HD 3410-12
English Page 4 • Keep pages 3 and 34 open when reading these operating instructions. Français Page 6 • Dépliez les pages 3 et 34 en lisant le mode d'emploi. Deutsch Seite 8 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seite 3 und 34 auf. Nederlands Pagina 10 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing pagina 3 en 34 op. Italiano Pagina 12 • Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagina 3 e 34 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
1 E D A B C I J E F G H 3
English Important • Read the instructions for use together with the illustrations (pages 3 and 34) before using the appliance. • Before connecting the appliance check that the voltage indicated on the type plate corresponds to the mains voltage in your home. • Be careful when moving the appliance. First disconnect from the mains power and allow it to cool down. • If the appliance is covered there is a risk of fire. Do not dry laundry on the heater.
- Mount the separately packed supports with wheels (figs. 3 - 6). Tighten the winged nuts well using a pair of pliers. Check if the supports are correctly fixed. - Put the heater into normal position. Wait for at least three minutes before connecting up and switching on. Non-rewireable mains plug (for Hong Kong only) This appliance is supplied with a round-pin type earthed non-rewireable 15 Ampere fused plug.
Français Important • Lisez les instructions en suivant les illustrations (pages 3 et 34) avant toute utilisation de l'appareil. • Avant de brancher l'appareil vérifiez que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur de votre logement. • Faites attention lorsque vous déplacez l'appareil. Avant tout, débranchez-le du secteur laissez-le refroidir. • Si l'appareil est couvert, il y a un risque de feu. Ne séchez pas de linge sur le chauffage.
- Montez le support roulettes (figs. 3 - 6). Serrez les écrous papillon en utilisant une paire de pinces. Assurez-vous que les supports sont correctement fixés. - Mettez l'appareil en position normale et attendez au moins trois minutes avant de le brancher. Utilisation Réglage de la puissance Des réglages hauts en puissance permettent un chauffage plus rapide. - Mettez l'interrupteur (A) sur la position “marche" 1 (fig. 7) pour une faible puissance.
Deutsch Wichtig • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen (Seiten 3 und 34) an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Bewegen Sie den Radiator stets mit Vorsicht. Ziehen Sie zuvor den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie das Gerät abkühlen. • Legen Sie nichts auf das Gerät, auch keine Wäsche zum Trocknen.
- Bringen Sie die getrennt verpackten Gerätefüße mit den Rädern so an, wie in den Abb. 3 bis 6 gezeigt. Ziehen Sie die Flügelmuttern mit einer Zange fest an. Prüfen Sie, ob die Gerätefüße fest und richtig sitzen. - Stellen Sie das Gerät auf die Gerätefüße, und warten Sie mindestens 3 Minuten, bevor Sie den Stecker in die Steckdose stecken und den Radiator einschalten. Gebrauch des Geräts Schalterstellung Höherer Stromverbrauch sorgt für schnelleres Aufheizen.
Nederlands Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk de tekeningen (pag. 3 en 34) voordat u het apparaat in gebruik neemt. • Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Wees voorzichtig als u het apparaat verplaatst: haal eerst de stekker uit het stopcontact en laat de kachel afkoelen. • Als er iets op of over het apparaat wordt gelegd, kan dit brandgevaar opleveren.
van een tang. Controleer of de onderstellen niet meer kunnen verschuiven. - Zet de radiatorkachel weer in de juiste stand. Wacht tenminste 3 minuten voordat u het apparaat aansluit en inschakelt. Gebruik Vermogen instellen Naarmate het ingestelde vermogen hoger is, zal het opwarmen sneller gebeuren. - Zet knop A in stand "aan" (1) (fig. 7) voor laag vermogen. - Zet knop B in stand "aan" (2) (fig. 8) voor gemiddeld vermogen. - Zet knoppen A en B allebei in stand "aan" (1 2) (fig. 9) voor hoog vermogen.
Italiano Importante • Leggete le istruzioni guardando le relative illustrazioni (pag. 3 e 34) con molta attenzione prima di usare l’apparecchio. • Prima di collegare l’apparecchio, controllate che la tensione indicata sulla targhetta corrisponda a quella della rete locale. • Prestate la massima attenzione quando spostate l’apparecchio: staccate per prima cosa la presa quindi lasciatelo raffreddare. • Evitate di appoggiare biancheria o altro sull’apparecchio per scongiurare il pericolo di incendio.
Come montare i supporti Pulizia Per una maggiore sicurezza: montate le ruote prima di utilizzare l’apparecchio. - Appoggiate l’apparecchio capovolto sul pavimento (fig. 2). (Non vi preoccupate se sentite l’olio che si muove all’interno del radiatore: è assolutamente normale). - Montate i supporti con ruote, imballati separatamente (fig. 3-6). Stringete i dadi ad alette utilizzando un paio di tenaglie. Controllate che i supporti vengano montati in modo corretto.
Español Importante • Lean estas instrucciones, junto con las ilustraciones (páginas 3 y 34) antes de usar el aparato. • Antes de conectar el aparato, comprueben que la tensión indicada en la placa de tipo se corresponde con la existente en su hogar. • Sean cuidadosos al mover el aparato. Primero desconéctenlo de la red y déjenlo enfriar. • Si el aparato es tapado existe un peligro de fuego. No sequen ropa sobre el radiador. • Este radiador está lleno con una exacta cantidad de aceite especial.
Montaje de los soportes Limpieza Por seguridad, monten las ruedas antes de usar el aparato. - Coloquen el radiador en el suelo y patas arriba (fig. 2). (Es normal que oigan el movimiento del aceite dentro del aparato). - Monten los soportes con las ruedas (embalados separadamente) (figs. 3 - 6). Usando unas tenazas, aprieten fuertemente las palomillas. Comprueben si los soportes están correctamente fijados. - Coloquen el radiador en posición normal.
Português Importante • Antes de usar o aparelho, leia atentamente estas instruções, juntamente com as gravuras (página 3 e 34). • Antes de ligar o aparelho, verifique se a tensão indicada na placa de identificação, corresponde à da sua residência. • Tenha cuidado quando deslocar o aquecedor. Primeiro desligue-o da corrente e espere que ele arrefeça. • Existe o perigo de incêndio caso o aquecedor seja tapado. Não utilize o aquecedor para secar roupa.
Montagem dos Suportes Limpeza Para segurança: Monte as rodas antes de utilizar o aparelho. - Coloque o aquecedor no chão virado ao contrário (fig. 2). (Se ouvir o óleo a movimentar-se no interior do radiador isso é normal). - Monte os suportes com rodas que estão embrulhados em separado (figs. 3-6). Aperte bem as porcas utilizando um par de pinças. Certifique-se de que os suportes estão correctamente fixos. - Coloque o aquecedor na posição normal.
Dansk Vigtigt. • Læs brugsanvisningen og studér illustrationerne (side 3 og 34) grundigt, før radiatoren tages i brug. • Før der tilsluttes strøm, kontrolleres det, at spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding. • Træk stikket ud af stikkontakten og sørg for at radiatoren er tilstrækkeligt afkølet, inden De flytter det. • Undlad at dække apparatet til og at bruge det til at tørre tøj på, da det kan forårsage brand. • Radiatoren er fyldt med en nøjagtig mængde specialolie.
- Stil nu radiatoren i normal stilling. Vent derefter i mindst tre minutter før apparatet tilsluttes og tændes. Sådan bruges elradiatoren. Indstilling af varmeeffekt. Højere indstilling bevirker hurtigere opvarmning. - Sæt kontakt (A) i stilling “På" 1 (fig.7) for laveste varmeeffekt. - Sæt kontakt (B) i stilling “På" 2 (fig.8) for mellemste varmeeffekt. - Sæt både kontakt (A) og (B) i stilling “På" (1 2) for højeste varmeeffekt. Temperatur-indstilling. - Termostaten indstilles med knap (C) (fig.10).
Norsk Viktig • Les bruksanvisningen nøye sammen med illustrasjonene (side 3 og 34) før apparatet tas i bruk. • Kontroller at spenningen på apparatets typeskilt stemmer overens med nettspenningen i Deres hjem før apparatet tilkobles. • Vær forsiktig når De flytter på apparatet. Trekk først støpselet ut av stikkontakten og la apparatet avkjøles. • Hvis apparatet tildekkes er det fare for brann. Tørk aldri tøy på ovnen. • Ovnen er fylt med en nøyaktig mengde spesialolje.
Betjening Effektinnstilling Høyere effekt resulterer i raskere oppvarming. - Sett bryter (A) til posisjon “På" 1 (fig. 7) for lav effekt. - Sett bryter (B) til posisjon "På" 2 (fig. 8) for middels effekt. - Sett begge bryterne (A) og (B) til posisjon "På" 1 2 (fig. 9) for høy effekt. Innstilling av temperatur - Still inn termostaten ved hjelp av knapp (C) (fig. 10). (Posisjon 10 = maksimum og posisjon 1 = minimum).
Svenska Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt illustrationerna! Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis och kvitto! Viktigt • Innan du ansluter radiatorn till ett vägguttag kontrollera att den spänning (Volt), som står på radiatorns typskylt, stämmer med nätspänningen i ditt hem. Om så inte är fallet, kontakta inköpsstället. • Var försiktig när du skall flytta på radiatorn. Drag först ut stickproppen och låt radiatorn kallna. • Om radiatorn täcks över uppstår brandrisk.
Temperaturinställning - Ställ in önskad temperatur med termostatratten (C), fig 10. Läge 10 = maximitemperatur, läge 1 = minimitemperatur. Radiatorn håller automatiskt inställd omgivningstemperatur genom att den kopplas på och stängs av i intervaller. När värmen är tillkopplad lyser kontrollampan i till/från-knappen (A) och/eller (B), beroende på vilken som är ställd i läge "till". Termostaten kan ställas om under användning.
Suomi Tärkeää • Lue käyttöohje ja katsele kuvat (sivut 3 ja 34), ennen kuin otat laitteen käyttöön. • Tarkista, että laitteen arvokilvessä mainittu käyttöjännite vastaa paikallista verkkojännitettä, ennen kuin yhdistät laitteen sähköverkkoon. • Liikuttele laitetta varovasti. Irrota ensin pistotulppa pistorasiasta ja anna laitteen jäähtyä. • Peitettynä laite saattaa aiheuttaa tulipalon. Älä kuivata pyykkiä laitteen päällä. • Tämä lämmitin on täytetty erikoisöljyllä.
Lämpötilan valinta - Aseta termostaatti kääntämällä säädintä (C) (kuva 10). (Asento 10 = maksimi, asento 1 = minimi.) Lämmitin pitää ympärillä olevan ilman asetetun lämpöisenä kytkemällä ja katkaisemalla lämmityksen välillä. Kun termostaatti kytkee lämmitysvastuksen toimintaan, vastaavan kytkimen (A) ja/tai (B) merkkivalo syttyy. Termostaattia voi säätää laitteen toimiessa. Termostaatin sopivan asennon löytäminen: - Aseta säädin ensin asentoon 10 (= maksimi).
Eλληνικά Προσοχή • ∆ιαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσεως σε συνδυασµ! µε τις εικ!νες (σελίδα 3 και 34) πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή. • Πριν συνδέσετε τη συσκευή µε το ρεύµα βεβαιωθείτε !τι η τάση που αναγράφεται στην πινακίδα της συσκευής είναι η ίδια µε την τάση του ρεύµατος του σπιτιού σας. • Προσέξτε !ταν µετακινείτε τη συσκευή. Θα πρέπει πρώτα να την αποσυνδέσετε απ! το ρεύµα και µετά να την αφήσετε να κρυώσει. • Εάν η συσκευή είναι σκεπασµένη υπάρχει κίνδυνος πυργαγιάς.
Τοποθέτηση των υποστηριγµάτων Καθαρισµ!ς Για την ασφάλειά σας: Τοποθετήστε τους τροχούς πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή. - Τοποθετήστε τη συσκευή ανάποδα στο πάτωµα (εικ. 2)(είναι φυσικ να ακούσετε το λάδι να κυκλοφορεί στο εσωτερικ της συσκευής). - Προσαρµ στε τα τροχοφ ρα υποστηρίγµατα που είναι συσκευασµένα ξεχωριστά (εικ. 3-6). - Σφίξτε καλά τις πεταλούδες µε τη βοήθεια µιας πένσας και βεβαιωθείτε τι τα υποστηρίγµατα είναι σωστά µονταρισµένα. - Τοποθετήστε τη συσκευή στην κανονική της θέση.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 28
; 4222 000 91714