HD8654, HD8652 HD8652/54 2100 FRONT COVER A5 BW.
2 1 4 6 5 3 7 32 10 30 29 28 31 8 Milk clean 11 Memo 9 Memo 12 13 27 14 15 16 17 18 19 26 20 22 21 23 24 25
Čeština 6 Magyar 34 Polski 62
6 Čeština Obsah Úvod____________________________________________________________________________________________________ Důležité ________________________________________________________________________________________________ Varování________________________________________________________________________________________________ Varování _______________________________________________________________________________________________ Upozornění_______________________________________________________________
Čeština 7 Úvod Vážení zákazníci, děkujeme vám, že jste si zakoupili automatický espresovač řady Philips 2100. Chcete-li plně využívat výhod, které nabízí společnost Philips, zaregistrujte výrobek na adrese www.philips.com/welcome. Přístroj je vhodný k přípravě kávy espresso z celých kávových zrn. Dokáže také vypouštět páru a horkou vodu. V tomto návodu k obsluze najdete veškeré potřebné informace k instalaci, používání, údržbě a optimálnímu využití přístroje.
8 Čeština - Nedotýkejte se síťové zástrčky mokrýma rukama. - Pokud byste zjistili závadu na zástrčce, napájecím kabelu nebo na přístroji, dále jej nepoužívejte.. - Neprovádějte žádné úpravy přístroje ani jeho napájecího kabelu. - Opravy vždy svěřte servisnímu středisku autorizovaného společností Philips, vyhnete se tak nebezpečí.. - Přístroj by neměly používat děti mladší 8 let věku.
Čeština 9 - Nikdy neplňte nádržku na vodu teplou, horkou ani perlivou vodou, protože může dojít k poškození nádržky i přístroje. - K čištění přístroje nikdy nepoužívejte kovové žínky, abrazivní čisticí prostředky ani agresivní čisticí prostředky, jako je například benzín nebo aceton. Použijte pouze měkký hadřík navlhčený ve vodě. - Pravidelně z přístroje odstraňujte vodní kámen. Přístroj signalizuje, pokud je třeba odstranit vodní kámen. Pokud tak neučiníte, přístroj přestane správně fungovat.
Čeština 10 25 Nádoba na mletou kávu 26 Varná sestava 27 Obslužná dvířka 28 Tlačítko pro nastavení mlýnku 29 Keramický mlýnek kávy 30 Nádoba na kávová zrna 31 Nástroj pro nastavení hrubosti mletí 32 Víko nádoby na kávová zrna První instalace Instalace přístroje 1 Z přístroje odstraňte veškerý obalový materiál. 2 Přístroj umístěte na stůl anebo na pracovní desku, mimo dosah vodovodního kohoutku, dřezu a zdrojů tepla.
Čeština 6 Vložte automatické pěnítko na mléko. Naplnění nádržky na vodu 1 Otočte automatické pěnítko na mléko doleva. 2 Vyjměte nádržku na vodu z přístroje. 3 Vypláchněte nádržku na vodu tekoucí vodou. 4 Nádržku na vodu naplňte studenou vodou z vodovodu až po značku MAX. 5 Nádržku na vodu zasuňte zpět do přístroje. Plnění nádoby na kávová zrna 1 Naplňte nádobu na kávová zrna zrny kávy espresso. Poznámka: Používejte pouze zrna na výrobu kávy espresso.
12 Čeština 1 Pod trysku pro horkou vodu / páru a kávovou hubici umístěte velký šálek. Ujistěte se, že je ovládací tlačítko otočeno na některou z ikon kávových zrn. 2 Stiskněte vypínač přístroje. 3 Pokud varovná kontrolka rychle bliká, nastavte ovládací tlačítko na ikonu horké vody a několik sekund vyčkejte. - Varovná kontrolka se vypne a z trysky pro horkou vodu / páru či automatického pěnítka na mléko začne téct voda.
Čeština 1 13 Z nádržky na vodu vyjměte malý bílý filtr a uložte jej na suché místo. Poznámka: Malý bílý filtr uchovejte pro budoucí použití. Budete jej potřebovat k odstranění vodního kamene. 2 Vyjměte filtr z obalu a ponořte jej do studené vody tak, aby byl otvor otočen vzhůru. Lehce stiskněte strany filtru, aby se uvolnily vzduchové bublinky. 3 Otočte tlačítkem filtru na nastavení, které odpovídá tvrdosti vody oblasti, v níž žijete.
14 Čeština Příprava 1 nebo 2 šálků kávy espresso 1 Zkontrolujte, zda kontrolka vypínače nepřetržitě svítí a ovládací tlačítko je nastaveno na ikonu zrnka odpovídající požadované síle kávy. 2 Umístěte pod kávovou hubici 1 nebo 2 šálky. 3 Otočením ovládacího tlačítka na jedno nebo dvě zrnka zvolte požadovanou sílu kávy. Přejete-li si silnější chuť, zvolte 2 zrnka. 4 Stiskněte tlačítko pro espresso. Poznámka: Cyklus přípravy kávy můžete kdykoli přerušit.
Čeština 15 2 Otáčejte trysku pro horkou vodu / páru s automatickým pěnítkem na mléko směrem k přístroji, dokud se automatické pěnítko na mléko nedotkne přístroje a nebude ve vodorovné poloze. 3 Sejměte víko karafy na mléko a nalijte do ní mléko. Zavřete víko karafy na mléko. 4 Druhý konec sací hadičky vložte do karafy na mléko tak, aby hadička dosahovala až na dno. 5 Pod automatické pěnítko na mléko a kávovou hubici postavte velký šálek.
16 Čeština Horká voda Varování: Nebezpečí opaření! Dávkování může předcházet krátce tryskající horká voda. Používejte pouze odpovídající ochranné madlo. 1 Zkontrolujte, že vypínač nepřetržitě svítí. Pokud kontrolka vypínače pomalu bliká, znamená to, že se přístroj zahřívá. 2 Vyjměte automatické pěnítko na mléko. Ponechte ochranné madlo na trysce pro horkou vodu / páru. 3 Umístěte šálek pod trysku pro horkou vodu / páru. 4 Nastavte ovládací tlačítko na ikonu horké vody.
Čeština 2 1 17 - Pevně stiskněte tlačítko pro seřízení hrubosti mletí a otočte je vždy pouze o jeden stupeň. - Máte možnost vybrat si z 5 různých nastavení hrubosti mletí. Čím je tečka menší, tím je káva silnější. - Po novém nastavení bude rozdíl patrný teprve po přípravě 2 až 3 šálků kávy. Varování: Aby nedošlo k poškození mlýnku, nikdy neotáčejte tlačítkem pro seřízení hrubosti mletí najednou o více než jeden stupeň.
18 Čeština 1 2 3 4 Pod automatické pěnítko na mléko umístěte šálek. Nastavte ovládací tlačítko na ikonu horké vody. Vypouštějte HORKOU VODU po dobu 5 sekund. Otočením ovládacího tlačítka na některou z ikon kávových zrn vypouštění horké vody ukončíte. Čištění automatického pěnítka na mléko (každodenní) 1 2 3 4 5 Pod automatické pěnítko na mléko umístěte šálek. Vložte sací hadičku do šálku naplněného pitnou vodu. Otočte ovládací tlačítko na ikonu páry / čištění mléka.
Čeština 1 2 3 1 2 3 4 5 19 Sací trubice Víko pěnítka na mléko Gumové těsnění Pěnítko na mléko Gumový kryt Postup čištění automatického pěnítka na mléko 4 1 5 Z trubičky na páru sejměte automatické pěnítko na mléko. Upozornění: Pokud byl přístroj nedávno používán, trubička na páru a pěnítko na mléko mohou být horké. 2 Z víka pěnítka na mléko vyjměte sací hadičku. 3 Sejměte gumový kroužek z automatického pěnítka na mléko.
20 Čeština 7 Při opětovném sestavení nasaďte gumové víčko zatlačením na střed na pěnítko na mléko a ujistěte se, že je na místě. 8 Nasaďte automatické pěnítko na mléko do víka pěnítka na mléko. Když se tyto dva díly správně spojí, uslyšíte zaklapnutí. 9 Vložte sací hadičku do automatického pěnítka na mléko. 10 Nasaďte gumový kroužek zpět na automatické pěnítko na mléko. 11 Připojte automatické pěnítko na mléko zpět k trysce pro horkou vodu / páru.
Čeština Čištění varné sestavy Varování: Varnou sestavu nečistěte v myčce nádobí ani k jejímu čištění nepoužívejte prostředek na nádobí či čistič. Varnou sestavu čistěte jednou týdně. 1 Vypněte přístroj a odpojte jej ze sítě. 2 Vyjměte z přístroje nádobu na mletou kávu. 3 Otevřete obslužná dvířka. 4 Stiskněte tlačítko PUSH a zatáhněte za držák varné sestavy, abyste ji odpojili od přístroje. 1 2 5 Důkladně vyčistěte trubici výstupu kávy rukojetí lžičky nebo jiným kuchyňským náčiním s oblým koncem.
22 Čeština 7 Vnější část varné sestavy očistěte pod tekoucí vlažnou vodou. Varování: K čištění varné jednotky nikdy nepoužívejte mycí prostředek ani jiný čistič. Varování: Varnou sestavu nesušte hadříkem, aby se uvnitř varné jednotky nehromadila vlákna. Po vypláchnutí zbylou vodu z varné jednotky pouze vytřepejte a nechejte ji oschnout. 8 Než varnou sestavu znovu nasunete do přístroje, zkontrolujte, že dvě referenční značky po stranách lícují.
Čeština 23 10 Nasuňte varnou sestavu po vodicích kolejnicích zpět do přístroje, až zacvakne do příslušné polohy. Varování: Netiskněte tlačítko PUSH. 11 Zavřete obslužná dvířka. 12 Nasuňte nádobu na namletou kávu zpět do přístroje. Mazání Aby přístroj dosahoval optimálního výkonu, je nutné mazat varnou sestavu. Frekvence mazání je uvedena v následující tabulce. Podporu získáte na našich webových stránkách: www.philips.com/support. Typ použití Poč.
24 Čeština 4 Naneste tenkou vrstvu mazacího tuku na kolejnice po obou stranách (viz obrázek). 5 Vložte varnou sestavu zpět podle popisu v části Týdenní čištění varné sestavy. Tubu s mazacím tukem můžete použít vícekrát. Odstranění vodního kamene z přístroje Používejte pouze prostředek pro odstraňování vodního kamene společnosti Philips.
Čeština 25 6 Pod trysku pro horkou vodu / páru a dávkovací hubici umístěte misku. Cyklus odstranění vodního kamene 1 Asi na 5 sekund stiskněte současně tlačítko pro espresso a tlačítko pro cappuccino. - Během celého cyklu odstranění vodního kamene oranžová kontrolka pomalu bliká. 5 sec 2 Nastavte ovládací tlačítko na ikonu pro horkou vodu a připravte horkou vodu. Horkou vodu nechejte 10 sekund vytékat z trysky pro horkou vodu / páru. 3 Otočte ovládací tlačítko zpět na ikonu jednoho zrna.
26 Čeština 10 Znovu nainstalujte vodní filtr Intenza+ (je-li součástí přístroje). 11 Naplňte nádržku na vodu pitnou vodou až po značku MAX a zasuňte ji zpět do přístroje. 12 Stisknutím vypínače přístroj vypněte. Když přístroj znovu zapnete, je připraven k použití. Přerušení postupu odstraňování vodního kamene Jestliže během postupu odstranění vodního kamene dojde k zaseknutí přístroje, můžete stisknout vypínač. Postup odstranění vodního kamene pak proběhne až do konce.
Čeština 27 - Vypínač pomalu bliká. Přístroj se zahřívá nebo probíhá nějaký proces. - Vypínač rychle bliká. Přístroj se přehřál. Uvařte šálek horké vody, aby se přístroj ochladil. - Kontrolky odstranění vodního kamene a vypínače svítí nepřetržitě. Je třeba odstranit vodní kámen z přístroje. Další pokyny naleznete v kapitole „Odstranění vodního kamene z přístroje“. - Kontrolka odstranění vodního kamene pomalu bliká. Probíhá cyklus odstranění vodního kamene z přístroje.
28 Čeština - Kontrolka se 2 šálky svítí nepřetržitě a kontrolka vypínače pomalu bliká. Přístroj připravuje dva šálky kávy. - Kontrolka prázdné nádržky na vodu svítí nepřetržitě. Hladina vody je příliš nízká. Naplňte nádržku na vodu pitnou vodou až po značku MAX. - Varovná kontrolka svítí nepřetržitě a kontrolka vypínače zhasne. Nádoba na namletou kávu je plná. Nádobu na namletou kávu vyprazdňujte, když je přístroj zapnutý.
Čeština 29 - Varovná kontrolka pomalu bliká. Varná jednotka není správně zasunuta, nádoba na namletou kávu není zasunuta, dvířka pro údržbu jsou otevřená nebo ovládací tlačítko není ve správné poloze. Zkontrolujte, zda varná jednotka a nádoba na namletou kávu jsou správně zasunuty, dvířka pro údržbu jsou uzavřená a ovládací tlačítko je ve správné poloze. Nemůžete-li varnou jednotku vyjmout a umístit ji zpět, znovu přístroj vypněte a zapněte. - Všechny kontrolky pomalu současně blikají.
30 Čeština Problém Příčina Řešení Přidali jste mléko. Bez ohledu na teplotu přidaného mléka vždy dojde v určité míře k snížení teploty kávy. Teplota kávy časem klesá. Z přístroje nebyl včas odstraněn vodní kámen. Odstraňte vodní kámen z přístroje. Z trysky pro horkou vodu / páru nevychází žádná horká voda či pára. Tryska pro horkou vodu / Zkontrolujte, zda není otvor trysky pro páru je ucpaná. horkou vodu / páru ucpaný. Pokud ano, vyčistěte otvor pomocí kolíku.
Čeština 31 Problém Příčina Řešení Přístroj mele kávová zrna, ale žádná káva z něj nevytéká. Mlýnek je nastavený na příliš jemné mletí. Nastavte mlýnek na hrubší mletí. Varná sestava je znečištěná. Vyčistěte varnou sestavu. Hubice dávkovače kávy je znečištěná. Vyčistěte hubici dávkovače kávy i její otvory pomocí kulatého kartáče. Trubice výstupu kávy je ucpaná. Vyčistěte trubici výstupu kávy rukojetí multifunkčního nástroje nebo rukojetí lžičky. Mlýnek je nastaven na hrubé mletí.
32 Čeština Problém Příčina Řešení Mléko se nenapění. Automatické pěnítko na Vyčistěte automatické pěnítko na mléko mléko je znečištěno, a ujistěte se, že je správně sestaveno a případně nesprávně vloženo. sestaveno nebo vloženo. Použitý druh mléka není vhodný k napěňování. Různé druhy mléka vyprodukují různé množství a různou kvalitu pěny. Dobrých výsledků dosáhnete s částečně odstředěným nebo plnotučným kravským mlékem.
Čeština 33 Funkce Hodnota/umístění Velikost šálku Až 95 mm Kapacita nádoby na kávová zrna 170 g Kapacita nádoby na mletou kávu 8 koláčů Tlak čerpadla 15 barů Ohřívač Nerezová ocel Bezpečnostní zařízení Tepelná pojistka
34 Magyar Tartalom Bevezetés______________________________________________________________________________________________ Fontos! _________________________________________________________________________________________________ Vigyázat!________________________________________________________________________________________________ Vigyázat! _______________________________________________________________________________________________ Figyelem!____________________________________________________________
Magyar 35 támogatáshoz kérjük, regisztrálja termékét a www.philips.com/welcome oldalon. A készülékkel egész kávészemekből készíthető presszókávé. A készülék forró víz és gőz adagolására is képes. Ebben a használati útmutatóban minden szükséges információt megtalál a készülék üzembe helyezéséhez, használatához és karbantartásához. Weboldalunkon, a www.philips.com/support címen további termékinformációkat és tájékoztató videókat talál. Fontos! A készülék biztonsági funkciókkal van ellátva.
36 Magyar - Ne használja a készüléket, ha a hálózati csatlakozódugó, a tápkábel vagy maga a készülék sérült.. - Ne végezzen módosítást a készüléken vagy a tápkábelén. - A veszélyek elkerülése érdekében csak a Philips által jóváhagyott szakszervizben végeztessen javítást.. - A készüléket nem használhatják 8 évesnél fiatalabb gyermekek.
Magyar 37 - Soha ne töltse fel a víztartályt meleg, forró vagy szénsavas ásványvízzel, mert az károsíthatja a víztartályt és a készüléket. - A készülék tisztításához ne használjon dörzsszivacsot, súrolószert vagy maró hatású tisztítószert (pl. benzint vagy acetont). Egyszerűen csak nedves törlőruhát használjon e célra. - Rendszeresen vízkőmentesítse a készüléket. A készülék jelzi, ha vízkőmentesítésre van szükség. Ha ezt nem végzi el, előfordulhat, hogy a készülék nem fog megfelelően működni.
Magyar 38 23 Cseppfelfogó tálca fedele 24 Cseppfelfogó tálca 25 Kávéőrlemény-tartó 26 Főzőegység 27 Szervizajtó 28 Kávédaráló beállító gombja 29 Kerámia kávédaráló 30 Szemes kávé-tartály 31 Őrlésifok-beállító szerszám 32 Szemeskávé-tartály fedele Az első üzembe helyezés A készülék üzembe helyezése 1 Távolítson el a készülékről minden csomagolóanyagot. 2 Helyezze a készüléket asztalra vagy munkalapra a csaptól, mosogatótól és meleg felületektől távol.
Magyar 39 6 Helyezze be az automatikus tejhabosítót. A víztartály feltöltése 1 Fordítsa el balra az automatikus tejhabosítót. 2 Vegye le a víztartályt a készülékről. 3 Öblítse ki a víztartályt a csap alatt. 4 Töltse meg hideg csapvízzel a víztartályt a MAX jelzésig. 5 Csúsztassa vissza a víztartályt a készülékbe. A szemeskávé-tartály megtöltése 1 Töltse meg a szemeskávé-tartályt kávészemekkel. Megjegyzés: Csak presszókávéhoz való szemes kávét használjon.
40 Magyar 2 Nyomja meg a bekapcsológombot. 3 Ha a figyelmeztető fény gyorsan villog, fordítsa el a vezérlőtárcsát a forró víz ikonra, és várjon néhány másodpercig. - A figyelmeztető fény kialszik, és egy kevés víz folyik ki a forróvíz/gőzelvezető csőből vagy az automatikus tejhabosítóból. 4 Néhány másodperc múlva, ha már nem folyik ki forró víz a forróvíz/gőzelvezető csőből, és a figyelmeztető fény csak lassan villog, fordítsa vissza a vezérlőtárcsát az egy kávészem ikonra.
Magyar 41 2 Vegye ki a szűrőt a csomagolásból, és merítse hideg vízbe a nyílással felfelé. Nyomja meg óvatosan a szűrő oldalait, hogy a levegőbuborékok eltávozhassanak. 3 Forgassa el a szűrő gombját a lakóhelyén használt víz keménységének megfelelő beállításig. a Nagyon lágy víz/ lágy víz b Kemény víz (alapértelmezett) c Nagyon kemény víz Megjegyzés: A víz keménységét tesztcsíkkal ellenőrizheti. 4 Helyezze a szűrőt az üres víztartályba. Nyomja lefelé ütközésig.
42 Magyar 4 Nyomja meg a presszókávé gombját. Megjegyzés: A kávéfőzési ciklust bármikor megszakíthatja. Nyomja meg a kávéfőzés indításakor megnyomott gombot. - 1 csésze kávé lefőzéséhez nyomja meg a presszókávé gombot egyszer. - 2 csésze kávé lefőzéséhez nyomja meg a presszókávé gombot kétszer. - 2 csésze kávé készítésekor elkezd világítani a 2 csésze jelzőfénye. A készülék megőrli az egy csésze kávéhoz szükséges szemeskávémennyiséget, majd félig megtölti mindkét csészét.
Magyar 43 5 Tegyen egy nagy csészét az automatikus tejhabosító és a kávé kifolyócsöve alá. 6 Válassza ki a kávé erősségét: ehhez a vezérlőtárcsát állítsa egy vagy két kávészemre. Ha erős kávét szeretne, a 2 kávészemet válassza. 7 Nyomja meg a kapucsínó gombot. A készülék először a tejet adja ki, majd pedig a kávét. - A készülék csak néhány másodperc után hagyja abba az adagolást. Megjegyzés: A főzési ciklus megszakításához nyomja meg újra a kapucsínó gombot.
44 Magyar 2 Vegye ki az automatikus tejhabosítót. Fogja meg a forróvíz-/gőzelvezető cső védőszárát. 3 Helyezzen egy csészét a forróvíz-/gőzelvezető cső alá. 4 Fordítsa el a vezérlőtárcsát a forró víz ikonra. - Víz folyik ki a forróvíz-/gőzelvezető csőből. 5 Ha a csészében már elegendő mennyiségű forró víz van, fordítsa el a vezérlőtárcsát az egyik szemes kávé ikonra.
Magyar 45 Figyelem! A daráló károsodásának megelőzése érdekében ne forgassa el egyszerre egynél több fokkal az őrlésifok-beállító gombot. Kávé mennyiségének beállítása a MEMO funkcióval A kávé mennyiségét beállíthatja saját ízlése és a csészék mérete szerint. A presszókávé gomb programozható. 1 Tegyen egy csészét a kávéadagoló kifolyója alá. 2 Nyomja meg és tartsa nyomva a presszókávé gombot. Amikor a készülék megkezdi a kávészemek darálását, engedje fel a gombot.
46 Magyar Az automatikus tejhabosító (napi) tisztítása 1 2 3 4 5 Helyezzen egy csészét az automatikus tejhabosító alá. Vezesse a szívócsövet egy tiszta vízzel megtöltött csészébe. Fordítsa el a vezérlőtárcsát a gőz/tejkör tisztítása ikonra. Ezután adagoljon forró vizet 5 másodpercig. A forró víz adagolásának leállításához a vezérlőtárcsát állítsa az egyik szemes kávé ikonra.
Magyar 47 2 Vegye le a szívócsövet a tejhabosító fedeléről. 3 Vegye le a gumigyűrűt az automatikus tejhabosítóról. 4 Az automatikus tejhabosító leszereléséhez nyomja össze a fedelének a két oldalát (1), és a tejhabosító eltávolításához húzza azt kifelé, finoman oldalirányban mozgatva (2). 1 1 2 5 Vegye le a tejhabosítóról a gumifedelet. 6 Langyos vízben öblítse el az alkatrészeket. Megjegyzés: Ezeket az alkatrészeket mosogatógépben is tisztíthatja.
48 Magyar 8 Csatlakoztassa az automatikus tejhabosítót a tejhabosító fedeléhez. Ha két alkatrész a helyére kerül, kattanás hallható. 9 Helyezze be a szívócsövet az automatikus tejhabosítóba. 10 Tegye vissza a gumigyűrűt az automatikus tejhabosítóra. 11 Csatlakoztassa vissza az automatikus tejhabosítót a forróvíz/gőzelvezető csőhöz. A főzőegység tisztítása Figyelem! Ne tegye a főzőegységet mosogatógépbe, és ne tisztítsa mosogatószerrel vagy tisztítószerrel. A főzőegységet hetente egyszer tisztítsa meg.
Magyar 49 2 Vegye ki a zacctartót a készülékből. 3 Nyissa ki a szervizajtót. 4 Nyomja meg a PUSH gombot, majd a fogantyúnál meghúzva vegye ki a főzőegységet a készülékből. 1 2 5 Egy kanál nyelével vagy más lekerekített végű konyhai eszközzel alaposan tisztítsa ki a kávékieresztő csövet. 6 A készülék belsejének tisztításához nedves ruhát használjon. 7 Öblítse le a főzőegység külsejét langyos csapvíz alatt.
50 Magyar 8 Mielőtt a főzőegységet visszacsúsztatná a készülékbe, győződjön meg arról, hogy az oldalán lévő két referenciajelzés egybeesik. Ha nem esnek egybe, végezze el a következő lépést: - Ügyeljen arra, hogy a kar érintkezzen a főzőegység talpával. 9 Ügyeljen arra, hogy a főzőegység rögzítőhorogja a megfelelő helyzetben legyen. - Ahhoz, hogy a horog megfelelően helyezkedjen el, tolja felfelé a felső helyzetbe.
Magyar 51 12 Csúsztassa vissza a kávéőrlemény-tartót a készülékbe. Olajozás A főzőegység a gép optimális működése érdekében kenést igényel. A kenés gyakoriságát az alábbi táblázat tartalmazza. Támogatásért látogasson el weboldalunkra: www.philips.com/support. Használat Készítmények száma naponta Kenés gyakorisága Alacsony 1-5 4 havonta Normál 6-10 2 havonta Erős >10 Havonta 1 Kapcsolja ki a készüléket, és a csatlakozódugót húzza ki a fali aljzatból.
52 Magyar vízkőmentesítőt használja, a jótállás érvénytelenné válik. A vízkőmentesítés elhagyásakor a jótállás szintén érvénytelenné válik. Philips vízkőmentesítő oldat az online boltban, a www.philips.com/coffee-care címen vásárolható. Megjegyzés: Más vízkőmentesítő termékek károsíthatják a készüléket, és a maradványuk a vízben maradhat.
Magyar 53 2 Fordítsa el a vezérlőtárcsát a forró víz ikonra, és készítsen forró vizet. 10 másodpercig hagyja, hogy a forró víz kifolyjon a forróvíz-/gőzelvezető csőből. 3 Fordítsa vissza a vezérlőtárcsát az egy kávészem ikonra. Várjon körülbelül 1 percet, hogy a vízkőmentesítő oldat kifejthesse hatását. 4 Nyomja meg a presszókávé gombot, hogy lefőzzön egy csésze presszókávét. Várjon körülbelül 1 percet, hogy a vízkőmentesítő oldat kifejthesse hatását.
54 Magyar 1 2 3 4 5 5 sec 6 7 8 9 10 11 Nyomja meg egyszerre a presszókávé gombot és a kapucsínó gombot körülbelül 5 másodpercig. Vegye ki a csepptartó tálcát, öblítse el, majd helyezze vissza. Távolítsa el a víztartályt, és öblítse ki. Töltse fel a víztartályt friss csapvízzel a MAX jelzésig, majd csúsztassa vissza a víztartályt a készülékbe. Nyomja meg a presszókávé gombot, és főzzön le egy csésze presszókávét. Ezt ismételje meg kétszer. Fordítsa el a vezérlőtárcsát a forró víz ikonra.
Magyar 55 - A be-/kikapcsológomb gyorsan villog. A készülék túlhevült. Készítsen egy csésze forró vizet, hogy a gépet lehűtse. - A vízkőmentesítés jelzőfénye és a be-/kikapcsológomb folyamatosan világít. A készüléket vízkőmentesíteni kell. Kövesse „A készülék vízkőmentesítése” fejezet utasításait. - A vízkőmentesítés jelzőfénye lassan villog. A készülék vízkőmentesítési ciklusa folyamatban. - A 2 csésze jelzőfénye és a be-/kikapcsológomb lassan villog.
56 Magyar - Az üres víztartályt jelző fény folyamatosan világít. A víz szintje alacsony. Töltse meg friss vízzel a víztartályt a MAX szintjelzésig. - A figyelmeztető fény folyamatosan világít, a be-/kikapcsológomb pedig kialszik. A kávézacctartó megtelt. A kávézacctartót a készülék bekapcsolt állapotában ürítse. A kávézacctartó visszahelyezése előtt ellenőrizze, hogy villog-e a figyelmeztető fény. - A figyelmeztető fény és a be-/kikapcsológomb folyamatosan világít. A szemeskávé-tartály üres.
Magyar 57 - Az összes jelzőfény lassan és egyszerre villog. A készülék nem működik. Kapcsolja ki a készüléket, majd 30 másodperc múlva kapcsolja vissza. Ezt kétszer vagy háromszor ismételje meg. Ha a készülék nem áll vissza alaphelyzetbe, forduljon a Philips vevőszolgálatához. Hibaelhárítás Ez a fejezet összefoglalja a készülékkel kapcsolatban leggyakrabban felmerülő problémákat. Ha a hibát az alábbi útmutató segítségével nem tudja elhárítani, látogasson el a www.philips.
58 Magyar Probléma Ok Megoldás Nem áramlik ki sem forró víz, sem gőz a forróvíz-/gőzelvezető csőből vagy a klasszikus tejhabosítóból. A forróvíz-/gőzelvezető cső eltömődött. Ellenőrizze, hogy a forróvíz/gőzelvezető cső nyílása nincs-e eltömődve. Ha igen, tisztítsa meg a nyílást egy tű segítségével. Lehetséges, hogy az automatikus tejhabosító elszennyeződött. Tisztítsa meg az automatikus tejhabosítót. Cserélje ki az Intenza+ vízszűrőt (ha van).
Magyar 59 Probléma Ok Megoldás A készülék megőrli a kávészemeket, de egyáltalán nem folyik ki kávé. A daráló túl finom szemcseméretre van állítva. Állítsa a kávédarálót nagyobb szemcseméretre. A főzőegység szennyezett. Tisztítsa meg a főzőegységet. A kávéadagoló kifolyója szennyezett. Tisztítsa meg a kávéadagoló kifolyóját és a nyílásait pipatisztítóval. A kávékieresztő cső el van dugulva. Egy kanál nyelével vagy a multifunkciós eszközzel tisztítsa ki a kávékieresztő csövet.
60 Magyar Probléma A tej nem habosodik. Ok Megoldás A főzőegység szennyezett. Tisztítsa meg a főzőegységet (lásd a „Tisztítás és karbantartás” című fejezet „A főzőegység tisztítása” részét). Az automatikus tejhabosító szennyezett, vagy nincs megfelelően összeszerelve vagy behelyezve. Tisztítsa meg az automatikus tejhabosítót, és gondoskodjon a megfelelő összeszereléséről és behelyezéséről. Olyan típusú tejet használ, amely nem alkalmas a habosításra.
Magyar Jellemzők Érték/hely Tömeg 6,9 kg Anyag műanyag Vezetékhossz 0,8 m -1,2 m A víztartály űrtartalma 1000 ml Csésze mérete 95 mm-ig Szemeskávé-tartály kapacitása 170 g Kávéőrlemény-tartó kapacitása 8 szelet sütemény Szivattyú nyomása 15 bar Főző Rozsdamentes acél Biztonsági berendezések Hőkioldó biztosíték 61
62 Polski Spis treści Wprowadzenie_________________________________________________________________________________________ Ważne _________________________________________________________________________________________________ Ostrzeżenie____________________________________________________________________________________________ Ostrzeżenie ____________________________________________________________________________________________ Uwaga____________________________________________________________________
Polski 63 Wprowadzenie Szanowny Kliencie! Dziękujemy za zakup automatycznego ekspresu do kawy z serii 2100 firmy Philips! Aby w pełni skorzystać z oferowanej przez firmę Philips pomocy, zarejestruj swój produkt na stronie internetowej www.philips.com/welcome. Urządzenie służy do przygotowywania kawy espresso z całych ziaren. Może również dozować parę i gorącą wodę.
64 Polski - Ciągnij za wtyczkę, a nie za kabel zasilający. - Nie dotykaj wtyczki zasilającej mokrymi rękami. - Nie używaj urządzenia w przypadku uszkodzenia wtyczki, przewodu zasilającego lub samego urządzenia.. - Nie wprowadzaj modyfikacji urządzenia ani jego przewodu zasilającego. - Naprawy zlecaj wyłącznie autoryzowanemu centrum serwisowemu firmy Philips, aby uniknąć niebezpieczeństwa.. - Urządzenie nie powinno być używane przez dzieci do lat 8.
Polski 65 - Do pojemnika na ziarna wsypuj wyłącznie palone ziarna kawy. Wsypanie do pojemnika na ziarna kawy mielonej, kawy rozpuszczalnej, ziaren niepalonych bądź innej substancji może spowodować uszkodzenie urządzenia. - Przed przystąpieniem do wkładania lub wyjmowania części poczekaj, aż urządzenie ostygnie. Po użyciu urządzenia powierzchnie grzewcze mogą być gorące. - Nigdy nie napełniaj zbiornika ciepłą, gorącą ani gazowaną wodą, ponieważ może to spowodować uszkodzenie zbiornika na wodę i urządzenia.
66 Polski 9 Wskaźnik ostrzegawczy 10 wskaźnik 2-filiżanek/pamięci 11 Wskaźnik pustego zbiornika wody 12 Wyłącznik z podświetleniem 13 Dozownik gorącej wody/pary z uchwytem ochronnym 14 Zbiornik na wodę 15 Dozownik kawy 16 Automatyczny spieniacz do mleka 17 Złącze rurki na mleko 18 Rurka ssąca 19 Górna część dzbanka na mleko 20 Wtyk w górnej części dzbanka na mleko 21 Dzbanek na mleko 22 Wskaźnik zapełnienia tacki ociekowej 23 Pokrywa tacki ociekowej 24 Tacka ociekowa 25 Pojemnik na fusy kawowe 26 Jednostka
Polski 67 5 Zdejmij naklejkę ochronną z tacki ociekowej i wsuń tackę ociekową w rowki z przodu urządzenia. Uwaga: Upewnij się, że tacka ociekowa jest prawidłowo wsunięta. 6 Włóż automatyczny spieniacz do mleka. Napełnianie zbiornika wody 1 Przekręć automatyczny spieniacz do mleka w lewo. 2 Wyjmij zbiornik na wodę z urządzenia. 3 Wypłucz zbiornik pod bieżącą wodą. 4 Napełnij zbiornik zimną wodą z kranu do poziomu oznaczonego symbolem „MAX”. 5 Wsuń zbiornik wody z powrotem do urządzenia.
68 Polski Napełnianie pojemnika na ziarna kawy 1 Wsyp ziarna do espresso do pojemnika na ziarna kawy. Uwaga: Używaj wyłącznie ziaren do espresso. Nigdy nie używaj kawy mielonej ani niepalonych bądź karmelizowanych ziaren kawy, ponieważ może to spowodować uszkodzenie urządzenia. 2 Załóż pokrywkę na pojemnik na ziarna kawy. Nagrzewanie się urządzenia Podczas procesu wstępnego nagrzewania się urządzenia świeża woda przepływa przez wewnętrzny obieg, aby rozgrzać urządzenie. Trwa to kilka sekund.
Polski 69 Uwaga: automatyczny cykl płukania włącza się również 30 minut po wyłączeniu urządzenia lub przełączeniu go w tryb gotowości. Instalacja filtra wody Intenza+ Zalecamy zainstalowanie filtra wody Intenza+, ponieważ zapobiega to osadzaniu się kamienia w urządzeniu. Filtr wody Intenza+ można zakupić osobno. Więcej informacji można znaleźć w rozdziale „Gwarancja i pomoc techniczna”, część „Zamawianie produktów do konserwacji”. 1 Wyjmij mały biały filtr ze zbiornika wody i umieść go w suchym miejscu.
70 Polski Korzystanie z urządzenia Aby zapewnić doskonałe espresso, urządzenie regularnie przepłukuje swój wewnętrzny obieg wodą. Ten automatyczny cykl płukania włącza się 30 minut po wyłączeniu urządzenia lub przełączeniu go w tryb gotowości. Podczas automatycznego cyklu płukania część wody przepływa przez wewnętrzny obieg i wypływa bezpośrednio na tackę ociekową. Należy regularnie opróżniać tackę ociekową.
Polski 1 71 Przymocuj automatyczny spieniacz do mleka do dozownika gorącej wody/pary. 2 Przekręć dozownik gorącej wody/pary wraz z automatycznym spieniaczem do mleka w kierunku urządzenia, tak aby automatyczny dozownik do mleka dotykał urządzenia i znajdował się w położeniu poziomym. 3 Zdejmij pokrywkę dzbanka na mleko i wlej do niego mleko. Zamknij pokrywkę dzbanka na mleko. 4 Wprowadź drugi koniec rurki ssącej do górnej części zbiornika na mleko i włóż ją do samego dołu zbiornika.
72 Polski Spienianie mleka Ostrzeżenie: Niebezpieczeństwo oparzenia! Dozowanie może być poprzedzone małymi strumieniami wrzątku. Gdy jest używana para, dozownik gorącej wody/pary i automatyczny spieniacz do mleka mogą być gorące. Dozownik gorącej wody należy chwytać wyłącznie za uchwyt zabezpieczający. 1 Wykonaj kroki od 1 do 5 procedury „Parzenie cappuccino” i skieruj pokrętło regulacji na ikonę pary/czyszczenia systemu mleka, aby spieniać mleko.
Polski 73 5 Gdy w filiżance znajdzie się odpowiednia ilość gorącej wody, skieruj pokrętło regulacji z powrotem na jedną z ikon ziaren kawy. Regulacja urządzenia Można dostosować grubość mielenia i ilość kawy, aby uzyskać kawę idealnie dopasowaną do swoich upodobań. Regulacja grubości mielenia 2 1 W urządzeniu można dostosować grubość mielenia ziaren. Ceramiczny młynek gwarantuje uzyskanie zmielonych ziaren idealnej grubości do każdej parzonej filiżanki kawy.
74 Polski Urządzenie automatycznie zapisze nowe ustawienie. Czyszczenie i konserwacja Regularne czyszczenie i odwapnianie wydłuża okres eksploatacji urządzenia oraz zapewnia optymalną jakość i smak kawy. Ostrzeżenie: Do czyszczenia urządzenia nigdy nie używaj czyścików, środków ściernych ani żrących płynów. Ostrzeżenie: Przed czyszczeniem urządzenia zawsze wyjmij wtyczkę z gniazdka elektrycznego i poczekaj, aż urządzenie ostygnie.
Polski 75 Procedura czyszczenia z użyciem środka do czyszczenia obiegu mleka i wody. 1 2 3 4 5 6 7 Do dzbanka ma mleko wlej zawartość saszetki ze środkiem Philips do czyszczenia obiegu mleka i napełnij dzbanek na mleko świeżą wodą do poziomu oznaczonego MAX. Zamknij pokrywkę dzbanka na mleko. Wprowadź drugi koniec rurki ssącej do górnej części zbiornika na mleko i włóż ją do samego dołu zbiornika. Umieść duży pojemnik pod dozownikiem mleka.
76 Polski 4 Aby odłączyć automatyczny spieniacz do mleka, ściśnij jego boki (1) i odciągnij go, wykonując nim lekkie ruchy na boki (2). 1 1 2 5 Zdejmij gumową pokrywkę ze spieniacza do mleka. 6 Wypłucz elementy w letniej wodzie. Uwaga: Elementy te można także umyć w zmywarce. 7 Aby zmontować spieniacz do mleka, dociśnij środek gumowej pokrywki i upewnij się, że jest dobrze założona na spieniaczu do mleka. 8 Połącz automatyczny spieniacz do mleka z pokrywką spieniacza do mleka.
Polski 77 10 Umieść gumowy pierścień z powrotem na automatycznym spieniaczu do mleka. 11 Przymocuj automatyczny spieniacz do mleka z powrotem do dozownika gorącej wody/pary. Czyszczenie jednostki zaparzającej Ostrzeżenie: Nie myj jednostki zaparzającej w zmywarce i nie używaj płynu do mycia naczyń ani innych środków czyszczących. Czyść jednostkę zaparzającą raz w tygodniu. 1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 2 Wyjmij z urządzenia pojemnik na fusy kawowe.
78 Polski 4 Naciśnij przycisk PUSH i pociągnij za uchwyt jednostki zaparzającej, aby wyjąć ją z urządzenia. 1 2 5 Wyczyść dokładnie wylewkę kawy za pomocą uchwytu łyżki lub innego przyboru kuchennego o zaokrąglonej końcówce. 6 Wyczyść wnętrze urządzenia wilgotną szmatką. 7 Opłucz zewnętrzną część jednostki zaparzającej pod bieżącą letnią wodą. Ostrzeżenie: Do czyszczenia jednostki zaparzającej nigdy nie używaj płynu do mycia naczyń ani innych środków czyszczących.
Polski 79 - Aby prawidłowo ustawić zaczep, pchnij go w górę, aż znajdzie się w najwyższym położeniu. Uwaga: zaczep nie jest prawidłowo ustawiony, jeśli wciąż jest w najniższym położeniu. 10 Korzystając z prowadnic po bokach, wsuń jednostkę zaparzającą z powrotem do urządzenia, aż zatrzaśnie się ona we właściwej pozycji. Ostrzeżenie: Nie naciskaj przycisku PUSH. 11 Zamknij klapkę serwisową. 12 Wsuń pojemnik na fusy kawowe z powrotem do urządzenia.
80 Polski 1 Wyłącz urządzenie i wyjmij jego wtyczkę z gniazdka elektrycznego. 2 Wyjmij jednostkę zaparzającą i opłucz ją bieżącą letnią wodą zgodnie z opisem w sekcji „Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej”. 3 Nałóż cienką warstwę smaru na wałek w dolnej części jednostki zaparzającej. 4 Nałóż cienką warstwę smaru na prowadnice po obu stronach (patrz rysunek). 5 Włóż jednostkę zaparzającą zgodnie z opisem w sekcji „Cotygodniowe czyszczenie jednostki zaparzającej”.
Polski 81 Przygotowanie 1 Wyłącz urządzenie. Ostrzeżenie: Jeśli urządzenie nie zostanie wyłączone, nie będzie możliwe rozpoczęcie odwapniania. 2 Opróżnij tackę ociekową, a następnie umieść ją z powrotem na miejscu. Wyjmij automatyczny spieniacz do mleka (jeśli jest obecny). 3 Opróżnij zbiornik na wodę i wyjmij filtr Intenza+ (o ile jest on włożony). Wlej do zbiornika wody całą butelkę środka do odwapniania Philips. 4 Do środka do odwapniania w zbiorniku dolej wody do poziomu oznaczonego symbolem „MAX”.
82 Polski 4 Naciśnij przycisk espresso, aby zaparzyć filiżankę espresso. Powtórz czynność dwukrotnie. 5 Skieruj pokrętło regulacji na ikonę gorącej wody. 6 Gorąca woda powinna wypływać z dozownika gorącej wody/pary, aż wskaźnik pustego zbiornika wody zacznie świecić w sposób ciągły. Uwaga: Jeśli chcesz przerwać przepływ wody, skieruj pokrętło regulacji na ikonę ziarna kawy. Aby ponownie włączyć przepływ wody, skieruj pokrętło regulacji z powrotem na ikonę gorącej wody.
Polski 83 12 Naciśnij wyłącznik, aby wyłączyć urządzenie. Po ponownym włączeniu urządzenie będzie gotowe do użycia. Znaczenie wskaźników - Wyłącznik zacznie świecić w sposób ciągły. Urządzenie będzie gotowe do użycia. - Wyłącznik będzie wolno migać. Urządzenie nagrzewa się lub wykonuje procedurę. - Wyłącznik szybko miga. Urządzenie jest przegrzane. Zaparz filiżankę gorącej wody, aby urządzenie ostygło. - Wskaźnik odwapniania i wyłącznik świecą w sposób ciągły. Konieczne jest odwapnienie urządzenia.
84 Polski - Wskaźnik odwapniania miga wolno. Urządzenie jest w trakcie wykonywania cyklu odwapniania. - Wskaźnik 2 filiżanek i wyłącznik wolno migają. Urządzenie programuje ilość kawy do zaparzenia. Postępuj zgodnie z instrukcjami podanymi w rozdziale „Korzystanie z urządzenia” oraz „Regulacja ilości kawy”. - Wskaźnik 2 filiżanek świeci w sposób ciągły, a wyłącznik wolno miga. Urządzenie zaparza dwie filiżanki kawy. - Wskaźnik pustego zbiornika wody zacznie świecić w sposób ciągły.
Polski 85 - Wskaźnik ostrzegawczy i wyłącznik świecą w sposób ciągły. Pojemnik na ziarna kawy jest pusty. Napełnij pojemnik na ziarna kawy. - Wskaźnik ostrzegawczy szybko miga. W wewnętrznym obiegu nie ma wody. Skieruj pokrętło regulacji na ikonę gorącej wody i zezwól na wypływ gorącej wody z urządzenia do czasu, aż woda zacznie wypływać w sposób ciągły. Patrz część „Nagrzewanie się urządzenia” w rozdziale „Przygotowanie do użycia”. Wykonaj kroki 3 i 4. - Wskaźnik ostrzeżenia wolno miga.
86 Polski Problem Przyczyna Rozwiązanie Pod urządzeniem znajduje się woda. Tacka ociekowa jest przepełniona. Opróżnij tackę ociekową, gdy wystaje z niej wskaźnik zapełnienia. Przed rozpoczęciem odwapniania zawsze opróżniaj tackę ociekową. Urządzenie nie stoi na poziomej powierzchni. Ustaw urządzenie na poziomej powierzchni, aby wskaźnik przepełnienia tacki ociekowej działał prawidłowo. Urządzenie nie włącza się. Urządzenie jest odłączone. Upewnij się, że mała wtyczka została włożona do gniazdka.
Polski 87 Problem Nie można wyjąć jednostki zaparzającej. Przyczyna Rozwiązanie Jednostka zaparzająca jest brudna. Wyczyść jednostkę zaparzającą. Jednostka zaparzająca nie jest ustawiona prawidłowo. Zamknij klapkę serwisową. Wyłącz urządzenie i włącz je ponownie. Poczekaj, aż pojawi się komunikat, że urządzenie jest gotowe i wyjmij jednostkę zaparzającą. Kasetka na fusy nie została wyjęta. Przed wyjęciem jednostki zaparzającej wyjmij kasetkę na fusy.
88 Polski Problem Przyczyna Rozwiązanie Tacka ociekowa szybko się zapełnia. Jest to zjawisko Opróżnij tackę ociekową, gdy wskaźnik normalne. Urządzenie zapełnienia tacki ociekowej wystaje z używa wody do płukania pokrywy tacki. obiegu wewnętrznego i jednostki zaparzającej. Część wody spływa bezpośrednio z systemu wewnętrznego do tacki ociekowej. Ustaw filiżankę pod dozownikiem, aby zbierać wodę płuczącą. Być może jednostka zaparzająca lub kanały odprowadzające (z tyłu lub pod jednostką) są zablokowane.
Polski 89 Ochrona środowiska Symbol przekreślonego kontenera na odpady, oznacza, że produkt podlega selektywnej zbiórce zgodnie z Dyrektywą 2012/19/UE i informuje, że sprzęt po okresie użytkowania, nie może być wyrzucony z innymi odpadami gospodarstwa domowego. Użytkownik ma obowiązek oddać go do podmiotu prowadzącego zbieranie zużytego sprzętu elektrycznego i elektronicznego, tworzącego system zbierania takich odpadów - w tym do odpowiedniego sklepu, lokalnego punktu zbiórki lub jednostki gminnej.
90 Polski Funkcja Wartość/ lokalizacja Pojemność pojemnika na fusy kawowe 8 filiżanek Ciśnienie pompy 15 barów Bojler Stal szlachetna Zabezpieczenia Bezpiecznik termiczny
www.philips.com/coffee-care 4219.460.4742.1_HD8652 BACK_A5.