Register your product and get support at HD7751 EN User manual 5 IT Manuale utente 68 DA Brugervejledning 14 NL Gebruiksaanwijzing 77 DE Benutzerhandbuch 23 NO Brukerhåndbok 86 EL Εγχειρίδιο χρήσης 32 PT Manual do utilizador 94 ES Manual del usuario 42 SV Användarhandbok 103 Käyttöopas 51 TR Kullanım kılavuzu 111 FR Mode d’emploi 59 FI
1 CALC RESE T
1 Introduction 5 2 General description 5 3 Important 6 4 Before first use 7 5 Using the appliance 5 6 Cleaning and maintenance 10 7 Ordering accessories 11 8 Environment 11 9 Guarantee and service 11 10 Troubleshooting 12 1 Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. 2 General description (Fig.
3 Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. 3.1 Danger •• Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. 3.2 Warning •• Check if the voltage indicated on the bottom of the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance.
4.1 Flushing the appliance You need to flush the coffeemaker once before first use. 1 Put the mains plug in the wall socket. 2 Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘I’ to switch on the appliance (Fig. 2). •• The start/standby button, the display light up and the appliance beeps. 3 4 5 6 7 D Note: If you do not press any button within 5 minutes, the appliance goes into standby mode.
5.2 Using coffee beans 5 B Warning: Do not put espresso coffee beans in the coffee bean container. Only use regular coffee beans. B Warning: Always keep the water reservoir lid closed when you fill the coffee bean container with coffee beans. Otherwise coffee beans can fall into the water reservoir and block up the water inlet. 1 Press the OPEN button on the right-hand side of the appliance to open the filter basket holder. (Fig. 9) 2 Place a paper filter (no.
Wait until the coffeemaker has stopped beeping before you remove the jug from the hotplate. D Note: After brewing, coffee drips from the filter basket for several seconds. •• The freshness indicator flashes slowly on the display for 120 minutes after brewing, to indicate that the coffee is fresh. If you do not need the hotplate to keep the coffee hot, press the start/standby button to put the appliance in standby mode (Fig. 17).
6 Cleaning and maintenance 6.1 Cleaning after every use B Warning: Never immerse the appliance in water or any other liquid, nor rinse it under the tap. 1 Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘O’ to switch off the appliance. (Fig. 19) 2 Remove the mains plug from the wall socket. 3 Wipe the outside of the coffeemaker and the hotplate with a damp cloth. 4 Clean the filter basket, the permanent filter and the glass jug with hot water and some washing-up liquid or clean them in the dishwasher.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Put the mains plug in the wall socket. Set the on/off switch on the back of the appliance to ‘I’ to switch on the appliance (Fig. 2). •• The start/standby button and the display lights up. Press the start/standby button. Press the pre-ground coffee button to switch off the grinder. Then press the start/standby button to start the brewing process. Wait until half of the vinegar-water solution has flowed into the jug.
10 Troubleshooting This chapter summarises the most common problems you could encounter with the appliance. If you are unable to solve the problem with the information below, contact the Consumer Care Centre in your country. Problem Possible solution The appliance does not work. Put the mains plug in the wall socket and set the on/off switch on the back of the appliance to ‘I’. Make sure that the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage.
Possible solution The appliance continues to drip long after the brewing process has ended. The dripping is caused by condensation of steam. It is completely normal that the appliance drips for some time. The coffee is not hot enough. E nglish Problem If the dripping does not stop, the drip stop may be clogged. To clean the drip stop, press the OPEN button on the right-hand side of the appliance to open the filter basket holder. Take out the filter basket.
Indholdsfortegnelse 1 Introduktion 14 2 Generel beskrivelse 15 3 Vigtigt 16 4 Før apparatet tages i brug 15 5 Sådan bruges apparatet 16 6 Rengøring og vedligeholdelse 19 7 Bestilling af tilbehør 20 8 Miljøhensyn 20 9 Reklamationsret og service 20 10 Fejlfinding 21 1 Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. 14 2 Generel beskrivelse (fig.
Læs denne brugsvejledning omhyggeligt igennem, inden apparatet tages i brug, og gem den til eventuelt senere brug. 3.1 Fare •• Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. 3.2 Advarsel •• Kontrollér, om spændingsangivelsen i bunden af apparatet svarer til den lokale netspænding, før du slutter strøm til apparatet.
4 Før apparatet tages i brug 4.1 Gennemskylning Du skal gennemskylle kaffemaskinen før første brug. 1 Sæt stikket i en stikkontakt. 2 Sæt on/off-knappen (tænd/sluk) på bagsiden af apparatet til “I” for at tænde for apparatet (fig. 2). •• Start/standby-knappen og displayet lyser, og apparatet bipper. 7 8 9 10 11 3 4 5 6 16 D Bemærk: Hvis du ikke trykker på en knap i 5 minutter, skifter apparatet til standby.
5 B Advarsel: Put ikke espressokaffebønner i beholderen til kaffebønner. Brug kun almindelige kaffebønner. B Advarsel: Hold altid låget til vandtanken lukket, når du fylder beholderen til kaffebønner med kaffebønner. Ellers kan kaffebønnerne falde ned i vandtanken og blokere for vandindtaget. 1 Tryk på knappen OPEN på højre side af apparatet for at åbne holderen til filterkurven. (fig. 9) 2 Placer et papirfilter (nr. 4) eller det permanente filter i filterkurven for at opsamle den malede kaffe. (fig.
9 D Bemærk: Efter brygningen drypper der kaffe fra filterkurven i flere sekunder. •• Friskhedsindikatoren blinker langsomt på displayet i 120 minutter efter brygningen for at indikere, at kaffen er frisk. Hvis du ikke har brug for varmepladen til at holde kaffen varm, skal du trykke på start/ standby-knappen for at sætte apparatet i standbytilstand (fig. 17). •• Apparatet udsender et langt bip, og start/ standby-knappen forbliver tændt for at angive, at apparatet stadig er tændt.
6.1 Rengøring efter hver brug B Advarsel: Apparatet må aldrig kommes ned i vand eller andre væsker eller skylles under vandhanen. 1 Sæt on/off-knappen (tænd/sluk) på bagsiden af apparatet til “O” for at slukke for apparatet. (fig. 19) 2 Tag stikket ud af stikkontakten. 3 Tør ydersiden af kaffemaskinen og varmepladen med en fugtig klud. 4 Rengør filterkurven, det permanente filter og glaskanden med varmt vand og lidt opvaskemiddel, eller vask dem i opvaskemaskinen. 6.
9 10 11 12 13 14 15 Vent, indtil halvdelen af opløsningen af eddike og vand er løbet ned i kanden. Tryk derefter på start/standby-knappen for at stoppe brygningen, og lad opløsningen trække i mindst 15 minutter. Tryk på start/standby-knappen for at tænde kaffemaskinen igen, og vent, indtil resten af opløsningen er løbet ned i kanden. Tryk derefter på start/standby-knappen for at slukke kaffemaskinen. Tøm kanden, og smid papirfiltret ud.
10 Fejlfinding Problem Mulig løsning Apparatet fungerer ikke. Sæt netledningen i stikkontakten, og sæt derefter on/off-knappen (tænd/sluk) på bagsiden af apparatet til “I”. Kontroller, at den angivne netspænding på apparatet svarer til den lokale netspænding. Fyld vandtanken med vand. Tryk på start/standby-knappen. Displayet lyser, og apparatet er igen klar til brug. Sørg for, at det antal kopper, du vælger med knappen 2-10 CUPS, passer med mængden af vand i vandtanken.
Problem Mulig løsning Apparatet fortsætter med at dryppe et stykke tid efter endt brygning. Det skyldes kondensering af damp. Det er helt normalt, at apparatet drypper et stykke tid. Kaffen er ikke tilstrækkelig varm. 22 Hvis apparatet ikke stopper med at dryppe, kan drypstopfunktionen være tilstoppet. Rengør drypstoppet ved at trykke på OPENknappen på højre side af apparatet for at åben filterkurvens holder. Tag filterkurven ud. Skyl derefter filterkurven og drypstoppet under vandhanen.
1 Einführung 23 2 Allgemeine Beschreibung 23 3 Wichtig 23 4 Vor dem ersten Gebrauch 24 5 Das Gerät benutzen 25 6 Reinigung und Pflege 27 7 Zubehör bestellen 29 8 Umwelt 29 9 Garantie und Kundendienst 29 10 Fehlerbehebung 30 1 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um das Kundendienstangebot von Philips vollständig nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. 2 Allgemeine Beschreibung (Abb.
•• Achten Sie darauf, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. •• Halten Sie das Netzkabel außerhalb der Reichweite von Kindern. Lassen Sie es nicht über die Kante der Tisch- oder Arbeitsplatte hängen, auf der das Gerät steht. •• Berühren Sie das Mahlwerk nicht. Dies gilt besonders dann, wenn das Gerät an das Stromnetz angeschlossen ist. •• Halten Sie Verpackungsmaterial (Plastikbeutel, Packkarton usw.) von Kindern fern. Diese Gegenstände sind kein Spielzeug.
4 5 6 7 8 D Hinweis: Geben Sie keine Kaffeebohnen oder gemahlenen Kaffee in das Gerät. Schließen Sie den Deckel des Wasserbehälters. Stellen Sie die Kanne auf die Warmhalteplatte (Abb. 4). D Hinweis: Vergewissern Sie sich, dass sich der Deckel auf der Kanne befindet und dass die Kanne richtig auf der Warmhalteplatte steht. Der Ausgießer der Kanne muss dabei vorn in das Gerät zeigen.
B Warnhinweis: Lassen Sie den Deckel des Wasserbehälters immer geschlossen, wenn Sie den Kaffeebohnenbehälter mit Kaffeebohnen füllen. Andernfalls können Kaffeebohnen in den Wasserbehälter fallen und den Wasserzulauf blockieren. 1 Drücken Sie die Taste OPEN auf der rechten Seite des Geräts, um den Filterkorbhalter zu öffnen. (Abb. 9) 2 Setzen Sie eine Filtertüte (Nr. 4) oder den Dauerfilter in den Filterkorb ein, um den gemahlenen Kaffee darin aufzufangen. (Abb.
D Hinweis: Wenn Sie das Gerät nicht mit der Start-/ Standby-Taste in den Standby-Modus schalten, wechselt es nach 2 Stunden automatisch in den Standby-Modus. Die Start-/Standby-Taste bleibt an, um anzuzeigen, dass das Gerät noch eingeschaltet ist. 10 D Hinweis: Sie können jede beliebige Taste drücken, um das Gerät wieder zu aktivieren und erneut Kaffee zuzubereiten.
3 4 Reinigen Sie das Gehäuse der Kaffeemaschine und die Warmhalteplatte mit einem feuchten Tuch. Reinigen Sie den Filterkorb, den Dauerfilter und die Glaskanne in heißem Spülwasser oder im Geschirrspüler. 6.2 Die Kaffeebohnenschütte reinigen Sie müssen die Kaffeebohnenschütte alle 1 bis 2 Wochen reinigen, je nach Häufigkeit des Gebrauchs. 1 Stecken Sie den Netzstecker in eine Steckdose. 2 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf der Rückseite des Geräts auf “I”, um das Gerät einzuschalten (Abb. 2).
7 8 9 10 11 12 13 14 15 Stellen Sie den Ein-/Ausschalter auf der Rückseite des Geräts auf “I”, um das Gerät einzuschalten (Abb. 2). •• Die Start-/Standby-Taste und das Display leuchten auf. Drücken Sie die Start-/Standby-Taste. Drücken Sie die Mahltaste, um das Mahlwerk auszuschalten. Drücken Sie anschließend die Start-/Standby-Taste, um den Brühvorgang zu starten. Warten Sie, bis die Hälfte der EssigWasserlösung in die Kanne geflossen ist.
10 Fehlerbehebung In diesem Kapitel sind die häufigsten Probleme aufgeführt, die beim Gebrauch Ihres Geräts auftreten können. Sollten Sie ein Problem mithilfe der nachstehenden Informationen nicht beheben können, wenden Sie sich bitte an das Philips Service-Center in Ihrem Land. Problem Mögliche Lösung Das Gerät funktioniert nicht. Stecken Sie den Netzstecker in die Steckdose, und stellen Sie den Ein-/ Ausschalter auf der Rückseite des Geräts auf “I”.
Problem Mögliche Lösung Das Gerät tropft noch eine Weile nach Ablauf des Brühvorgangs. Das Tropfen wird durch die Kondensation von Dampf verursacht. Es ist völlig normal, dass das Gerät noch eine Weile tropft. Deutsch Der Kaffee ist nicht heiß genug. Wenn das Tropfen nicht aufhört, ist der Tropf-Stopp möglicherweise verstopft. Um den Tropf-Stopp zu reinigen, drücken Sie die OPENTaste auf der rechten Seite des Geräts, um den Filterkorbhalter zu öffnen. Nehmen Sie den Filterkorb heraus.
Πίνακας περιεχομένων 2 Γενική περιγραφή (Εικ.
•• Ελέγξτε εάν η τάση που αναγράφεται στο κάτω μέρος της συσκευής αντιστοιχεί στην τοπική τάση ρεύματος προτού συνδέσετε τη συσκευή. •• Εάν το καλώδιο υποστεί φθορά, θα πρέπει να αντικατασταθεί από ένα κέντρο σέρβις εξουσιοδοτημένο από τη Philips ή από εξίσου εξειδικευμένα άτομα προς αποφυγή κινδύνου.
3.4 Ηλεκτρομαγνητικά Πεδία (EMF) Η συγκεκριμένη συσκευή της Philips συμμορφώνεται με όλα τα πρότυπα που αφορούν τα ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF). Εάν γίνει σωστός χειρισμός και σύμφωνα με τις οδηγίες του παρόντος εγχειριδίου χρήσης, η συσκευή είναι ασφαλής στη χρήση, βάσει των επιστημονικών αποδείξεων που είναι διαθέσιμες μέχρι σήμερα. 4 5 4 Πριν την πρώτη χρήση 4.1 Καθαρισμός της συσκευής με νερό Πρέπει να ξεπλύνετε την καφετιέρα με νερό μία φορά πριν από την πρώτη χρήση. 1 Συνδέστε το φις στην πρίζα.
5.1 Πλήρωση της δεξαμενής νερού 1 1 2 3 Ανοίξτε το καπάκι του δοχείου νερού και γεμίστε το δοχείο νερού με την απαιτούμενη ποσότητα κρύου νερού (Εικ. 3). Στο παράθυρο ορατότητας στάθμης νερού και στην κανάτα υπάρχουν ενδείξεις για 2 έως 10 φλιτζάνια (275ml έως 1375ml). Μπορείτε να χρησιμοποιείτε αυτές τις ενδείξεις για να καθορίσετε πόσο νερό θα βάλετε στο δοχείο νερού. Να θυμάστε ότι η ποσότητα του παρασκευασμένου καφέ θα είναι ελαφρώς λιγότερη, καθώς ο αλεσμένος καφές απορροφά νερό.
6 7 D Σημείωση: Η συσκευή χρησιμοποιεί όλο το νερό που υπάρχει στη δεξαμενή νερού. Βεβαιωθείτε ότι ο αριθμός φλιτζανιών που επιλέγετε με το κουμπί 2-10 CUPS αντιστοιχεί στην ποσότητα νερού που έχετε βάλει στο δοχείο νερού. Εάν επιλέξετε αριθμό φλιτζανιών μικρότερο από την ποσότητα του νερού, ο καφές γίνεται λιγότερο δυνατός απ’ όσο σκοπεύατε. Πατήστε το κουμπί STRENGTH μία ή αρκετές φορές μέχρι να επιλεγεί η επιθυμητή γεύση καφέ (ελαφρύς, μέτριος ή δυνατός) (Εικ. 14).
Εάν επιθυμείτε να χρησιμοποιήσετε αλεσμένο καφέ και όχι κόκκους καφέ, ακολουθήστε τα παρακάτω βήματα. 1 Γεμίστε το δοχείο νερού με νερό, όπως περιγράφεται στην παράγραφο “Πλήρωση του δοχείου νερού”. 2 Πατήστε το κουμπί OPEN στη δεξιά πλευρά της συσκευής για να ανοίξετε το στήριγμα του καλαθιού φίλτρου. (Εικ. 9) 3 Τοποθετήστε ένα χάρτινο φίλτρο (αρ. 4) ή το μόνιμο φίλτρο στο καλάθι φίλτρου. (Εικ. 18) 4 Πατήστε το κουμπί αλεσμένου καφέ για να απενεργοποιήσετε το μύλο (Εικ. 6).
6.2 Καθαρισμός του καπακιού διόδου κόκκων καφέ Πρέπει να καθαρίζετε τη δίοδο κόκκων καφέ κάθε 1 - 2 εβδομάδες, ανάλογα με τη συχνότητα χρήσης. 1 Συνδέστε το φις στην πρίζα. 2 Ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στο πίσω μέρος της συσκευής στη θέση “I” για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ. 2). •• Το κουμπί έναρξης/αναμονής ανάβει και η οθόνη φωτίζεται. 3 Πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής και στη συνέχεια αφαιρέστε το φις από την πρίζα.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 Ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/ απενεργοποίησης στο πίσω μέρος της συσκευής στη θέση “I” για να ενεργοποιήσετε τη συσκευή (Εικ. 2). •• Το κουμπί έναρξης/αναμονής ανάβει και η οθόνη φωτίζεται. Πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής. Πατήστε το κουμπί αλεσμένου καφέ για να απενεργοποιήσετε το μύλο. Στη συνέχεια, πατήστε το κουμπί έναρξης/αναμονής για να ξεκινήσετε τη διαδικασία παρασκευής. Περιμένετε μέχρι το μισό διάλυμα ξυδιούνερού να εισέλθει στην κανάτα.
10 Οδηγός ανεύρεσης/επίλυσης προβλημάτων Αυτό το κεφάλαιο συνοψίζει τα πιο συνηθισμένα προβλήματα που μπορεί να αντιμετωπίσετε με τη συσκευή σας. Εάν δεν μπορείτε να επιλύσετε το πρόβλημα βάσει των παρακάτω πληροφοριών, επικοινωνήστε με το Κέντρο Εξυπηρέτησης Καταναλωτών στη χώρα σας. Πρόβλημα Πιθανή λύση Η συσκευή δεν λειτουργεί. Τοποθετήστε το φις στην πρίζα και ρυθμίστε το διακόπτη ενεργοποίησης/απενεργοποίησης στο πίσω μέρος της συσκευής στη θέση “Ι”.
Πρόβλημα Πιθανή λύση Η συσκευή συνεχίζει να στάζει για μεγάλο χρονικό διάστημα μετά την ολοκλήρωση του κύκλου παρασκευής. Το στάξιμο προκαλείται από συμπύκνωση του ατμού. Είναι απόλυτα φυσιολογικό η συσκευή να στάζει για κάποιο χρονικό διάστημα. Ε λ λ ηνικά Ο καφές δεν είναι αρκετά ζεστός. Εάν η συσκευή δεν σταματήσει να στάζει, ενδέχεται το σύστημα drip stop να έχει φράξει.
Contenido 1 Introducción 42 2 Descripción general 42 3 Importante 42 4 Antes de utilizarlo por primera vez 44 5 Uso del aparato 44 6 Limpieza y mantenimiento 47 7 Solicitud de accesorios 48 8 Medio ambiente 48 9 Garantía y servicio 48 10 Guía de resolución de problemas 49 1 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome.
•• Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en la parte inferior del mismo se corresponde con el voltaje de red local. •• Si el cable de alimentación está dañado, debe ser sustituido por Philips o por un centro de servicio autorizado por Philips, con el fin de evitar situaciones de peligro.
4 Antes de utilizarlo por primera vez 6 7 4.1 Limpieza del aparato antes de usarlo Debe limpiar la cafetera una vez antes del primer uso. 1 Enchufe la clavija de red a la toma de corriente. 2 Para encender el aparato, ponga el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior del aparato en la posición ‘I’ (fig. 2). •• El botón de inicio/modo de espera y la pantalla se iluminan y el aparato emite un pitido.
5 B Advertencia: No ponga granos de café espresso en el contenedor de granos de café. Utilice solo granos de café normal. B Advertencia: Mantenga siempre la tapa del depósito de agua cerrada cuando llene el contenedor de granos de café con granos de café. De lo contrario los granos de café podrían caerse en el depósito de agua y bloquear la entrada de agua. 1 Pulse el botón OPEN del lado derecho del aparato para abrir el soporte de la cesta del filtro. (fig.
8 9 B Advertencia: No toque la placa caliente mientras está encendida, se calentará mucho. Espere a que la cafetera haya dejado de pitar antes de retirar la jarra de la placa caliente. D Nota: Después de prepararlo, el café gotea desde la cesta del filtro durante varios segundos. •• El indicador de recién hecho parpadea lentamente en la pantalla durante 120 minutos después de la preparación, para indicar que el café está recién hecho.
6 Limpieza y mantenimiento B Advertencia: No sumerja nunca el aparato en agua u otros líquidos, ni lo enjuague bajo el grifo. 1 Para apagar el aparato, ponga el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior del aparato en la posición ‘O’. (fig. 19) 2 Desenchufe el aparato de la toma de corriente. 3 Limpie la parte exterior del aparato y la placa caliente con un paño húmedo.
3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 48 Coloque un filtro de papel (nº 4) en la cesta del filtro y cierre el soporte de la cesta del filtro. Coloque la jarra vacía sobre la placa caliente (fig. 4). Enchufe la clavija de red a la toma de corriente. Para encender el aparato, ponga el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior del aparato en la posición ‘I’ (fig. 2). •• El botón de inicio/modo de espera y la pantalla se iluminan. Pulse el botón de inicio/modo de espera.
10 Guía de resolución de problemas Problema Posible solución El aparato no funciona. Enchufe la clavija a la toma de corriente y ponga el interruptor de encendido/apagado situado en la parte posterior del aparato en la posición ‘I’. Compruebe que el voltaje indicado en el aparato se corresponde con el voltaje de red local. Llene el depósito de agua. Pulse el botón de inicio/modo de espera. La pantalla se enciende y el aparato está listo para ser utilizado de nuevo.
Problema Posible solución El goteo se produce por la condensación del vapor. Es completamente El aparato seguirá normal que el aparato gotee un rato. goteando durante bastante tiempo después de finalizar el proceso de preparación del café. Si el goteo no cesa, puede que el sistema antigoteo esté obstruido. Para limpiar el sistema antigoteo, pulse el botón OPEN del lado derecho del aparato para abrir el soporte de la cesta del filtro. Saque la cesta del filtro.
13 Käynnistyskytkin 14 Valuma-aukko 15 Vesisäiliö, jossa on vedenpinnan tason tarkistusikkuna 16 Suodatinkorin telineen avauspainike 17 Käynnistys-/valmiustilapainike 18 Valmiiksi jauhetun kahvin painike 19 Höyryaukko 20 Kahvipapukuilun kansi 21 Vesisäiliön kansi 22 Kahvipapusäiliö 23 Kahvipapusäiliön kansi 24 Puhdistusharja 25 Mittalusikka 1 Johdanto 51 2 Yleiskuvaus 51 3 Tärkeää 51 4 Käyttöönotto 52 5 Käyttö 53 6 Puhdistus ja hoito 55 7 Tarvikkeiden tilaaminen 56 8 Ympäristöasiaa 5
•• Laitteen pakkausmateriaalit (kuten muovipussit ja pahvipakkaukset) eivät ole leikkikaluja. Pidä ne poissa lasten ulottuvilta. •• Älä koske kuumiin pintoihin laitteen ollessa päällä. •• Laite on tarkoitettu kahvipapujen jauhatukseen ja kahvin valmistukseen. Ole varovainen käyttäessäsi laitetta, sillä kuuma vesi ja höyry voivat aiheuttaa palovammoja. •• Älä käytä laitetta, jos pistoke, johto tai itse laite on vaurioitunut.
7 8 9 10 11 Paina käynnistys-/valmiustilapainiketta (Kuva 5). •• Laite antaa äänimerkin ja tuoreuden merkkivalo tulee näyttöön. Sammuta kahvimylly painamalla valmiiksi jauhetun kahvin painiketta (Kuva 6). •• Painikkeeseen syttyy valo, kun painat sitä. D Huomautus: Kun sammutat kahvimyllyn, kuppien määrä ja vahvuusasetukset eivät näy näytössä. Käynnistä suodatus käynnistys-/ valmiustilapainikkeella (Kuva 7). Anna laitteen käydä, kunnes kaikki vesi on valunut kannuun.
6 7 D Huomautus: Laite käyttää vesisäiliöstä kaiken veden. Varmista, että 2–10 kupin painikkeella valitsemasi kupillisten määrä vastaa vesisäiliöön kaatamaasi veden määrää. Jos valitsemasi kupillisten lukumäärä on pienempi kuin veden määrä, kahvista tulee aiottua laihempaa. Paina STRENGTH-painiketta kerran tai useita kertoja, kunnes haluttu kahvin vahvuus on valittuna (mieto, keskivahva tai vahva) (Kuva 14). •• STRENGTH-painikkeeseen syttyy valo, kun painat sitä. •• Näytössä näkyy valittu kahvin vahvuus.
7 5.4 Tippalukkotoiminto Tippalukon ansiosta voit ottaa kannun kahvinkeittimestä ennen kuin kahvi on suodatettu kokonaan. Kun otat kannun, tippalukko estää kahvia valumasta. D Huomautus: Suodatus ei keskeydy, kun otat kannun pois. Jos et aseta kannua takaisin lämpölevylle 20 sekunnin kuluessa, kahvi valuu suodatinkorista yli. 6 Puhdistus ja hoito 6.1 Laitteen puhdistus jokaisen käytön jälkeen B Varoitus: Älä upota laitetta veteen tai muuhun nesteeseen. Älä myöskään huuhtele sitä vesihanan alla.
Puhdista suodatinkori ja kannu kuumalla vedellä ja muutamalla tipalla astianpesuainetta. Sammuta laite asettamalla laitteen takana oleva käynnistyskytkin asentoon O. (Kuva 19) D Huomautus: Jos et tiedä asuinalueesi veden kovuutta, etkä voi ottaa yhteyttä vesilaitokseen, suosittelemme, että poistat kalkin laitteesta aina, kun CALC-ilmoitus tulee näkyviin. 14 D Huomautus: Poista CALC-ilmoitus näytöstä painamalla 2–10 CUPS -painiketta ja STRENGTH-painiketta samanaikaisesti. 1 Avaa vesisäiliön kansi.
10 Vianmääritys Ongelma Mahdollinen ratkaisu Laite ei toimi. Työnnä pistoke pistorasiaan ja aseta laitteen takana oleva käynnistyskytkin asentoon I. Varmista, että laitteen jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. Täytä vesisäiliö vedellä. Paina käynnistys-/valmiustilapainiketta. Näyttöön syttyy valo ja laite on jälleen käyttövalmis. Varmista, että 2–10 kupin painikkeella valitsemiesi kupillisten määrä on sopivassa suhteessa vesisäiliössä olevaan veden määrään.
Ongelma Mahdollinen ratkaisu Laitteesta tippuu kahvia pitkään suodatuksen jälkeen. Tippuminen johtuu höyryn tiivistymisestä. On normaalia, että kahvipisaroita tippuu jonkin aikaa. Kahvi ei ole tarpeeksi kuumaa. 58 Jos tippuminen jatkuu, tippalukko voi olla tukossa. Puhdista tippalukko painamalla laitteen oikealla puolella olevaa OPEN-painiketta, joka avaa suodatinkorin telineen. Irrota suodatinkori. Huuhtele sitten suodatinkori ja tippalukko juoksevalla vedellä.
1 Introduction 59 2 Description générale 59 3 Important 59 4 Avant la première utilisation 60 5 Utilisation de l’appareil 61 6 Nettoyage et entretien 64 7 Commande d’accessoires 65 8 Environnement 65 9 Garantie et service 65 10 Dépannage 66 1 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/welcome.
•• Veillez à ce que les enfants ne puissent pas jouer avec l’appareil. •• Maintenez le cordon d’alimentation hors de portée des enfants. Ne le laissez pas dépasser de la table ou du plan de travail sur lequel l’appareil est posé. •• Ne touchez pas aux meules de l’appareil, surtout lorsque ce dernier est branché. •• Les emballages (sacs en plastique, cartons de protection, etc.) ne sont pas des jouets. Tenezles hors de portée des enfants.
4 5 6 7 8 D Remarque : Ne mettez pas de grains de café ou de café moulu dans l’appareil. Fermez le couvercle du réservoir d’eau. Placez la verseuse sur la plaque chauffante (fig. 4). D Remarque : Assurez-vous que le couvercle a été placé sur la verseuse et que la verseuse a été correctement positionnée sur la plaque chauffante. Le bec verseur de la verseuse doit être orienté vers l’intérieur de l’appareil.
B Avertissement : Veillez à ce que le couvercle du réservoir d’eau soit toujours fermé lorsque vous remplissez le bac à grains. Dans le cas contraire, les grains de café risquent de tomber dans le réservoir d’eau et de bloquer l’orifice de remplissage. 1 Appuyez sur le bouton OPEN situé sur le côté droit de l’appareil pour ouvrir le support du porte-filtre. (fig. 9) 2 Placez un filtre en papier (n° 4) ou le filtre permanent dans le porte-filtre pour récupérer le café moulu. (fig.
D Remarque : Si vous n’appuyez pas sur le bouton marche/ veille pour mettre l’appareil en mode veille, l’appareil passe automatiquement en mode veille au bout de 120 minutes. Le bouton marche/veille reste allumé pour indiquer que l’appareil est toujours allumé. 10 D Remarque : Vous pouvez appuyez sur n’importe quel bouton pour réactiver l’appareil et préparer du café.
6 Nettoyage et entretien 6.1 Nettoyage après chaque utilisation B Avertissement : Ne plongez jamais l’appareil dans l’eau, ni dans d’autres liquides et ne le rincez pas sous le robinet. 1 Réglez l’interrupteur on/off à l’arrière de l’appareil sur « O » pour éteindre l’appareil. (fig. 19) 2 Retirez le cordon d’alimentation de la prise secteur. 3 Essuyez l’extérieur de la cafetière et la plaque chauffante avec un chiffon humide.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Placez un filtre en papier (n° 4) dans le portefiltre et fermez le support pour porte-filtre. Placez la verseuse vide sur la plaque chauffante (fig. 4). Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur. Réglez l’interrupteur on/off à l’arrière de l’appareil sur « I » pour allumer l’appareil (fig. 2). •• Le bouton marche/veille et l’afficheur s’allument. Appuyez sur le bouton marche/veille. Appuyez sur le bouton de mouture du café pour désactiver le moulin.
10 Dépannage Ce chapitre présente les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec votre appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre le problème à l’aide des informations ci-dessous, contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Solution possible L’appareil ne fonctionne Branchez le cordon d’alimentation sur la prise secteur et réglez pas. l’interrupteur on/off à l’arrière de l’appareil sur « I ».
Problème Solution possible L’appareil continue à goutter, longtemps après la fin du cycle de préparation du café. Ce phénomène est causé par la condensation de la vapeur. Il est tout à fait normal que l’appareil goutte pendant quelques instants. Fran çais Le café n’est pas assez chaud. Si l’appareil n’arrête pas de goutter, le système stop-goutte est peutêtre obstrué.
Sommario 1 Introduzione 68 2 Descrizione generale 68 3 Importante 68 4 Primo utilizzo 69 5 Modalità d’uso dell’apparecchio 70 6 Pulizia e manutenzione 73 7 Ordinazione degli accessori 74 8 Tutela dell’ambiente 74 9 Garanzia e assistenza 74 10 Risoluzione dei guasti 75 1 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome.
•• •• •• •• •• •• •• 3.3 Attenzione •• Non appoggiate l’apparecchio su una superficie calda e fate in modo che il cavo di alimentazione non venga a contatto con superfici incandescenti. •• Scollegate l’apparecchio dalla presa di corrente se si verificano problemi durante la macinazione o la preparazione del caffè e prima di pulirlo. •• La caraffa è calda durante e dopo l’erogazione. Tenetela sempre per il manico. •• Non utilizzate mai la caraffa nel microonde.
3 4 5 6 7 8 70 D Nota: Se non premete un pulsante qualsiasi entro 5 minuti, l’apparecchio passa in modalità standby. In questo caso, il display si spegne e rimane acceso solo il pulsante start/standby per indicare che l’apparecchio è ancora acceso. In modalità standby, potete premere un pulsante qualsiasi per riattivare l’apparecchio. Aprite il coperchio del serbatoio dell’acqua. Riempitelo con acqua fredda pulita fino all’indicazione 10 tazze (fig. 3).
B Avviso Non inserite i chicchi di caffè per espresso nel contenitore dei chicchi di caffè. Utilizzate solo chicchi di caffè normale. B Avviso Tenete sempre il coperchio del serbatoio dell’acqua chiuso quando riempite il contenitore del caffè in grani. In caso contrario eventuali grani di caffè possono cadere nel serbatoio dell’acqua e bloccare l’ingresso dell’acqua. 1 Premete il pulsante OPEN sul lato destro dell’apparecchio per aprire il cestello del portafiltro. (fig.
8 B Avviso Non toccate la piastra quando è accesa poiché diventa calda. Attendete finché la macchina per il caffè all’americana non emette più alcun segnale acustico prima di rimuovere la caraffa dalla piastra. 9 D Nota: Dopo l’erogazione, il caffè gocciola dal cestello del filtro per diversi secondi. •• L’indicatore di freschezza lampeggia brevemente sul display per i 120 minuti successivi all’erogazione ad indicare che il caffè è ancora fresco.
6 Pulizia e manutenzione B Avviso Non immergete l’apparecchio nell’acqua o in altri liquidi e non risciacquatelo sotto l’acqua corrente. 1 Impostate l’interruttore on/off sulla parte posteriore dell’apparecchio su “O” per spegnere l’apparecchio. (fig. 19) 2 Scollegate la spina dalla presa a muro. 3 Pulite l’esterno dell’apparecchio e la piastra con un panno umido.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 74 Mettete la caraffa vuota sulla piastra (fig. 4). Inserite la spina nella presa di corrente a muro. Impostate l’interruttore on/off sulla parte posteriore dell’apparecchio su “I” per accenderlo (fig. 2). •• Il pulsante start/standby e il display si accendono. Premete il pulsante start/standby. Premete il pulsante di spegnimento del macinacaffè per spegnerlo. Quindi premete il pulsante di avvio/standby per avviare il processo di erogazione.
10 Risoluzione dei guasti Problema Possibile soluzione L’apparecchio non funziona. Inserite la spina nella presa di corrente a muro e impostate su “I” l’interruttore on/off presente sulla parte posteriore dell’apparecchio. Verificate che la tensione indicata sull’apparecchio corrisponda a quella della tensione locale. Riempite d’acqua il serbatoio. Premete il pulsante start/standby. Il display si accede e l’apparecchio può di nuovo essere utilizzato.
Problema Possibile soluzione L’apparecchio continua a perdere acqua anche molto tempo dopo il processo di erogazione. La fuoriuscita di acqua è causata dalla condensazione del vapore. Si tratta di un fenomeno normale che può verificarsi. Il caffè non è abbastanza caldo. 76 Se continuano a cadere gocce, il sistema antigoccia potrebbe essere ostruito. Per pulirlo, premete il pulsante OPEN sulla parte destra dell’apparecchio per aprire il portafiltro.
1 Inleiding 77 2 Algemene beschrijving 77 3 Belangrijk 77 4 Voor het eerste gebruik 79 5 Het apparaat gebruiken 79 6 Schoonmaken en onderhoud 82 7 Accessoires bestellen 83 8 Milieu 83 9 Garantie en service 83 10 Problemen oplossen 84 1 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. 2 Algemene beschrijving (fig.
•• Dit apparaat is niet bedoeld voor gebruik door personen (waaronder kinderen) met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke vermogens, of die gebrek aan ervaring of kennis hebben, tenzij iemand die verantwoordelijk is voor hun veiligheid toezicht op hen houdt of hun heeft uitgelegd hoe het apparaat dient te worden gebruikt. •• Houd toezicht op jonge kinderen om te voorkomen dat ze met het apparaat gaan spelen. •• Houd het netsnoer buiten het bereik van kinderen.
7 4.1 Het apparaat doorspoelen Voor het eerste gebruik dient u de koffiezetter eenmaal door te spoelen. 1 Steek de stekker in het stopcontact. 2 Zet de aan/uitknop op de achterzijde van het apparaat op ‘I’ om het apparaat in te schakelen (fig. 2). •• De start-/stand-byknop en het display gaan branden en het apparaat piept. 3 D Opmerking: Als u niet binnen 5 minuten op een knop drukt, gaat het apparaat naar stand-bymodus.
5.2 Met koffiebonen B Waarschuwing: Vul de koffiebonenbak niet met espressokoffiebonen. Gebruik alleen normale koffiebonen. B Waarschuwing: Houd altijd het deksel van het waterreservoir gesloten wanneer u de koffiebonenbak met koffiebonen vult. Anders kunnen de koffiebonen in het waterreservoir vallen en de waterinlaat verstoppen. 1 Druk op de OPEN-knop op de rechter zijkant van het apparaat om de filtermandhouder te openen. (fig. 9) 2 Plaats een filterzakje (nr.
9 D Opmerking: Na het koffiezetten druppelt er nog enkele seconden koffie uit de filtermand. •• De versheidsindicator op het display knippert langzaam gedurende 120 minuten na het koffiezetten, om aan te geven dat de koffie vers is. Als u de warmhoudplaat niet nodig hebt om de koffie warm te houden, druk dan op de start-/stand-byknop om het apparaat in standbymodus te zetten (fig. 17).
6 Schoonmaken en onderhoud 6.1 Schoonmaken na ieder gebruik B Waarschuwing: Dompel het apparaat nooit in water of een andere vloeistof en spoel het ook niet af onder de kraan. 1 Zet de aan/uitknop op de achterzijde van het apparaat op ‘O’ om het apparaat uit te schakelen. (fig. 19) 2 Haal de stekker uit het stopcontact. 3 Veeg de warmhoudplaat en de buitenkant van de koffiezetter af met een vochtig doek.
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 Plaats de lege kan op de warmhoudplaat (fig. 4). Steek de stekker in het stopcontact. Zet de aan/uitknop op de achterzijde van het apparaat op ‘I’ om het apparaat in te schakelen (fig. 2). •• De start-/stand-byknop en het display gaan branden. Druk op de start-/stand-byknop. Druk op de knop voor voorgemalen koffie om de molen uit te schakelen. Druk dan op de start-/stand-byknop om het koffiezetten te starten.
10 Problemen oplossen Dit hoofdstuk behandelt in het kort de problemen die u kunt tegenkomen tijdens het gebruik van het apparaat. Als u er niet in slaagt het probleem op te lossen met behulp van de onderstaande informatie, neem dan contact op met het Consumer Care Centre in uw land. Probleem Mogelijke oplossing Het apparaat werkt niet. Steek de stekker in het stopcontact en zet de aan/uitknop op de achterzijde van het apparaat op ‘I’.
Mogelijke oplossing Het apparaat blijft nog lang doordruppelen nadat het koffiezetproces is voltooid. Het druppelen wordt veroorzaakt door de condensatie van stoom. Het is volkomen normaal dat het apparaat nog even blijft doordruppelen. De koffie is niet heet genoeg. Nederlands Probleem Als het druppen niet stopt, is de druppelstop mogelijk verstopt. Om de druppelstop schoon te maken, drukt u op de OPEN-knop aan de rechterkant van het apparaat om de filtermandhouder te openen. Verwijder de filtermand.
Innholdsfortegnelse 1 Innledning 86 2 Generell beskrivelse 86 3 Viktig 86 4 Før første gangs bruk 87 5 Bruke apparatet 88 6 Rengjøring og vedlikehold 90 7 Bestille tilbehør 91 8 Miljø 91 9 Garanti og service 91 10 Feilsøking 92 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Knappen for 2–10 kopper Filterkurvholder Kannelokk Glasskanne Kokeplate Av/på-knapp Hull til overflødig vann Vannbeholder med vannivåvindu Knappen OPEN for filterkurvholder Start/standby-knapp Knapp fo
3.3 Viktig •• Ikke plasser apparatet på en varm overflate, og pass på at ledningen ikke kommer i kontakt med varme overflater. •• Koble fra apparatet før du rengjør det, og hvis det oppstår problemer under malingen eller traktingen. •• Kannen er varm under og etter traktingen. Hold den alltid i håndtaket. •• Ikke sett kannen i en mikrobølgeovn. •• Ikke flytt på apparatet når det er i bruk. •• Vent til apparatet har blitt avkjølt før du setter det bort. Varmeplaten og kaffekannen kan være varm.
4 5 6 7 8 9 10 11 Lukk lokket til vannbeholderen. Sett kannen på varmeplaten (fig. 4). D Merk: Kontroller at lokket er satt på kannen, og at kannen er plassert riktig på varmeplaten. Tuten på kannen må peke inn mot apparatet. Hvis lokket ikke er på kannen, eller kannen ikke er riktig plassert, aktiveres dryppstoppfunksjonen automatisk (se delen Dryppstoppfunksjonen i avsnittet Bruke apparatet). Trykk på start/standby-knappen (fig. 5). •• Apparatet piper og ferskhetsindikatoren vises på skjermen.
Vri på bryteren for malevalg for å velge ønsket type maling, fra fin til grov. Det finnes ni forskjellige maleinnstillinger (fig. 12). 8 5 6 7 E Tips: Vi anbefaler at du prøver deg frem med ulike maleinnstillinger til du finner den du foretrekker. For å velge antall kopper trykker du på knappen for 2–10 kopper så mange ganger som det antallet kopper du ønsker (fig. 13). •• Knappen for 2–10 kopper begynner å lyse når du trykker på den. •• Det valgte antallet kopper vises på skjermen.
4 Trykk på knappen for forhåndsmaling av kaffe for å slå av maleren (fig. 6) •• Knappen lyser når du trykker på den. 1 2 3 5 6 7 D Merk: Når du slår av maleren, vises ikke antall kopper og styrkeinnstillingen på skjermen. Legg den forhåndsmalte kaffen i papirfilteret eller i det permanente filteret. D Merk: Hvor mye forhåndsmalt kaffe du bruker, avhenger av hva du ønsker. For en middels sterk kopp kaffe bruker du én måleskje (ca. 6 g) for hver kopp (125 ml).
•• hver 120. traktesyklus hvis du bruker mykt vann (opptil 18 dH) •• hver 60. traktesyklus hvis du bruker hardt vann (over 18 dH) Du kan kontakte det lokale vannverket hvis du trenger informasjon om vannets hardhetsgrad der du bor. 13 D Merk: Hvis du ikke kjenner vannets hardhetsgrad der du bor, og ikke kan kontakte det lokale vannverket, anbefaler vi at du avkalker apparatet hver gang meldingen CALC vises på displayet.
10 Feilsøking Dette avsnittet oppsummerer de vanligste problemene som kan oppstå med apparatet. Hvis du ikke klarer å løse problemet med informasjonen nedenfor, kan du ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor. Problem Mulig løsning Apparatet virker ikke. Sett støpselet i stikkontakten, og sett av/på-bryteren bak på apparatet til I. Kontroller at spenningen som er angitt på apparatet, stemmer overens med nettspenningen. Fyll vannbeholderen med vann. Trykk på start/standby-knappen.
Problem Mulig løsning Apparatet fortsetter å dryppe lenge etter at trakteprosessen er ferdig. Dryppingen forårsakes av kondens fra dampen. Det er helt normalt at apparatet drypper en stund. Kaffen er ikke varm nok. N orsk Hvis dryppingen ikke stopper, kan det hende at dryppstoppen er blokkert. Du rengjør dryppstoppen ved å trykke på åpneknappen (OPEN-knappen) på høyre side av apparatet for å åpne filterkurvholderen. Ta ut filterkurven. Skyll deretter filterkurven og dryppstoppen under springen.
Índice 1 Introdução 94 2 Descrição geral 94 3 Importante 94 4 Antes da primeira utilização 95 5 Utilizar o aparelho 96 6 Limpeza e manutenção 98 7 Encomendar acessórios 100 8 Meio ambiente 100 9 Garantia e assistência 100 10 Resolução de problemas 101 1 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. 2 Descrição geral (fig.
•• •• •• •• •• •• •• 3.3 Cuidado •• Não coloque o aparelho sobre uma superfície quente e evite que o fio entre em contacto com superfícies quentes. •• Desligue o aparelho da corrente se ocorrer algum problema durante a moagem ou preparação de café e antes de o limpar. •• O jarro está quente durante e após o processo de preparação do café. Segure o jarro sempre pela pega. •• Nunca coloque o jarro no microondas. •• Não mova o aparelho durante o seu funcionamento.
3 4 5 6 7 8 9 96 D Nota: Se não premir nenhum botão num intervalo de 5 minutos, o aparelho passa para o modo de espera. Neste caso, o visor apaga-se e apenas o botão iniciar/em espera se mantém aceso para indicar que o aparelho continua ligado. No modo de espera, pode premir qualquer botão para reactivar o aparelho. Abra a tampa do depósito de água. Encha o depósito de água com água fria fresca até à indicação para 10 chávenas (fig. 3). D Nota: Não coloque grãos de café nem café moído no aparelho.
2 3 Prima o botão OPEN do lado direito do aparelho para abrir o suporte do cesto portafiltro. (fig. 9) Coloque um filtro de papel (n.º 4) ou o filtro permanente no cesto porta-filtro para recolher o café moído. (fig. 10) Retire a tampa do compartimento para grãos de café (1) e encha o recipiente com grãos de café (2). Assegure-se de que há grãos de café suficientes no recipiente para a quantidade de café que pretende preparar (fig. 11).
9 Se não necessitar que a placa de aquecimento mantenha o café quente, prima o botão iniciar/em espera para colocar o aparelho no modo de espera (fig. 17). •• O aparelho emite um sinal sonoro longo e o botão iniciar/em espera mantém-se aceso para indicar que o aparelho continua ligado. D Nota: Se não premir o botão iniciar/em espera para colocar o aparelho no modo de espera, este entra automaticamente em modo de espera decorridos 120 minutos.
Tem de limpar a entrada dos grãos de café a cada 1 a 2 semanas, dependendo da frequência de utilização. 1 Introduza a ficha de alimentação na tomada eléctrica. 2 Coloque o interruptor ligar/desligar na parte posterior do aparelho na posição “I” para ligar o aparelho (fig. 2). •• O botão iniciar/em espera e o visor acendem. 3 Prima o botão iniciar/em espera e retire a ficha de alimentação da tomada eléctrica.
7 8 9 10 11 12 13 14 15 Prima o botão iniciar/em espera. Prima o botão do café pré-moído para desligar o moinho. Em seguida, prima o botão iniciar/em espera para iniciar o processo de preparação de café. Aguarde até metade da solução de vinagre/ água fluir para o jarro. De seguida, prima o botão iniciar/em espera para parar o processo de preparação de café e deixar a solução a actuar durante 15 minutos, no mínimo.
10 Resolução de problemas Este capítulo resume os problemas mais comuns que pode ter com o aparelho. Se não conseguir resolver o problema com as informações fornecidas a seguir, contacte o Centro de Apoio ao Cliente do seu país. Problema Solução possível Ligue a ficha de alimentação na tomada eléctrica e coloque o interruptor ligar/desligar na parte posterior do aparelho na posição “I”. Certifique-se de que a voltagem indicada no aparelho corresponde à voltagem eléctrica local.
Problema Solução possível O aparelho continua a pingar durante muito tempo depois do processo de preparação terminar. Os pingos são provocados pela condensação de vapor. É totalmente normal que o aparelho pingue durante algum tempo. O café não está bem quente. 102 Se os pingos não pararem, o sistema antipingos poderá estar obstruído. Para limpar o sistema antipingos, prima o botão OPEN no lado direito do aparelho para abrir o suporte do cesto porta-filtro. Retire o cesto porta-filtro.
1 Introduktion 103 2 Allmän beskrivning 103 3 Viktigt 103 4 Före första användningen 104 5 Använda apparaten 105 6 Rengöring och underhåll 107 7 Beställa tillbehör 108 8 Miljön 108 9 Garanti och service 108 10 Felsökning 109 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 Knapp för 2-10 koppar Filterkorghållare Kannlock Glaskanna Värmeplatta Strömbrytare Översvämningshål Vattenbehållare med vattennivåfönster Knapp för öppning av filterkorghållaren Knapp för start/standby K
•• Förvara apparaten och sladden utom räckhåll för barn. Låt inte sladden hänga ned över bordskanten eller arbetsytan där apparaten står. •• Rör inte vid apparatens malskivor, i synnerhet då apparaten är ansluten till elnätet. •• Förvara förpackningsmaterialet (plastpåsar, kartong osv.) utom räckhåll för barn, eftersom det inte är en leksak. •• Rör inte vid apparatens varma delar när den används. •• Apparaten är utvecklad för att mala kaffebönor och brygga kaffe.
7 8 9 10 11 D Obs! När du stänger av kvarnen visas inte antalet koppar och kaffestyrkan i teckenfönstret. Tryck på start/standby-knappen för att starta bryggningen (Bild 7). Kör apparaten tills allt vatten har runnit ned i kannan. •• När bryggningen är klar piper kaffebryggaren fem gånger. Tryck på start/standby-knappen för att avsluta bryggningen/värmehållningen. (Bild 5) Töm kannan. 5 Använda apparaten 5.
4 Välj önskad typ av malning med vredet för val av malning (fin till grov). Det finns nio inställningar för malning (Bild 12). 8 5 6 7 E Tips: Vi rekommenderar att du experimenterar med olika malningsinställningar för att se vilken du gillar bäst. Välj antalet koppar genom att trycka på knappen för 2-10 koppar lika många gånger som önskat antal koppar (Bild 13). •• Knappen för 2-10 koppar tänds när du trycker på den. •• Det valda antalet koppar visas i teckenfönstret.
5 6 7 Stäng av kvarnen genom att trycka på knappen för förmalet kaffe (Bild 6). •• Knappen tänds när du trycker på den. D Obs! När du stänger av kvarnen visas inte antalet koppar och kaffestyrkan i teckenfönstret. Fyll på med förmalet kaffe i pappersfiltret eller i det permanenta filtret. D Obs! Hur mycket förmalet kaffe du använder är en smaksak. Om du vill brygga ett medelstarkt kaffe går det åt ett mått (cirka 6 g) per kopp (125 ml). Stäng filterkorghållaren och ställ kannan på värmeplattan.
•• Var 120:e bryggning om du använder mjukt vatten (upp till 18 dH). •• Var 60:e bryggning om du använder hårt vatten (över 18 dH). Det lokala vattenverket kan upplysa dig om vattnets hårdhetsgrad. 12 13 14 D Obs! Om du är inte vet vilken hårdhetsgrad vattnet har i ditt område och inte har möjlighet att kontakta det lokala vattenverket rekommenderar vi att du avkalkar apparaten varje gång meddelandet CALC visas i teckenfönstret.
10 Felsökning Problem Möjlig lösning Apparaten fungerar inte. Sätt in stickkontakten i vägguttaget och ställ in strömbrytaren på apparatens baksida till “I”. Kontrollera att den spänning som anges på apparaten överensstämmer med den lokala nätspänningen. Fyll vattenbehållaren med vatten. Tryck på start/standby-knappen. Teckenfönstret tänds och apparaten är klar för användning igen.
Problem Möjlig lösning Apparaten fortsätter droppa långt efter att bryggningen är klar. Droppet beror på kondenserad ånga. Det är helt normalt att apparaten droppar ett tag. Kaffet är inte tillräckligt varmt. 110 Om det inte slutar droppa kan droppstoppet vara blockerat. Rengör droppstoppen genom att trycka på knappen OPEN på apparatens högra sida och öppna filterkorghållaren. Ta ut filterkorgen och skölj den och droppstoppet under kranen.
1 Giriş 111 2 Genel açıklamalar 111 3 Önemli 112 4 İlk kullanımdan önce 113 5 Cihazın kullanımı 113 6 Temizlik ve bakım 116 7 Aksesuarların sipariş edilmesi 117 8 Çevre 117 9 Garanti ve servis 117 10 Sorun giderme 118 1 Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips’e hoş geldiniz! Philips’in sunduğu destekten faydalanabilmek için lütfen ürününüzü şu adresten kaydedin: www.philips.com/welcome. 2 Genel açıklamalar (Şek.
3 Önemli Cihazı kullanmadan önce bu kullanım kılavuzunu okuyun ve gelecekte de başvurmak üzere saklayın. 3.1 Tehlike •• Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın ya da muslukta durulamayın. 3.2 Uyarı •• Cihazı prize takmadan önce, cihazın tabanında belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin.
4 İlk kullanımdan önce İlk kullanımdan önce kahve makinesini yıkamanız gerekir. 1 Elektrik fişini prize takın. 2 Cihazı açmak için cihazın arkasındaki açma/ kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin (Şek. 2). •• Çalıştırma/bekleme düğmesi, ekran ışığı yanar ve cihaz bip sesi verir. 8 9 10 11 3 4 5 6 7 D Not: 5 dakika içinde hiçbir düğmeye basmazsanız cihaz bekleme konumuna geçer. Bu durumda ekran kararır ve yalnızca çalıştırma/bekleme düğmesi açık kalarak cihazın halen çalışmakta olduğunu gösterir.
5.2 Kahve çekirdeklerinin kullanımı B Uyarı: Kahve çekirdeği haznesine espresso yapmak için üretilmiş çekirdek koymayın. Sadece normal kahve çekirdeği kullanın. B Uyarı: Kahve çekirdeği haznesini kahve çekirdekleriyle doldururken, su haznesi kapağının kapalı olduğundan kesinlikle emin olun. Aksi takdirde kahve çekirdekleri su haznesine düşebilir ve su girişini tıkayabilir. 1 Cihazın sağ tarafında bulunan OPEN (açma) düğmesine basarak filtre sepeti yuvasını açın. (Şek.
Sürahiyi sıcak plakadan almadan önce kahve makinesinin uyarı seslerini bitirmesini bekleyin. 3 4 9 D Not: Kahve yapma işlemi bittikten sonra birkaç saniye süreyle filtre sepetinden kahve damlar. •• Kahve yapım işlemi bittikten sonra tazelik göstergesi 120 dakika boyunca ekranda yavaşça yanıp sönerek kahvenin taze olduğunu gösterir. Kahveyi sıcak tutmak için sıcak plakaya ihtiyacınız yoksa, çalıştırma/bekleme düğmesine basarak cihazı bekleme moduna alın (Şek. 17).
6 Temizlik ve bakım 6.1 Her kullanımdan sonra temizlik B Uyarı: Cihazı kesinlikle suya veya başka bir sıvıya batırmayın ya da muslukta durulamayın. 1 Cihazı kapatmak için cihazın arkasındaki açma/kapama düğmesini ‘O’ konumuna getirin. (Şek. 19) 2 Cihazın fişini prizden çekin. 3 Kahve makinesinin dışını ve sıcak plakayı nemli bir bezle silin. 4 Filtre sepetini, sabit filtreyi ve cam sürahiyi sıcak su ve bir miktar bulaşık deterjanıyla ya da bulaşık makinesinde yıkayabilirsiniz. 6.
9 10 11 12 13 14 15 Öğütücüyü kapatmak için kahve ön öğütme düğmesine basın. Ardından kahve yapma işlemini başlatmak için çalıştırma/bekleme düğmesine basın. Sirke-su solüsyonunun yarısının sürahiye akmasını bekleyin. Ardından, çalıştırma/bekleme düğmesine basarak kahve yapma işlemini durdurun ve en az 15 dakika solüsyonun çökmesini bekleyin. Çalıştırma/bekleme düğmesine basarak kahve makinesini tekrar açın ve kalan solüsyonun sürahiye akmasını bekleyin.
10 Sorun giderme Bu bölümde, cihazda en sık karşılaşabileceğiniz sorunlar özetlenmektedir. Sorunu aşağıdaki bilgilerle çözemiyorsanız, bulunduğunuz ülkedeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişim kurun. Sorun Cihaz çalışmıyor Olası çözüm Elektrik fişini duvar prizine takın ve cihazın arkasındaki açma/kapama düğmesini ‘I’ konumuna getirin. Cihaz üzerinde belirtilen gerilimin yerel şebeke gerilimiyle uygunluğunu kontrol edin. Su haznesini suyla doldurun. Çalıştırma/bekleme düğmesine basın.
Sorun Olası çözüm Cihaz, kahve yapma işlemi bittikten sonra bir süre damlatmaya devam eder. Damlatmanın nedeni, buharın yoğunlaşmasıdır. Cihazın birkaç kez damlatması tamamen normaldir. Sıcak plakanın ve sürahi tabanının temiz olduğundan emin olun. Kalın fincanlara göre daha az ısı soğuran ince fincan kullanın. Doğrudan buzdolabından çıkarılan sütü kullanmayın. Cihazdaki kireci temizleyin. ‘Temizleme ve bakım’ bölümünde ‘Kireç temizleme’ konusuna başvurun. T ürkçe Kahve yeterince sıcak değil.
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 CALC RESET
22 23 24 25
© 2012 Koninklijke Philips Electronics N.V. All rights reserved. 4222.200.0555.