución 1. El tostador no funciona. Compruebe que ha enchufado correctamente el aparato a la red. 2. El pan se queda encajado en el aparato. Desenchufe el aparato y deje que se enfríe. Saque cuidadosamente las rebanadas de pan del tostador.
ITALIANO 31 Descrizione generale (fig.
ITALIANO Prima di usare l'apparecchio per la prima volta 1 Togliete eventuali adesivi e pulite la parte esterna dell'apparecchio con un panno umido. 2 Prima di usare l'apparecchio per la prima volta, vi consigliamo di far compiere al tostafette alcuni cicli completi di tostatura senza inserire il pane, impostano il livello di tostatura massimo, in un locale debitamente ventilato.
ITALIANO 33 Quando il pane è pronto, sentirete un segnale acustico, il display lampeggerà alcune volte e il pane salterà fuori. ◗ ◗ ◗ Potete interrompere il processo di tostatura e far uscire il pane in qualsiasi momento premendo il pulsante STOP posto sopra il tostafette (fig. 9). Per togliere pezzi piccoli, muovete leggermente la leva verso l'alto (fig. 10).
ITALIANO 3 Selezionate la funzione 0 premendo il pulsante mode (fig. 16). In base alla funzione precedentemente selezionata, dovrete premere il pulsante mode una o più volte. 4 Abbassate la leva per accendere l'apparecchio. B B Nota: non è possibile regolare l'impostazione di doratura perchè questa funzione prevede un tempo pre-impostato per un risultato ottimale. Se volete panini e croissant ancora più caldi, girateli e riabbassate la leva di tostatura.
ITALIANO 35 Localizzazione guasti Se non riuscite a risolvere il vostro problema con l'aiuto di questa tabella di localizzaizone guasti, rivolgetevi al Centro Assistenza Clienti del vostro paese (vedere il capitolo "Garanzia e Assistenza"). Problema Soluzione 1. Il tosta fette non funziona. Controllate di aver inserito correttamente la spina nella presa di corrente. 2. Si è incastrato del pane nell'apparecchio. Togliete la spina dalla presa e lasciate raffreddare l'apparecchio.
PORTUGUÊS Descrição geral (fig.
PORTUGUÊS 37 Antes da primeira utilização 1 Retire todos os autocolantes e limpe o corpo do aparelho com um pano húmido. 2 Antes de se servir da torradeira pela primeira vez, aconselha-se que efectue alguns ciclos de funcionamento completos, sem colocar pão, na regulação mais alta e num local devidamente ventilado. Deste modo, o pó acumulado nas resistência da torradeira queima e evitam-se, assim, cheiros desagradáveis quando estiver a torrar pão.
PORTUGUÊS Quando a torrada fica pronta, ouve-se um sinal sonoro, o visor pisca algumas vezes e o pão salta. ◗ ◗ ◗ O processo pode ser interrompido e o pão pode ser retirado em qualquer altura se premir o botão STOP na parte de cima da torradeira (fig. 9). Para remover pedaços mais pequenos, poderá levantar o elevador da torradeira um pouco mais para cima (fig. 10).
PORTUGUÊS B B 39 Nota: não se pode regular o grau de torragem porque este modo tem um tempo pré-definido para melhores resultados. Se quiser os pãezinhos ou os croissants mais quentes, vire-os e volte a empurrar o manípulo do elevador para baixo. Modo de descanso Se a torradeira não for usada durante 5 minutos, entra automaticamente no modo de descanso. A torradeira pode ser reactivada premindo-se qualquer botão. Limpeza 1 Desligue da tomada. 2 Deixe a torradeira arrefecer.
PORTUGUÊS Resolução de problemas Se não conseguir resolver o problema com a ajuda deste guia, por favor contacte o Centro de Informação ao Consumidor do seu País (vidé capítulo 'Garantia e assistência'). Problema Solução 1. A torradeira não funciona. Verifique se a ficha está bem introduzida na tomada eléctrica. 2. O pão fica preso dentro Desligue a torradeira e deixe-a arrefecer. Com cuidado, retire a fatia ou as fatias de da torradeira. pão.
NORSK 41 Generell beskrivelse (figur 1) A B C D E F G H Oppvarmingsstativ Stoppknapp Brødheis Display Bruningsinnstillingindikator Smulebrett Bruningskontroller (+ og -) Funksjonsknapp (for valg av ulike funksjoner) 1 Normal risting 2 Tining og risting 3 Risting på én side (ideelt for bagels og bagetter) 4 Gjenoppvarming 5 Varming av rundstykker og croissanter I Hendel for oppvarmingsstativ Viktig Les denne bruksanvisningen sammen med illustrasjonene nøye før apparatet tas i bruk.
NORSK Før første gangs bruk 1 Fjern eventuelle klistremerker, og tørk av brødristeren med en fuktig klut. 2 Før du bruker brødristeren for første gang, anbefales det å kjøre noen ristesykluser uten brød på høyeste bruningsinnstilling i et godt ventilert rom. På den måten får du brent opp støv som kan ha samlet seg på varmeelementene, slik at det ikke kommer ubehagelig lukt når du rister brød. Bruke apparatet Hold alltid oppsyn med apparatet når det er i bruk.
NORSK 43 Risting av frossent brød 1 Velg 8-funksjonen ved å trykke på funksjonsknappen (fig. 11). Avhengig av hvilken funksjon som er valgt tidligere, må du trykke på funksjonsknappen én eller flere ganger. 2 Velg ønsket bruningsinnstilling og skyv brødheisen ned for å slå apparatet på (se 'Riste brød'). Gjenoppvarming av ristet brød 1 Velg ç-funksjonen ved å trykke på funksjonsknappen (fig. 12). Avhengig av hvilken funksjon som er valgt tidligere, må du trykke på funksjonsknappen én eller flere ganger.
NORSK Hvilemodus Hvis brødristeren ikke har vært i bruk på 5 minutter, vil den automatisk gå inn i dvalemodus. Du kan aktivere brødristeren på nytt ved å trykke på en hvilken som helst knapp. Rengjøring 1 Trekk støpselet ut av stikkontakten. 2 La apparatet kjøles ned. 3 Rengjør apparatet med en fuktig klut. Ikke bruk skuremiddel. Rengjør displayet med en tørr klut uten å trykke eller gni. Dypp aldri apparatet i vann. 4 Fjern smuler fra apparatet ved å dra smulebrettet ut (fig. 17).
NORSK 45 Feilsøking Hvis du ikke kan løse problemet ved hjelp av disse retningslinjene for feilsøking, kan du kontakte kundestøttesenteret for Philips i landet ditt (se kapitlet 'Garanti og service'). Problem Løsning 1. Brødristeren virker ikke. Pass på at støpselet er satt skikkelig inn i stikkontakten. 2. Brød setter seg fast i brødristeren. Ta ut kontakten og la brødristeren kjøle seg ned. Fjern forsiktig skiven eller skivene. Pass på at du ikke skader varmeelementene når du gjør dette.
SVENSKA Allmän beskrivning (bild 1) A B C D E F G H Bullvärmare Stoppknapp Brödhiss Teckenfönster Browning setting indication Smulbricka Rostningskontroller (+ och -) Lägesknapp (för att välja olika funktioner) 1 Normal rostning 2 Upptining och rostning 3 Rostning på en sida (perfekt för baglar och baguetter) 4 Reheating 5 Heating up rolls and croissants I Spak till bullvärmaren Viktigt Läs bruksanvisningen noga innan du använder apparaten och spara den för framtida bruk.
SVENSKA 47 Innan du använder den första gången 1 Ta bort alla etiketter och torka av brödrosten med en fuktig trasa. 2 Innan du använder apparaten första gången rekommenderar vi att du låter apparaten genomgå några rostningscykler utan brödskivor på högsta rostinställningen i ett ordentligt ventilerat rum. Detta kommer att bränna bort allt damm som kan ha samlats på värmeelementen och förhindra otrevliga lukter när du rostar bröd.
◗ ◗ SVENSKA För att ta bort mindre brödskivor kan du flytta brödhissen uppåt en liten bit (fig. 10). Om bröd fastnar i rosten ska du ta ut stickkontakten ur vägguttaget och låta rosten svalna helt och hållet.Ta sedan försiktigt ut brödet ur rosten.Använd inte kniv eller annat vasst metallföremål och undvik att komma åt metalldelarna inuti rosten. Rosta fryst bröd 1 Välj 8-läget genom att trycka på lägesknappen (fig. 11).
SVENSKA 49 Viloläge Om brödrosten inte har använts på 5 minuter går den automatiskt in i viloläge. Du kan återaktivera brödrosten genom att trycka på vilken knapp som helst. Rengöring 1 Ta ut nätsladden ur väggkontakten. 2 Låt rosten svalna. 3 Rengör brödrosten med en fuktig trasa.Använd inte slipande rengöringsmedel. Rengör teckenfönstret med en torr trasa utan att trycka. Sänk aldrig ned brödrosten i vatten. 4 Ta bort smulor från brödrosten genom att dra ut smulbrickan ur den (fig. 17).
SVENSKA Felsökning Om du inte kan lösa problemet med hjälp av denna felsökningsguide kan du kontakta Philips kundtjänst i ditt land (se kapitel 'Garanti & service'). Problem Lösning 1. Brödrosten fungerar inte. Kontrollera att stickkontakten har satts in ordentligt i vägguttaget. 2. Bröd fastnar i rosten. Koppla ur rosten och låt den svalna.Ta försiktigt bort brödskivan/brödskivorna ur rosten,Var försiktig så att du inte skadar värmeelementen medan du tar bort brödskivan/brödskivorna.
SUOMI 51 Laitteen osat (kuva 1) A B C D E F G H Lämmitysteline Pysäytyspainike Vipukytkin Näyttö Browning setting indication Murualusta Paahdonsäätö (+ ja -) Tilapainike (erilaisten käyttötapojen valinta) 1 Tavallinen paahto 2 Sulatus ja paahto 3 Yhden puolen paahto (sopii erityisesti bageleille ja patongeille) 4 Reheating 5 Heating up rolls and croissants I Lämmitystelineen vipu Tärkeää Lue tämä käyttöohje huolellisesti, ennen kuin alat käyttää laitetta. Säilytä ohje vastaisen varalle.
SUOMI Tällä tavalla lämmityselementteihin mahdollisesti kertynyt pöly palaa pois eikä leipää paahdettaessa tule epämiellyttävää hajua. Käyttö Älä jätä leivänpaahdinta toimintaan ilman valvontaa. ◗ Voit säätää liitosjohdon pituutta kiertämällä osan johdosta laitteen pohjassa olevien pidikkeiden ympärille (kuva 2). 1 Sijoita laite tasaiselle ja tukevalle alustalle niin, että se ei ole liian lähellä verhoja ja muita helposti syttyviä materiaaleja. 2 Työnnä pistotulppa pistorasiaan.
SUOMI Pakastetun leivän paahtaminen 1 Valitse tila 8 tilapainiketta painamalla (kuva 11). Se, kuinka monta kertaa painiketta tulee painaa, määräytyy edellisen valitun tilan mukaan. 2 Valitse haluamasi paahtoaste ja käynnistä leivänpaahdin painamalla vipukytkin alas (katso kohtaa Leivän paahtaminen). Paahdetun leivän uudelleenlämmitys 1 Valitse tila ç tilapainiketta painamalla (kuva 12). Se, kuinka monta kertaa painiketta tulee painaa, määräytyy edellisen valitun tilan mukaan.
SUOMI Puhdistus 1 Irrota pistotulppa pistorasiasta. 2 Anna laitteen jäähtyä. 3 Pyyhi laite puhtaaksi kostealla liinalla. Älä käytä naarmuttavia puhdistusaineita. Pyyhi näyttö puhtaaksi kuivalla liinalla painamatta tai hankaamatta. Älä upota laitetta veteen. 4 Poista murut vetämällä murualusta ulos laitteesta (kuva 17). Älä poista muruja kääntämällä laitetta ylösalaisin tai ravistamalla sitä.
SUOMI 55 Tarkistusluettelo Ellet onnistu ratkaisemaan ongelmaa tämän tarkistusluettelon avulla, ota yhteys asiakaspalveluun (katso kohtaa Takuu ja huolto). Ongelma Ratkaisu 1. Leivänpaahdin ei toimi. Tarkista, että pistotulppa on kunnolla pistorasiassa. 2. Leipä juuttuu laitteeseen. Irrota pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. Poista viipale tai viipaleet varovasti leivänpaahtimesta.Varo vahingoittamasta lämmityselementtejä leipäviipaletta irrottaessasi.
DANSK Generel beskrivelse (fig. 1) A B C D E F G H Bollerist Stopknap Glidehåndtag Display Browning setting indication Krummebakke Bruningsindstilling (+ og -) Funktionstast (valg af forskellige funktioner) 1 Almindelig ristning 2 Optøning og ristning 3 1-sides ristning (ideelt til bagels, baguetter og lignende) 4 Reheating 5 Heating up rolls and croissants I Glidehåndtag til bollerist Vigtigt Læs brugsanvisningen grundigt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug.
DANSK 57 Før brødristeren tages i brug første gang 1 Fjern eventuelle klistermærker og tør brødristerens yderside af med en fugtig klud. 2 Inden brødristeren tages i brug første gang, anbefales det at gennemføre risteprocessen et par gange ved højeste ristningsgrad - uden ilagt brød - et sted med god udluftning. Derved afbrændes eventuelle støvpartikler på varmelegemerne, som kan give en ubehagelig lugt, når der ristes brød.
◗ DANSK Hvis brødet sætter sig fast i brødristeren, tages stikkes ud af stikkontakten, og brødristeren afkøles. Herefter kan brødet tages forsigtigt ud. Brug dog aldrig knive eller andre skarpe eller spidse metalredskaber til dette - og pas på ikke at komme i berøring med de indre metaldele. Ristning af frosset brød 1 Vælg 8 ved at trykke på funktionstasten ( 11). Du skal trykke en eller flere gange, afhængig af den forrige indstilling.
DANSK 59 Sleep-mode Hvis brødristeren ikke har været i brug i 5 minutter, går den automatisk i "sleep-mode". Brødristeren aktiveres igen ved tryk på en tilfældig tast. Rengøring 1 Tag stikket ud af stikkontakten 2 Lad brødristeren afkøle. 3 Rengør brødristeren med en fugtig klud. Undlad brug af skurepulver og lign. Tør displayet af med en fugtig klud - med let hånd uden at trykke for hårdt. Kom aldrig brødristeren ned i vand. 4 Brødkrummer fjernes ved at trække krummebakken ud og tømme den ( 17).
DANSK Fejlsøgning Skulle der opstå problemer, som du ikke kan løse ved hjælp af denne fejlsøgnings-guide, bedes du kontakte din Philips forhandler eller det lokale Kundecenter (se afsnittet Reklamationsret & service). Problem Løsning 1. Brødristeren virker ikke. Kontrollér om stikket er sat korrekt ind i stikkontakten. 2. Brødet sidder fast i apparatet. Tag stikket ud af stikkontakten og lad apparatet afkøle. Fjern forsigtigt det fastsiddende brød.
( 61 .
◗ E = !> ! A! . ! ! ! 0> !. $! $ 4 #3 ! 4 1 6 4 ! . $ # 5> $ ! 4 4! 2 H ! $ $ 3 $ , ! A ! $ ! $ 3 A A ! > 4 0> A $! 0$ $ A# $ 0$ ! ! ! > .
63 @!3 $ ! 4 ! ! 4 + ! 4 5 0$ 4! 0> - ! 4 0$ 4! . " ! ! $ A# $ 0$ ! ! $! # !$. B : , . R ! ! 4! 0> ! 4 , # A 4! $ $ , $ # !$ ! = =A! 4 4 0> .
2. 1 H 4 '( & $ )$ & > ! = $ ( . 15). $! = 4 0> # 0$# A! # ! !> 4 $ ! 4 > ! 4 = $ 4! ! A = = $! ! 4 . 2 G 0> ! !> $ $! ! !> 2 $ . . 3 @ 45 $ 0 4 ! 3! ( . 16).
?@ # * 65 # 51 5 6! ! ! A = $ ! ! $ ! A $ = =3!, !>! J @5 $ 4 $ $ H 3! $ 3 ( '@ A$ $ 4 = '). 51 * 1. E ! 4 ! . @ 4 5 ! 4 2. O 0> $ . G $ $! $ ! 3 . G $! 4 4 0> A $! ! 4 . H 45 ! $! 4 = =$ # ! !3 $! 4 4 0> A.
TÜRKÇE Genel tanım (şek. 1) A B C D E F G H Isıtma teli Durdurma düğmesi Kızartma kolu Gösterge Yanma ayarı göstergesi Kırıntı tepsisi Yanma kumandaları (+ ve -) Mod düğmesi (farklı fonksiyonları seçmek için) 1 Normal kızartma 2 Buz çözme ve kızartma 3 Tek taraflı kızartma (bagel ve baget tipi ekmekler için idealdir) 4 Tekrar ısıtma 5 Poğaça veya çörek ısıtma I Isıtma teli kolu Önemli Lütfen cihazı kullanmadan önce verilen talimatları okuyun. İleride başvurmak için bu talimatları saklayın.
TÜRKÇE 67 İlk kullanımdan önce 1 Ekmek kızartma makinesinin üzerinde etiket varsa çıkartın ve cihazın gövdesini nemli bir bezle silerek temizleyin. 2 İlk kullanımdan önce, cihaza ekmek yerleştirmeden, iyi havalandırmalı bir odada en yüksek ayarda birkaç kızartma işlemi yapmanızı tavsiye ediyoruz. Bu sayede, ısıtma elemanları üzerinde biriken tozlar yanacak ve ekmek kızartırken istenmeyen kokular çıkması önlenmiş olacaktır. Cihazın Kullanımı Cihazı kesinlikle çalışırken yalnız başına bırakmayın.
◗ ◗ TÜRKÇE Küçük parçaları içinden çıkarmak için kolu biraz daha yukarı hareket ettirin (şek. 10). Eğer ekmek dilimleri ekmek kızartma makinesinin içinde sıkışırsa, fişi prizden çekin; cihazın soğumasını bekleyin. Sonra sıkışan ekmek dilimlerini cihazdan dikkatlice çıkartın. Ekmekleri çıkartırken, cihazın ısıtıcı birimlerine zarar gelmemesi için bıçak gibi keskin aletler kullanmayın. Dondurulmuş ekmek kızartma 1 Mod düğmesine basarak 8 modunu seçin (şek. 11).
TÜRKÇE 69 Uyku modu Ekmek kızartma makinesi 5 dakika boyunca çalıştırılmazsa otomatik olarak uyku moduna geçer. Herhangi bir düğmeye basarak ekmek kızartma makinesini tekrar çalışır hale getirebilirsiniz. Temizleme 1 Cihazı prizden çıkartın. 2 Cihazın soğumasını bekleyin. 3 Cihazı nemli bezle silerek temizleyin.Aşındırıcı temizlik maddeleri kullanmayın. Ekranı, kuru bir bez parçasıyla, üzerine bastırmadan temizleyin. Asla cihazı suya batırmayın.
TÜRKÇE Sorun Çözüm 1. Ekmek kızartma makinesi çalışmıyor. Cihazın fişinin doğru olarak prize takılıp takılmadığını kontrol edin. 2. Cihazın içinde ekmek sıkışmış. Cihazın fişini prizden çekin ve soğumaya bırakın. Ekmek dilimini veya dilimlerini dikkatlice ekmek kızartma makinesinden çıkarın. Isıtma birimlerine zarar vermemeye özen gösterin. Bu işlem için kesinlikle metal cisimler kullanmayın. 3. Ekmekler çok kızarıyor/az kızarıyor. Ekmek kızartma için yanma ayarlarını kontrol edin.
A B C D E F G H 1 2 3 4 5 I ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗ ◗
◗ 7 ◗ B ◗ ◗ ◗ 7
8 ç B 9 0 B B
◗
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18
u www.philips.