www.philips.com/welcome Русский Type HD 8323 / HD 8325 Polski English Register your product and get support at Hrvatski Български READ THESE INSTRUCTIONS CAREFULLY BEFORE USING THE MACHINE. PRZECZYTAĆ UWAŻNIE NINIEJSZE INSTRUKCJE OBSŁUGI PRZED ROZPOCZĘCIEM UŻYTKOWANIA URZĄDZENIA. ПЕРЕД ИСПОЛЬЗОВАНИЕМ МАШИНЫ, ВНИМАТЕЛЬНО ПРОЧИТАЙТЕ ЭТУ ИНСТРУКЦИЮ ПО ЭКСПЛУАТАЦИИ. A GÉP HASZNÁLATA ELŐTT ALAPOSAN OLVASSA EL EZT A HASZNÁLATI UTASÍTÁST. TYTO POKYNY SI PEČLIVĚ PROČTĚTE, NEŽ ZAČNETE KÁVOVAR POUŽÍVAT.
1 3 4 5 6 11 7 8 9 10 14 15 12 16 13 40 cm 16 in 17 18 19 20 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in 20 cm 8 in Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (A) •2• Fig.-Rys.-Obr.-Мал.Slika-Sl.-Фиг.
(1) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (2) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (3) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (4) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (5) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (6) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (7) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (8) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (9) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (10) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (11) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (12) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг.
Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (13) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (14) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (15) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (16) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (17) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (18) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (19) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (20) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (21) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (22) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (23) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг.
Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (25) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (26) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (27) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (28) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (29) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (30) (31) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (32) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (33) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (34) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (35) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг. (36) Fig.-Rys.-Obr.-Мал.-Slika-Sl.-Фиг.
1 GENERAL INFORMATION 2 The coffee machine is suitable for preparing 1 or 2 cups of espresso coffee and is provided with a swivel steam and hot water wand. The controls on the front side of the machine are labelled with easy-to-read symbols. The machine has been designed for domestic use and is not suitable for professional, continuous use. Warning.
Only connect the coffee machine to a suitable socket. The voltage must correspond to that indicated on the machine’s label. Power Cord Never use the coffee machine if the power cord is defective or damaged. If damaged, the power cord must be replaced by the manufacturer or an authorised service centre. Do not pass the power cord around corners, over sharp edges or over hot objects and keep it away from oil. Do not use the power cord to carry or pull the coffee machine.
4 INSTALLATION For your own and other people safety, follow the "Safety Regulations" indicated in Section 3 carefully. 4.1 Packaging Fill the tank only with fresh, non-sparkling, drinking water. Hot water or any other liquid may damage the tank. Do not operate the machine if water is not present: Make sure there is enough water in the tank. • The original packaging has been designed to protect the machine during shipping. We recommend keeping the packaging material for possible future transport. (Fig.
• • • • The machine is now ready; please see related sections for operating details on how to brew coffee and dispense steam. 5 COFFEE BREWING 5.1 • • • • • • • Warning! During the coffee brewing it is forbidden to remove the pressurized filter holder by manually turning it clockwise. Danger of burns. • • • • • • During this operation, the "machine ready" light (20) may flash; this is to be considered as a standard and not a faulty operating mode.
5.2 Using Coffee Pods 6 • As a general rule any type of coffee available on the market can be used. However, coffee is a natural product and its flavour changes according to its origin and blend; it is therefore a good idea to try different types of coffee in order to find the most suited to your personal taste. For optimal results, we recommend using espresso machine blends. As a rule, coffee should always come out of the pressurized filter holder, without dripping.
STEAM / CAPPUCCINO Danger of scalding! Dispensing may be preceded by small jets of hot water. The wand can reach high temperatures: Do not touch it directly with bare hands. • • • • • • • • Once finished, close the knob (3) by turning it clockwise and remove the cup with frothed milk. (Fig.30) - Set the selection knob (17) to the " " position. If both " " and " " lights are on, the temperature of the machine is too high for brewing coffee. Prime the circuit as described in Section 4.
10 DESCALING Limescale builds up with the use of the appliance; the machine needs descaling every 1-2 months and/or whenever a reduction in water flow is noticed. Use the Saeco descaling solution only. In case of conflict, priority must be given to what is indicated in the operation and maintenance manual over the instructions provided on separately sold accessories and materials. Use the Saeco descaling solution (Fig.B).
The machine does not turn on. The pump is very noisy. Possible Causes Solution The machine is not connected to the Connect the machine to the electrical network. electrical network. No water in the tank. Refill with water (Section 4.4). The "machine ready" light (20) was off Wait until the "machine ready" light (20) turns while switching the selection knob (17) to on. the " " position. The coffee is too cold. The filter holder is not inserted for Preheat the filter holder. preheating (Section 5).
EC DECLARATION OF CONFORMITY YEAR 09 EC 2006/95 , EC 2004/108.
IINFORMACJE OGÓLNE Ekspres do kawy jest przeznaczony do przygotowywania 1 lub 2 filiżanek kawy espresso, i jest on wyposażony w nastawną rurkę do wytwarzania pary i gorącej wody. Przyciski umieszczone na przedniej części urządzenia są oznaczone łatwymi do zrozumienia symbolami. Urządzenie zostało zaprojektowane do użytku domowego i nie nadaje się do intensywnego wykorzystywania profesjonalnego. Uwaga.
wiedniego przygotowania; może się to odbywać jedynie pod nadzorem osoby odpowiedzialnej za bezpieczeństwo wyżej wymienionych osób oraz po uprzednim ich pouczeniu co do sposobu użytkowania urządzenia. Zasilanie elektryczne Podłączać urządzenie jedynie do odpowiedniego gniazdka elektrycznego. Napięcie musi odpowiadać napięciu podanemu na tabliczce umieszczonej na urządzeniu. Kabel zasilania Nie używać nigdy ekspresu do kawy, jeśli kabel zasilania jest wadliwy.
1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 Panel sterujący Pokrywa pojemnika na wodę Pokrętło gorącej wody/pary Miejsce na akcesoria Pojemnik na wodę Taca do odstawiania filiżanek Zbiornik ściekowy wody + kratka Blok zaparzający kawę Rurka wylotu pary (Pannarello) Kabel zasilający Wyłącznik ON/OFF Uchwyt filtra pod ciśnieniem Miarka do kawy mielonej Filtr do kawy mielonej (jedyny do parzenia 1 lub 2 kaw) Adapter do filtra do kawy w saszetkach Filtr do kawy w saszetkach Pokrętło wyboru funkcji Lampk
• Zamknąć pokrętło (3) „gorąca woda/para”, obracając je w kierunku zgodnym z ruchem wskazówek zegara. Wyjąć pojemnik. 4.6 Pierwsze użycie lub użycie po okresie nieużywania Ta prosta czynność zagwarantuje Państwu optymalne parzenie; powinna być wykonana: - przy pierwszym uruchamianiu; - jeżeli urządzenie nie było używane przez długi okres czasu (dłużej niż 2 tygodnie). Nalaną wodę należy wylać do zlewu i nie wolno jej stosować do celów spożywczych.
• • • • • (Rys.13) - Włożyć od spodu uchwyt filtra (12) do bloku zaparzającego (8). (Rys.14) - Obracać uchwyt filtra od lewej do prawej strony, aż do momentu zablokowania. (Rys.15) - Wziąć 1 lub 2 rozgrzane filiżanki i ustawić je pod uchwytem filtra pod ciśnieniem. Sprawdzić, czy są poprawnie umieszczone pod otworami wylotu kawy. (Rys.14) - Obrócić pokrętło wyboru funkcji (17) do pozycji „ ".
7 GORĄCA WODA • Niebezpieczeństwo poparzenia! Na początku parzenia gorąca woda może przez chwilę pryskać. Rurka wylotu może osiągnąć wysokie temperatury: nie dotykać jej bezpośrednio rękami. • • • • • • • • • • 8 Wcisnąć wyłącznik ON/OFF (11) i ustawić go w pozycji „I". Zaczekać, aż zapali się lampka kontrolna (20) „maszyna gotowa”. Teraz urządzenie jest gotowe do parzenia kawy. (Rys.21) - Ustawić pojemnik lub szklankę pod rurką wylotu pary (Pannarello). (Rys.
• • • • (Rys.34) - Należy codziennie opróżniać i myć tacę ociekową. Do czyszczenia urządzenia stosować miękką ściereczkę nawilżoną w wodzie. (Rys.20) - By przeprowadzić czyszczenie uchwytu filtra pod ciśnieniem, wykonać kolejno następujące czynności: - (Rys.9) - wyciągnąć filtr i umyć go dokładnie ciepłą wodą. - wyciągnąć adapter (jeżeli obecny) i umyć go dokładnie ciepłą wodą. - umyć wnętrze uchwytu filtra pod ciśnieniem.
11 UTYLIZACJA URZĄDZENIA INSTRUKCJE USUWANIA ZUŻYTEGO SPRZĘTU: Ten produkt odpowiada wymogom dyrektywy nr 2002/96/WE Parlamentu Europejskiego i Rady. • Symbol umieszczony na sprzęcie lub opakowaniu wskazuje na to, że zużyty sprzęt nie może być traktowany jako ogólny odpad domowy, a że należy go zanieść do punktów zbiórki selektywnej sprzętu elektrycznego i elektronicznego, zorganizowanych przez administrację publiczną.
Usterka Możliwe przyczyny Możliwe rozwiązanie Urządzenie nie włącza się. Urządzenie nie jest podłączone do sieci Podłączyć urządzenie do sieci elektrycznej. elektrycznej. Pompa jest bardzo hałaśliwa. Brakuje wody w pojemniku. Polski Uzupełnić wodę. (par. 4.4). Kontrolka (20) „maszyna gotowa” była wyłączona, kiedy pokrętło wyboru funkcji Odczekać, aż kontrolka (20) zapali się. (17) zostało umieszczone w pozycji „ ”. Kawa jest zbyt zimna.
DEKLARACJA ZGODNOŚCI WE ROK 09 2006/95/WE, 2004/108/WE.
ОБЩИЕ ПОЛОЖЕНИЯ Кофемашина предназначена для приготовления 1 или 2 чашек кофе эспрессо и оснащена вращающейся трубкой для подачи пара и горячей воды. Кнопки панели управления на передней части устройства обозначены легкочитаемыми символами. Машина была спроектирована для домашнего пользования и не приспособлена для непрерывного профессионального пользования.
не предназначено для использования лицами (включая детей) с ограниченными физическими, умственными или сенсорными возможностями или лицами, не имеющими достаточного опыта и/или квалификации, если они не обучены использовать машину лицом, ответственным за их безопасность, либо не находятся под его присмотром. Электропитание Подключайте кофемашину только к соответствующей розетке. Напряжение должно соответствовать указанному на табличке прибора.
4.3 Подключение машины 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Электрический ток может представлять опасность! Поэтому всегда строго придерживайтесь правил безопасности. Никогда не используйте поврежденный электрошнур! Поврежденные шнуры и вилки следует немедленно заменить в авторизированных центрах технического обслуживания.
4.6 Первое использование или после простоя. Эта простая операция обеспечивает оптимальную подачу и должна осуществляться: - при первом включении; - когда машина простаивает в течение долгого периода (более 2-х недель). Поступившая вода должна быть выпущена через специальное отверстие и не может быть использована для употребления в пищу. Если во время цикла емкость заполняется, остановите выпуск и опорожните ее перед возобновлением операции. • • • • • • • • • (Рис.
• • • • • очистите края держателя фильтра от остатков кофе. (Рис.13) - Вставьте снизу держатель фильтра (12) в устройство подачи (8). (Рис.14) - Проверните держатель фильтра слева направо до блокировки. (Рис.15) - Возьмите1 или 2 предварительно разогретые чашки и установите их под герметичным держателем фильтра; убедитесь, что они находятся непосредственно под отверстиями, из которых поступает кофе. (Рис.14) - Установите ручку выбора (17) в положение " ".
ПЕРЕД ВЫПОЛНЕНИЕМ ЛЮБОЙ ОПЕРАЦИИ, СВЯЗАННОЙ С ПОЛУЧЕНИЕМ ПАРА ИЛИ ГОРЯЧЕЙ ВОДЫ, УБЕДИТЕСЬ, ЧТО ТРУБКА ПАРА (НАСАДКА PANNARELLO) НАПРАВЛЕНА НА ПОДДОН ДЛЯ СБОРА ВОДЫ. 7 Для обеспечения наилучшего результата используйте холодное молоко. • ГОРЯЧАЯ ВОДА Рекомендуется подача пара в течение максиму 60 секунд. Опасность ожогов! В начале подачи могут образоваться брызги горячей воды. Трубка пара может иметь высокую температуру: следует избегать непосредственного касания трубки руками.
• • • • • (Рис.31-32-33) - Необходимо еженедельно прочищать трубку пара. Для выполнения этой операции необходимо: - снять внешнюю часть насадки Pannarello (для регулярной чистки); - снять верхнюю часть насадки Pannarello с трубки пара; - вымыть верхнюю часть насадки Pannarello свежей питьевой водой; - вымыть трубку пара влажной салфеткой и удалить возможные остатки молока; - установить на место верхнюю часть трубки пара (убедившись в том, чтобы она была вставлена полностью).
12 (Рис.23) - После окончания отбора воды, для остановки подачи установите ручку выбора (17) в положение " ". (Рис.24) - Поверните кран подачи воды (3) по часовой стрелке. 13 Повторите операции, начиная с пункта (8) 4 раза. 14 (Рис.19) - Снимите держатель фильтра, провернув его справа налево, и промойте свежей питьевой водой. Цикл очистки от накипи завершен. (Рис.3) - Снова наполните бак свежей водой. При необходимости произведите загрузку контура, как указано в разд. 4.5.
Возможные причины Способ устранения Машина не включается. Машина не подключена к электросети. Подключите машину к электросети. Насос слишком шумный. Отсутствие воды в баке Заполните бак водой (разд. 4.4) Светодиод (20) "машина готова" был выключен когда ручка выбора (17) Подождать, пока загорится светодиод (20). была помещена в положение " ". Кофе слишком холодный. Держатель фильтра не вставлен для Подогреть держатель фильтра. подогрева (гл. 5). Холодные чашечки. Нагреть чашечки горячей водой.
ДЕКЛАРАЦИЯ О СООТВЕТСТВИИ ЕС ГОД 09 EC 2006/95, EC 2004/108.
ÁLTALÁNOS TUDNIVALÓK A kávéfőző gép 1 vagy 2 csésze eszpresszó kávé főzésére lett tervezve; állítható gőzölő és melegvíz-kieresztő csővel van ellátva. A gép elülső részén található kezelőgombok könnyen értelmezhető szimbólumokkal vannak ellátva. A gép otthoni használatra lett tervezve, nem pedig folyamatos, üzemszerű használatra.
Elektromos áramellátás célra, hanem mossa ki a tartályt, és töltse fel hideg ivóvízzel. A kávéfőző gépet arra alkalmas elektromos hálózathoz csatlakoztassa. A szükséges hálózati feszültség a készüléken feltüntetett címkéről leolvasható. A használat helye és karbantartás Hálózati kábel Ne használja a kávéfőző gépet sérült hálózati kábellel. Ha a tápkábel megsérül, ki kell cseréltetni a gyártóval, illetve annak hivatalos szervizközpontjával.
4 ÜZEMBE HELYEZÉS Saját és mások biztonsága érdekében szigorúan tartsa be a 3. fejezet „Biztonsági előírások” c. utasításait. a gépet víz nélkül: Győződjön meg arról, hogy a víztartályban elegendő víz található. • (Fig.2) - Helyezze be a tartályt ügyelve arra, hogy megfelelően tegye a helyére, majd tegye vissza a fedelet (2). 4.1 Csomagolás 4.
• • • • léséig. (Fig.15) - Tegyen egy megfelelő edényt a szűrőtartó alá. (Fig.16) - Forgassa a választógombot (17) " " helyzetbe és engedje ki a tartályban levő összes vizet. (Fig.17) - A víz leengedése után a választógombot (17) a " " helyzetbe állítva állítsa meg a kieresztést. Ismét töltse fel a tartályt és várja meg, amíg a “pronto macchina” (20) lámpa világítani kezd. (Fig.19) - Vegye ki a szűrőtartót az egységből jobbról balra forgatva és öblítse ki hideg ivóvízzel. • • • • A gép most készen áll.
• • • • • • • • • (Fig.16) - Melegítse elő a nyomás alatti szűrőtartót a választógombot (17) " " helyzetbe állítva; a víz elkezd kifolyni a nyomás alatti szűrőtartóból (ez a művelet csak az első kávéhoz szükséges). (Fig.17) - 150 ml víz leengedése után a választógombot (17) a " " helyzetbe állítva állítsa meg a kieresztést. (Fig.19) - Vegye ki a nyomás alatti szűrőtartót a gépből jobbról balra forgatva és öntse ki a maradék vizet. (Fig.12) - Helyezze be a patront a szűrőtartóba.
Jobb eredmény érdekében hideg tejet használjon • (Fig.28) - Merítse be a gőzölő csövet a tejbe, és nyissa ki a választógombot (3) az óramutató járásával ellentétes irányba elforgatva. Lassan forgassa el a tejet tartalmazó edényt alulról felfelé, hogy egyenletessé tegye a felmelegedést. • • A kieresztést max. 60 másodpercig ajánljuk. • • • A végén az óramutató járásával megegyező irányba elforgatva zárja el a tekerőgombot (3). Vegye ki a habosított tejet tartalmazó csészét. (Fig.
meghatározott módon kell ártalmatlanítani. 11 ÁRTALMATLANÍTÁS • A nem használt berendezéseket vonja ki a forgalomból. • Húzza ki a dugót a konnektorból, és vágja el az elektromos kábelt. • Az élettartama végén vigye a berendezést megfelelő hulladékgyűjtő telepre. Ez a termék megfelel a 2002/96/EK uniós irányelvnek.
Hiba Lehetséges okok Megoldás A gép nem kapcsol be. A gép nincs csatlakoztatva az elektromos Csatlakoztassa a gépet az elektromos hálózathálózathoz. hoz. A pumpa nagyon hangos. Nincs víz a tartályban Töltse fel vízzel (4.4 fejezetet). A "pronto macchina" lámpa (20) ki volt kapcsolva, amikor a választógombot (17) Várja meg, míg a lámpa (20) világítani kezd. " " helyzetbe állította. A kávé túl hideg. A szűrőtartó nincs behelyezve a felmeleMelegítse elő a szűrőtartót. gedéshez (5. fejezet).
EK MEGFELELŐSÉGI NYILATKOZAT 2009 2006/95/EK, 2004/108/EK. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) felelősségünk tudatában kijelentjük, hogy az alábbi termékünk: Magyar EGYADAGOS KÁVÉFŐZŐ GÉP TÍPUS : HD 8323 / HD 8325 melyre ez a nyilatkozat vonatkozik, megfelel a következő szabványoknak: • Háztartási és hasonló jellegű villamos készülékek. Biztonság.
1 ZÁKLADNÍ INFORMACE Kávovar je určen pro přípravu jednoho či dvou šálků kávy espresso. Je opatřen otočnou tryskou na výdej páry a horké vody. Ovládací prvky na čelní straně kávovaru jsou označeny symboly podporujícími intuitivní ovládání. Kávovar s elegantním designem byl vyprojektován pro použití v domácnosti, není vhodný pro trvalé používání profesionálního typu.
Přívod elektrického proudu Prostor pro používání a údržbu Zapojte kávovar do vhodné elektrické zásuvky. Napětí musí odpovídat hodnotě uvedené na štítku zařízení. Pro řádný provoz kávovaru doporučujeme řídit se následujícími pokyny: • Vyberte rovnovážnou odkládací plochu; • Pro kávovar vyčleňte dostatečně osvětlené, čisté místo se snadno dostupnou proudovou zásuvkou; • Dodržte minimální vzdálenost kávovaru od stěn, jak je zobrazeno na obrázku (Obr.A).
4 INSTALACE Pro vlastní bezpečnost i bezpečnost dalších osob dodržujte pečlivě “Bezpečnostní předpisy” uvedené v kap. 3. není naplněný vodou: ujistěte se, že je uvnitř nádržky dostatečné množství vody. • (Obr.2) - Vsuňte nádržku tak, aby správně zapadla do uložení a nasaďte zpět víko (2). 4.1 Obal Originální obal byl vyprojektovaný a zhotovený jako ochrana kávovaru během expedice. Doporučujeme obal uschovat pro případnou budoucí přepravu kávovaru. 4.
• Kávovar je nyní připraven; pro bližší informace ohledně výdeje kávy a páry odkazujeme na příslušné kapitoly. • • • • • 5 VÝDEJ KÁVY Upozornění! Je zakázáno odpojovat tlakový držák filtru, otáčejíc ním směrem doprava během přípravy kávy. Nebezpečí popálenin. • • • • • • • Během této operace může dojít k rozsvícení nebo zhasnutí kontrolky (20) "pohotovostního stavu"; jedná se o normální jev a ne o anomálii zařízení.
• • • • • (Obr.14) - Otáčejte držákem filtru zleva doprava, až do jeho zablokování. Odeberte 1 předehřátou šálku a dejte ji pod držák filtru; zkontrolujte, zda je správně umístěná pod výpustnými otvory na kávu. (Obr.16) - Otočte volič (17) do polohy " ". (Obr.17) - Po dosažení zvoleného množství kávy zastavte výdej kávy otočením voliče (17) do polohy " "; odeberte šálek s kávou. (Obr.19) - Po skončení výdeje počkejte pár sekund, vytáhněte držák filtru a vyhoďte použitou kapsli.
Aby mohl kávovar fungovat, je nutno přistoupit k naplnění okruhu, jak je uvedeno v části 4.5. Pozn.: kávovar je v provozuschopném stavu, jestliže kontrolka "pohotovostního stavu" svítí trvale. Důležitá pozn.: nelze-li připravit kapučíno podle uvedených pokynů, bude nutno naplnit okruh, jak je uvedeno v části 4.5 a zopakovat poté postup. Postupujte stejně i při ohřevu jiných nápojů. • 9 Očistěte po této operaci parní trysku navlhčenou utěrkou.
11 (Obr.3) - Naplňte znovu nádržku čerstvou vodou. (Obr.21) - Dejte objemnou nádobu pod parní trysku (Pannarello). Otevřete výpustný kohout vody (3) otočením směrem doleva. (Obr.22) - Otočte volič (17) do polohy " " a vypusťte veškerý obsah nádržky pomocí parní trysky/horké vody. 12 (Obr.23) - Po vypuštění vody zastavte výdej přepnutím voliče (17) do polohy " ". (Obr.24) - Zavřete výpustný kohout vody (3) otočením směrem doprava. 13 Zopakujte znovu postup uvedený v bodě (8) pro celkem 4 nádržky. 14 (Obr.
Závada Možné příčiny Řešení Kávovar se nezapne. Kávovar není připojený k elektrické síti. Připojte kávovar k elektrické síti. Čerpadlo je příliš hlučné. Nedostatek vody v nádržce. Naplňte nádržku vodou (část 4.4). Kontrolka (20) "pohotovostního stavu" byla při přepínání voliče (17) do polohy Počkejte, až se kontrolka (20) rozsvítí. " " vypnutá. Káva je příliš studená. Nezasunutý držák filtru pro předehřev Předehřejte držák filtru. (kap. 5). Studené šálky. Předehřejte šálky horkou vodou.
ES PROHLÁŠENÍ O SHODĚ ROK 09 2006/95/ES, 2004/108/ES.
ÚVOD Tento kávovar je určený na prípravu 1 alebo 2 šálok kávy espresso a je vybavený otočnou dýzou na vypúšťanie pary a horúcej vody. Ovládacie prvky v prednej časti prístroja sú označené symbolmi pre jednoduché a intuitívne ovládanie. Stroj bol naprojektovaný na používanie v domácnosti a nie je určený na nepretržitú prevádzku profesionálneho charakteru.
Napájanie prúdom Priestor na prevádzku a údržbu Kávovar pripájajte iba k vhodnej zásuvke. Napätie musí zodpovedať špecifikácii uvedenej na štítku prístroja. Pre zaručenie správneho chodu kávovaru doporučujeme dodržiavať nasledujúce pokyny: • Vybrať dostatočne rovnú plochu; • Zvoliť si dostatočne osvetlený, čistý a hygienický priestor v dosahu zásuvky; • Zabezpečiť dodržanie minimálnych vzdialeností od stien prístroja tak, ako je to uvedené na obrázku (Obr.A).
INŠTALÁCIA Za účelom zaistenia vlastnej bezpečnosti a bezpečnosti tretích osôb dodržujte svedomito bezpečnostné normy uvedené v kap. 3. Do nádržky lejte vždy len čerstvú pitnú a neperlivú vodu. Teplá voda ako aj iné tekutiny môžu poškodiť nádržku. Prístroj neuvádzajte do činnosti bez vody: uistite sa, či je vo vnútri nádržky dostatok vody. • 4.1 Obal Orginálny obal bol projektovaný a vyrobený za účelom ochrany stroja počas prepravy. Odporúčame ho uschovať pre prípad možnej prepravy v budúcnosti. 4.
• • • • • • (Obr.3) - Naplňte nádržku čerstvou pitnou vodou. (Obr.13-14) - Zasuňte zospodu držiak filtra do jednotky na spracovanie kávy (8) a otáčajte ním zľava doprava, až kým sa zablokuje. (Obr.15) - Pod držiak filtra vložte vhodnú nádobu. (Obr.16) - Prepnite gombík prepínača (17) do polohy " " a vypustite všetku vodu z nádržky. (Obr.17) - Po vypustení vody zastavte vypúšťanie tak, že prepnete gombík prepínača (17) do polohy " ".
• • • • • • • • • Dôležitá poznámka: pre optimálne výsledky je nutné udržiavať filter (16) a adaptér (15) čistý. Každodenne ich umývajte vždy po použití. 6 VÝBER TYPU KÁVY DOPORUČENIA V zásade je možné použiť akýkoľvek typ kávy, ktorý je bežne dostupný na trhu. Káva je však prírodným produktom a jej chuť sa môže meniť v závislosti od oblasti pôvodu či zmesi; doporučujeme preto vyskúšať niekoľko druhov a zvoliť si tú, ktorá najlepľšie vyhovuje vlastným prefereciám.
• • • ručičiek; nádobu s mliekom otáčajte pomalými pohybmi zdola smerom nahor, aby bolo ohrievanie mlieka rovnomerné. • Maximálna doporučená dĺžka prípravy je 60 sekúnd. • Po ukončení vypnite prepínač (3) tak, že ním budete otáčať v smere pohybu hodinových ručičiek; odoberte šálku so speneným mliekom. (Obr.30) - Prepnite gombík prepínača (17) do polohy " ". Ak svietia obe LED kontrolky " " a " " znamená to, že je teplota prístroja príliš vysoká na prípravu kávy.
5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 11 LIKVIDÁCIA • Nepoužívané zariadenia vyraďte z prevádzky. • Odpojte zástrčku zo zásuvky a odrežte elektrickú šnúru • Na konci životnosti zariadenie prevezte na vhodné zberné miesto likvidácie. Tento výrobok vyhovuje smernici Európskej únie 2002/96/ES. na výrobku alebo jeho obale označuje, že Symobol tento výrobok sa nesmie likvidovať ako odpad z domácnosti.
Porucha Možné príčiny Nápravy Prístroj sa nezapne. Stroj nie je zapojený do elektrickej siete. Zapojte prístroj do elektrickej siete. Čerpadlo je veľmi hlučné. Chýba voda v nádržke. Doplňte vodou (ods.4.4). LED kontrolka (20) "pohotovostného stavu" zhasla pri prepínaní gombíka prepí- Počkajte, kým sa LED kontrolka (20) nerozsvieti. nača (17) do polohy " ". Káva je príliš studená. Nezasunutý držiak filtra na predohrev Predohrejte držiak filtra. (kap. 5). Studené šálky.
ES VYHLÁSENIE O ZHODE ROK 09 2006/95/ES, 2004/108/ES.
1 ЗАГАЛЬНІ ПОЛОЖЕННЯ Кавомашина призначена для приготування 1 або 2 філіжанок кави еспресо і обладнана поворотною трубкою для видачі пари та гарячої води. Кнопки панелі управління на передній частині пристрою позначено зрозумілими символами. Машина сконструйована для побутового використання і не призначена для безперервної роботи в якості професійного обладнання.
Підключайте кавомашину лише до відповідної електричної розетки. Напруга має відповідати зазначеній на паспортній табличці апарата. трішніх механізмів машини. Не використовуйте для харчових потреб воду, що залишалася в бачку декілька днів; помийте бачок і наповніть його свіжою питною водою. Шнур живлення Умови експлуатації та догляду У жодному випадку не використовуйте кавомашину, якщо шнур живлення має дефект.
Перелік компонентів машини (Стор.2) 4.3 Підключення машини 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Електричний струм може бути небезпечним! Тому завжди чітко дотримуйтесь правил безпеки. Ніколи не використовуйте пошкоджений шнур! Пошкоджені шнури та вилки необхідно негайно замінити в авторизованому сервісному центрі.
Ця проста операція забеспечить оптимальну подачу і повинна виконуватись: - при першому запуску; - якщо машина залишалася без використання тривалий час (більш ніж 2 тижні). Воду, що витекла, належить вилити у каналізацію, тому що її не можна використовувати для споживання. Якщо під час циклу емність заповнюється, зупиніть випуск та спорожніть її перш ніж продовжити операцію. 5 Увага! Під час приготування кави заборонено виймати герметичний тримач фільтра, повертаючи його за годинниковою стрілкою.
• • • • • (мал.14) - Проверніть тримач фільтра зліва направо до блокування. (Мал.15) - Візміть 1 чи 2 підігріті філіжанки та розташуйте їх під герметичним тримачем фільтра; переконайтесь, що вони знаходяться безпосередньо під отворами, з яких подається кава. (Мал.14) - Поверніть ручку вибору (17) в положення " ". Після отримання бажаної кількості кави поверніть ручку вибору (17) в положення " ", щоб зупинити подачу кави. Після завершення видачі почекайте трохи та приберіть філіжанки з кавою. (Мал.18).
7 Для отримання найкращого результату використовуйте холодне молоко. • КИП'ЯТОК Рекомендується подача пари протягом максимум 60 секунд. Небезпека опіку! На початку видачі можуть з'являтися невеликі бризки гарячої води. Парова трубка може мати високу температуру: не торкайтеся до неї руками. • • • • • • • • • • 8 Натисніть вимикач ON/OFF (11) , встановивши його в положення "I". Почекайте доки світлодіод "машина готова" (20) загориться; тепер машина готова. (Мал.
• • • • • - помити верхню частину Pannarello свіжою питною водою; - протерти парову трубку вологою тканиною і видалити можливі залишки молока; - встановити верхню частину на парову трубку (і переконатися, що вона повністю з'єдналася); поставити зовнішню частину Pannarello на місце. (Мал.34) - Щоденно спорожнюйте та мийте лоток для крапель. Для очищення апарата використовуйте м'яку тканину, зволожену водою. (Мал.20) - Для очищення герметичного тримача фільтра виконайте наступні операції: - (Мал.
(Мал.3) - Наповніть бачок свіжою питною водою. В разі необхідності заповніть систему, як вказано в розд. 4.5. Розчин для зняття накипу належить утилізувати відповідно до вказівок виробника і (або) норм, діючих у країні використання. 11 УТИЛІЗАЦІЯ • Прилади, що більш не використовуються, виводьте з експлуатації. • Вийміть вилку з розетки й відріжте електричний шнур. • Після закінчення його строку служби доставте прилад на відповідне підприємство зі збору відходів.
Несправність Машина не вмикається. Помпа надто гучна. Можливі причини Спосіб усунення Машина не підключена до електричної Підключіть машину до електричної мережі. мережі. Відсутність води в бачку Долийте води (розд. 4.4). Світлодіод (20) "машина готова" був виключений коли ручку вибору (17) Почекайте доки світлодіод (20) загориться. було встановлено в положенння " ". Кава надто холодна. Тримач фільтра не вставлено для розіРозігрійте тримач фільтра. гріву (гл. 5). Філіжанки холодні.
ЗАЯВА ПРО ВІДПОВІДНІСТЬ ВИМОГАМ ЄС РІК 09 ЕС 2006/95, ЕС 2004/108.
1 SPLOŠNO Kavni aparat je namenjen pripravi 1 ali 2 skodelic ekspres kave in je opremljen s premično cevjo za točenje pare ter vroče vode. Komande na prednjem delu aparata so označene z lahko razumljivimi simboli. Aparat je načrtovan za uporabo v gospodinjstvu in ni namenjen za neprekinjeno profesionalno uporabo. Pozor. Proizvajalec ne prevzema odgovornosti za morebitno škodo v primeru: • Napačne in neustrezne uporabe glede predvidene namembnosti.
Napajanje z električno energijo Prostor za uporabo in vzdrževanje Kavni aparat lahko priklopite samo v ustrezno omrežno vtičnico. Napetost mora biti skladna z napetostjo, ki je navedena na tablici aparata. Za pravilno in dobro delovanje kavnega aparata vam svetujemo naslednje: • Izberite dobro uravnano delovno površino, • Izberite si dovolj osvetljeno in čisto okolje, z lahko dostopno omrežno vtičnico, • Predvidite najmanjšo oddaljenost aparata od stene kot je prikazano na sliki (slika A).
4 NAMESTITEV Zaradi vaše varnosti in varnosti drugih oseb natančno upoštevajte "Varnostne predpise", podane v 3. poglavju. 4.1 Embalaža Originalna embalaža je načrtovana in izdelana za zaščito aparata pri pošiljanju. Svetujemo vam, da jo shranite za morebitne bodoče prevoze. 4.
• • • • (Slika 13-14) - Nosilec filtra s spodnje strani vstavite v sklop za točenje kave (8) in zasukajte od leve proti desni, da se blokira. (Slika 15) - Pod nosilec filtra postavite ustrezno posodo. (Slika 16) - Vrtljivi gumb za izbiranje (17) zasukajte v položaj " " ter iztočite vso vodo iz rezervoarja. (Slika 17) - Ko vsa voda izteče, točenje ustavite tako, da vrtljivi gumb za izbiranje (17) postavite v položaj " ".
• • • • • • • • • • (Slika 16) - Nadtlačni nosilec filtra segrejte tako, da vrtljivi gumb za izbiranje (17) postavite v položaj " "; iz nadtlačnega nosilca filtra prične iztekati voda (ta postopek je potreben samo za pripravo prve kave). (Slika 17) -Ko izteče približno 150 cl vode, vrtljivi gumb za izbiranje (17) pomaknite v položaj " ", da točenje prekinete. (Slika 19) - Nadtlačni nosilec filtra odstranite z aparata tako, da ga zasukate z desne proti levi in izpraznite preostalo vodo. (Slika .
• • • Na koncu zaprite vrtljivi gumb (3) z zasukom v desno; odvzemite skodelico s spenjenim mlekom. (Slika 30) - Vrtljivi gumb za izbiranje (17) postavite v položaj " ". Če sta obe led lučki, " " in " ", vklopljeni, je temperatura v aparatu previsoka za točenje kave. Opravite polnjenje sistema kot je opisano v pog. 4.5, da postane aparat operativen. - (Slika 9) - vzemite filter in ga skrbno operite s toplo vodo. - vzemite adapter (če je prisoten) in ga skrbno operite s toplo vodo.
5 Sredstvo za odstranjevanje vodnega kamna pustite 15-20 minut delovati z izklopljenim aparatom. 6 Aparat vklopite s pritiskom na ON/OFF stikalo (11). (Slika 21) - Skozi cev za paro/vročo vodo natočite (kot je opisano v 7. poglavju priročnika) 2 skodelici (približno po 150 ml vsaka) vode. Nato aparat izklopite z ON/OFF stikalom (11) in ga pustite 3 minute izklopljen. 7 Ponovite v točki 6 opisan postopek, dokler se rezervoar za vodo ne povsem izprazni.
Okvara Možni vzroki Rešitev Aparat se ne vklopi. Aparat ni priključen v električno omrežje. Aparat priključite v električno omrežje. Črpalka je zelo glasna. Ni vode v rezervoarju Dolijte vodo (odstavek 4.4). Led lučka (20) "Pripravljenost aparata" je bila ugasnjena, ko se je vrtljivi gumb za Počakajte, da se led lučka (20) vklopi. izbiranje (17) postavilo v položaj " ". Nosilec filtra ni vstavljen za predgrevanje Segrejte nosilec filtra. (cap. 5). Hladne skodelice. Mleko se ne peni.
ES IZJAVA O SKLADNOSTI LETO 09 2006/95/ES, 2004/108/ES. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) z našo odgovornostjo izjavljamo, da izdelek: POSAMEZEN KAVNI APARAT TIP : HD 8323 / HD 8325 na katerega se nanaša ta izjava, je skladen z naslednjimi standardi: • Varnost gospodinjskih in podobnih električnih aparatov - splošne zahteve EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008) • Varnost gospodinjskih in podobnih električnih aparatov - 2-15.
1 INFORMAŢII GENERALE Aparatul de cafea este indicat pentru prepararea a 1 sau 2 cești de cafea espresso și este dotat cu o duză orientabilă pentru prepararea de abur și apă caldă. Comenzile de pe partea din faţă a aparatului sunt marcate cu simboluri ușor de interpretat. Aparatul a fost proiectat pentru uz casnic și nu este indicat pentru o funcţionare continuă, de tip profesional. Atenţie.
responsabilă, care se îngrijește de siguranţa lor sau dacă nu au fost instruite cu privire la folosirea aparatului. Alimentarea la curent Conectaţi aparatul de cafea numai la o priză de curent adecvat. Tensiunea trebuie să corespundă aceleia indicate pe eticheta aparatului. Cablul de alimentare Nu folosiţi niciodată aparatul de cafea în cazul în care cablul de alimentare este defect.
Legendă componente aparat (Pag.2) 4.3 Conectarea aparatului 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 Curentul electric poate fi periculos! Prin urmare, respectaţi cu stricteţe normele de siguranţă. Nu utilizaţi niciodată cabluri defecte! Cablurile și ștecherele defecte trebuie înlocuite imediat la Centrele de Asistenţă Autorizate.
4.6 Prima utilizare sau utilizarea după o perioadă îndelungată de nefolosire Această simplă operaţiune vă asigură o preparare optimă și trebuie efectuată: - la prima pornire; - atunci când aparatul nu este utilizat pe o perioadă îndelungată de timp (pentru mai mult de 2 săptămâni). Apa distribuită trebuie să fie eliminată într-o scurgere adecvată și nu poate fi folosită în scop alimentar. Dacă recipientul se umple în timpul ciclului, opriţi distribuirea și goliţi-l înainte de a relua operaţia.
Notă: în suportul filtrului rămâne o cantitate mică de apă; acest lucru este normal și se datorează caracteristicilor suportului de filtru. Notă importantă: Filtrul (14) trebuie păstrat curat pentru a garanta un rezultat perfect. Spălaţi-l în fiecare zi după utilizare. 5.2 Cu cafea sub formă de capsule • • • • • • • • • • • • • • (Fig.9) - Scoateţi, folosind o linguriţă de cafea, filtrul pentru cafea măcinată (14) din suportul de filtru presurizat (12). (Fig.
7 Pericol de arsuri! La începutul distribuirii cafelei se pot verifica stropi de apă caldă. Duza de distribuire poate atinge temperaturi ridicate: evitaţi să o atingeţi direct cu mâinile. • • • • • • • • 8 Apăsaţi întrerupătorul ON/OFF (11) și aduceţi-l în poziţia „I". Așteptaţi ca ledul (20) „aparat pregătit" să se aprindă; acum aparatul este pregătit. (Fig.21) - Amplasaţi un recipient sau un pahar pentru ceai sub duza de abur (Pannarello). (Fig.
• • • • (Fig.34) - Goliţi și spălaţi zilnic cuva de colectare a picăturilor. Folosiţi pentru curăţarea aparatului o cârpă moale și umedă. (Fig.20) - Pentru curăţarea suportului de filtru presurizat procedaţi după cum urmează: - (Fig.9) - extrageţi filtrul, spălaţi-l cu grijă cu apă caldă. - extrageţi adaptorul (dacă există), spălaţi-l cu grijă cu apă caldă. - spălaţi interiorul suportului de filtru presurizat.
11 CASAREA • Scoateţi din funcţiune aparatele electrocasnice nefolosite. • Deconectaţi ștecherul din priză și tăiaţi cablul de alimentare. • La sfârșitul perioadei de viaţă a aparatului electrocasnic, duceţi-l la un centru special de colectare a deșeurilor. Acest produs este în conformitate cu Directiva UE 2002/96/CE. indicat pe aparat sau pe ambalajul său Simbolul semnalează faptul că produsul trebuie depozitat separat de celelalte resturi menajere.
Defecţiune Aparatul nu pornește. Pompa face mult zgomot. Cauze posibile Remediu Aparatul nu este conectat la reţeaua elecConectaţi aparatul la reţeaua electrică. trică. Lipsește apa din rezervor Umpleţi din nou cu apă (par.4.4). Ledul (20) „aparat pregătit" era stins atunci când s-a adus manivela de selecta- Așteptaţi să se aprindă ledul (20). re (17) în poziţia „ ". Cafeaua este prea rece. Suportul filtrului neintrodus pentru prePreîncălziţi suportul filtrului. încălzire (cap. 5). Cești reci.
DECLARAŢIA DE CONFORMITATE CE ANUL 09 CE 2006/95, CE 2004/108.
1 OPĆENITO Aparat za kavu namijenjen je za pripremu 1 ili 2 šalice espresso kave, a opremljena je usmjerljivom cijevi za ispust pare i tople vode. Upravljačke tipke na prednjoj strani aparata označene su simbolima jednostavnim za tumačenje. Aparat je osmišljen za korištenje u domaćinstvu i nije namijenjen za neprekidnu profesionalnu uporabu. Pažnja.
Strujno napajanje Prostor za korištenje i održavanje Aparat za kavu spajajte samo na odgovarajuću utičnicu. Napon mora odgovarati onome koji je označen na pločici aparata. Za ispravan i dobar rad aparata za kavu preporučuje se sljedeće: • Odaberite čim ravniju površinu za odlaganje; • Odaberite dovoljno osvijetljeno i čisto mjesto, s lako dostupnom utičnicom; • Predvidite minimalnu udaljenost zidova od aparata, kako je navedeno na slici (Sl.A).
INSTALACIJA Zbog vlastite sigurnosti i sigurnosti trećih osoba, strogo se pridržavajte uputa navedenih u pog. 3 "Sigurnosne norme". 4.1 Ambalaža Originalna ambalaža je osmišljena i proizvedena kako bi zaštitila aparat tijekom prijevoza. Preporučuje se sačuvati je za eventualan budući prijevoz. 4.
• • • • • (Sl.13-14) - S donje strane umetnite nosač filtera u grupu za ispust (8) i okrećite ga s lijeva na desno sve dok se ne blokira. (Sl.15) - Umetnite odgovarajući spremnik ispod nosača filtera. (Sl.16) - Okrenite ručicu za odabir (17) u položaj " " i ispustite svu vodu iz spremnika. (Sl.17) - Nakon što ispraznite svu vodu, zaustavite ispuštanje postavljajući ručicu za odabir (17) u položaj " ". Ponovno napunite spremnik i pričekajte da se upali lampica "aparat spreman" (20). (Sl.
• • • • • • • • • tički zatvorenog nosača filtera. (Sl.16) - Zagrijavajte hermetički zatvoren nosač filtera postavljajući ručicu za odabir (17) u položaj " "; iz hermetički zatvorenog nosača filtera počet će izlaziti voda (ovaj je postupak potrebno izvršiti samo za pripremu prve kave). (Sl.17) -Nakon što ste ispustili 150 cc vode, postavite ručicu za odabir (17) u položaj " " kako biste zaustavili ispuštanje. (Sl.
ma gore kako biste jednoliko zagrijali sav sadržaj. Preporučuje se maksimalan ispust od 60 sekundi. • • • Na kraju, zatvorite ručicu (3) okrećući je u smjeru kazaljke na satu; uzmite šalicu s tučenim mlijekom. (Sl.30) - Postavite ručicu za odabir (17) u položaj " ". Ukoliko su obje lampice " " i " "upaljene, znači da je temperatura aparata previsoka za ispuštanje kave. Za osposobljavanje aparata za rad, nastavite s napajanjem strujnog kruga opisanog u pog. 4.5.
6 7 8 9 10 11 12 13 14 11 ODLAGANJE • Izbacite iz upotrebe nekorištene uređaje. • Iskopčajte utikač iz utičnice i prerežite električni kabel. • Na kraju njegova životnoga vijeka, odložite uređaj na odgovarajućeg sakupljališta otpada. Ovaj proizvod je usklađen s EU Direktivom 2002/96/EC. na proizvodu ili njegovu pakiranju kazuje da Oznaka ovaj proizvod možda nije moguće tretirati kao kućanski otpad.
Kvar Mogući uzroci Uklanjanje kvara Aparat se ne uključuje. Aparat nije priključen na električnu mrePriključite aparat na električnu mrežu. žu. Pumpa je vrlo bučna. U spremniku nedostaje vode Nadolijte vode.(odj.4.4.). Lampica (20) "aparat spreman" je bila isključena kad je ručica za odabir (17) po- Pričekajte da se lampica (20) uključi. stavljena u položaj " ". Kava je prehladna. Nosač filtera nije umetnut za provedbu Zagrijte nosač filtera. postupka predzagrijavanja (pog. 5). Šalice su hladne.
IZJAVA O SUKLADNOSTI CE GODINA 09 EC 2006/95, EC 2004/108.
1 ОБЩА ИНФОРМАЦИЯ Кафемашината е предназначена за приготвяне на 1 или 2 чаши кафе еспресо. Тя е снабдена с подвижна тръбичка за подаване на пара и гореща вода. Командите, разположени върху фронталната част на уреда са отбелязани със символи, улесняващи правилното им разбиране. Машината е проектирана за употреба в домашни условия и не е предназначена за продължителна професионална работа. Внимание.
УКАЗАНИЯ ЗА БЕЗОПАСНОСТ Никога не мокрете електрическите части: опасност от късо съединение! Парата и горещата вода могат да причинят изгаряния! Никога не насочвайте струята пара или гореща вода към части от тялото; хващайте внимателно накрайника за пара/гореща вода. Опасност от изгаряния! Предназначение Кафемашината е предназначена единствено за ползване в домашни условия.
ни намеси производителят не носи никаква отговорност за евентуални щети. Мерки за пожарна безопасност При пожар използвайте пожарогасители с въглероден двуокис (CO2). Не използвайте вода или прахови пожарогасители. 4 МОНТАЖ За Вашата собствена безопасност, както и за безопасността на трети лица, стриктно следвайте инструкциите, посочени в Раздел 3 „Указания за безопасност“. 4.1 Опаковка Списък на съставните части на машината (Стр.
• • • (Фиг.1) - Повдигнете и отстранете капака на резервоара за вода (2). (Фиг.2) - Извадете резервоара за вода (5). (Фиг.3) - Изплакнете го и го напълнете с прясна питейна вода; избягвайте да го препълвате. Наливайте в резервоара само прясна негазирана питейна вода. Горещата вода, както и други течности, могат да повредят резервоара. Не включвайте машината без вода: уверете се, че в резервоара има достатъчно количество. • (Фиг.2) - Върнете на мястото му резервоара и поставете капака (2). 4.
5. ПРИГОТВЯНЕ НА КАФЕ • Внимание! По време на приготвянето на кафе е строго забранено свалянето на херметичната цедка и ръчното й въртене по посока на часовниковата стрелка. Опасност от изгаряния. • • • • • • • По време на тази операция индикаторът (20) — "машината е готова" може да светне и да изгасне; това е нормално при функционирането и не представлява аномалия.
• • • • • • • • (Фиг.17) -Изчакайте да изтекат около 150 мл вода и завъртете превключвателя (17) в положение за да спрете работния цикъл. (Фиг.19) - Свалете херметичната цедка, като я завъртите от дясно на ляво, и излейте останалата вода. (Фиг.12) - Поставете чалдата в цедката; убедете се, че хартиените бордове на чалдата не излизат извън цедката. (Фиг. 13 ) - Поставете херметичната цедка за кафе на мястото й в кафе блока (8) по посока отдолу нагоре. (Фиг. 14) - Завъртете цедката от ляво на дясно до упор.
7 ГОРЕЩА ВОДА Опасност от изгаряния! В началото на подаването може да се образуват пръски гореща вода. Тръбичката за подаване на пара/гореща вода може да се нагрее до високи температури: избягвайте пряк допир с ръце. • • • • • • • • 8 Натиснете бутона ON/OFF (11) и го поставете в положение "I". Изчакайте да светне индикаторът (20) "машината е в готовност"; сега кафемашината е готова за започване на работен цикъл. (Фиг.21) - Поставете съд под тръбичката за пара Pannarello. (Фиг.
ПОЧИСТВАНЕ Операциите по поддръжка и почистване могат да се извършват само когато машината е студена и изключена от електрическата мрежа. • В никакъв случай не потапяйте машината във вода, не мийте съставните й части в съдомиялна. • Не използвайте етилов спирт, разтворители и/или агресивни химически вещества. • Препоръчваме Ви да почиствате ежедневно резервоара за вода и да го допълвате с прясна вода. • (Фиг.
7 8 9 10 11 12 13 14 ята, дадени в Раздел 7 на настоящото ръководство. След това изключете кафемашината с помощта на бутона ON/OFF (11) и я оставете изключена за 3 минути. Повторете операциите, описани в точка 6 до пълното изпразване на резервоара за вода. (Фиг.3) - Измийте резервоара с прясна питейна вода и го напълнете догоре. Поставете съд под цедката.
Машината не се включва. Помпата е много шумна. Кафето е твърде студено. Не се образува млечна пяна. Не е възможно приготвянето на капучино. Възможни причини Отстраняване на проблема Машината не е свързана към електрическата мрежа. Липсва вода в резервоара. Индикаторът (20) не свети в момента на поставяне на превключвателя (17) в положение " ". Цедката не е поставена за подгряване (Раздел 5). Чашите са студени. Свържете машината към електрическата мрежа. Долейте вода (пар. 4.4).
ДЕКЛАРАЦИЯ ЗА СЪОТВЕТСТВИЕ EO 2009 г. 2006/95/ЕО, 2004/108/ЕО. Saeco International Group Via Torretta, 240 40041 GAGGIO MONTANO (BO) декларираме на своя отговорност, че продуктът: КАФЕМАШИНА, ЕДИНИЧНА ТИП: HD 8323 / HD 8325 за която се отнася тази декларация, е в съответствие със следните стандарти: • Безопасност на битови и подобни електрическите уреди - Общи изисквания EN 60335-1 (2002) + A1(2004) + A2(2006) + A11(2004) + A12 (2006) +A13 (2008) • Битови и подобни електрически уреди. Безопасност.
1 OPŠTI DEO Aparat za kafu je namenjen za pripremu 1 ili 2 šolje espreso kafe i ima usmerivu cev za ispuštanje pare i tople vode. Komande na prednjem delu aparata su obeležene simbolima radi lakšeg tumačenja. Aparat je napravljen za kućnu upotrebu i nije namenjen za stalnu, profesionalnu upotrebu. Pažnja.
Napajanje strujom Prostor za upotrebu i održavanje Aparat za kafu povezujte samo sa utičnicom sa odgovarajućom strujom. Napon mora odgovarati onom koji je naveden na pločici aparata. Za pravilan i dobar rad aparata za kafu, savetuje se sledeće: • Pronađite ravnu potpornu površinu koja dobro iznivelisana; • Odaberite dovoljno osvetljen prostor, higijenski i sa lako dostupnom utičnicom za struju; • Obezbedite minimalno odstojanje aparata od zidova, kao što je prikazano na slici (Sl.A).
INSTALACIJA Zbog sopstvene sigurnosti i sigurnosti trećih lica strogo se pridržavajte uputstava datih u poglavlju “Sigurnosni standardi“ koje se nalaze u pogl. 3. tečnosti mogu oštetiti rezervoar. Ne pokrećite aparat bez vode: utvrdite da je ima dovoljno u rezervoaru. • (Sl.2) - Ubacite rezervoar i proverite da li ste ga pravilno postavili u njegovo ležište i vratite poklopac (2). 4.1 Ambalaža 4.
• • • (Sl.16) - Rotirajte ručku za izbor (17) u položaj " " i ispustite svu vodu iz rezervoara. (Sl.17) - Kada se ispusti voda, zaustavite ispuštanje tako što ćete postaviti ručku za izbor (17) u položaj " ". Ponovo napunite rezervoar i sačekajte da se uključi led “aparat je spreman” (20). (Sl.19) - Uklonite nosač filtera sa bloka tako što ćete ga rotirati s desna na levo i isprati svežom, pijaćom vodom.
• • • • • • • • (Sl.17) -Nakon što ispustite 150cc vode, stavite ručku za izbor (17) u položaj " " da biste zaustavili ispuštanje. (Sl.19) - Uklonite nosač filtera pod pritiskom sa aparata tako što ćete ga rotirati s desna na levo i isprati preostalom vodom. (Sl.12) - Ubacite vrećicu u nosač filtera; proverite da papir vrećice ne izlazi iz nosača filtera. (Sl.13) - Ubacite od dole nosač filtera pod pritiskom u blok za ispuštanje (8). (Sl.14) - Rotirajte nosač filtera od leva na desno sve dok se ne blokira.
• • (Sl.30) - Postavite ručku za izbor (17) u položaj " ". Ako su obe led lampice " " i " "upaljene, aparat ima previsoku temperaturu za ispuštanje kafe. Nastavite sa punjenjem sistema kako je opisano u par. 4.5 kako bi se pokrenuo aparat. - operite unutrašnjost nosača filtera pod pritiskom. Ne sušite aparat i/ili njegove delove u mikrotalasnoj i/ili u standardnoj pećnici. • (Sl.
7 8 9 10 11 12 13 14 priručnika) iz cevi za paru/toplu vodu, 2 šolje (oko 150 ml. svaka) vode. Potom isključite aparat pomoću prekidača ON/OFF (11) i ostavite ga isključenog 3 minuta. Ponovite operacije opisane u tački 6 sve dok u potpunosti ne ispraznite rezervoar za vodu. (Sl.3) - Isperite rezervoar svežom, pijaćom vodom i ponovo ga napunite. Postavite neku posudu ispod nosača filtera.
Kvar Aparat se ne uključuje. Pumpa je previše bučna. Mogući uzrok Aparat nije povezan na električnu mrežu. Nedostaje vode u rezervoaru Rešenje Povežite aparat na električnu mrežu. Napunite do vrha vodom. (par.4.4). Led lampa (20) "aparat je spreman" bila je isključena kada je drška za selekciju (17) Sačekajte da se led (20) uključi. stavljena u položaj " ". Kafa je previše hladna. Nosač filtera nije ubačen za predNosač filtera prethodno zagrejte. zagrevanje (pog. 5). Hladne šoljice.
IZJAVA O USKLAĐENOSTI EC GODINA 09 EC 2006/95, EC 2004/108.
del 01-09-10 Rev.01 Type HD 8323 / HD 8325 The manufacturer reserves the right to make changes without prior notice. Producent zastrzega sobie prawo do wprowadzenia jakichkolwiek zmian bez wcześniejszej zapowiedzi. Производитель оставляет за собой право вносить любые изменения без предварительного уведомления. A gyártó fenntartja az előzetes figyelmeztetés nélküli módosítás jogát. Výrobce si vyhrazuje právo na provedení jakékoliv úpravy či změny bez předchozího upozornění.