HI 205/206/215/216/218/225/226/228
English Page 4 • Keep page 3 and page 46 open when reading these operating instructions. Deutsch • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 46 auf. Seite 11 Dansk • Hold side 3 og side 46 opslået mens De læser brugsanvisningen. Side 18 Norsk • Slå opp på side 3 og side 46 før De leser videre. Side 25 Svenska • Ha sidan 3 och sidan 46 utvikt när ni läser bruksanvisningen. Suomi • Pidä sivut 3 ja 46 auki samalla kun luet käyttöohjetta.
1 D F C B J A E I H G 3 2 3
English Important • Read the instructions for use and look at the illustrations before you start using the steam iron. • Remove any sticker or protective foil from the soleplate before you use the appliance for the first time. Clean the soleplate with a soft cloth. • To prevent damage: check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. • Use an earthed wall socket. • Never use the appliance if it is damaged in any way.
• Young children should be supervised to ensure that they do not play with the appliance. • If the mains cord of this appliance is damaged, it may only be replaced by a special cord assembly available from the manufacturer or its service agent. General description (fig.
temperature. If, for example, an article consists of 60% polyester and 40% cotton, it should be ironed at the temperature indicated for polyester (1) and without steam. • If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article is made of, find out the appropriate temperature by ironing a piece of material that will not be visible when you wear or use the article and start ironing at a relatively low temperature. • Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position.
• Velvet and other fabrics which tend to acquire shiny spots should be ironed in one direction only (along with the nap) while applying very little pressure. Always keep the appliance moving while ironing. • To prevent shiny spots, articles made of synthetic material or silk should be ironed inside out. Do not use the spray function, as spraying could cause stains. Filling with water (for steam-ironing and spraying) - Unplug the iron before you fill it (or before you pour out the remaining water).
Steam-ironing (see table) • Make sure there is enough water in the water reservoir. - Set the steam control (fig. 5): No steam setting (O) for temperature settings MIN to 2. Steam setting (q) for temperature settings 2 to 3. Maximum steam setting (w) for temperature settings 3 to MAX. • Water may leak from the soleplate if a too low temperature (2 or lower) has been selected. • For more details on how to switch on the iron, see the section headed “Setting the temperature”.
- When the amber pilot light (E) goes off, unplug the iron. - Hold the appliance horizontally over a sink (fig. 9). - Set the steam control to position 1 (self clean) (fig. 10). The steam control will then spring up slightly. - Pull the steam control up slightly (fig. 10). - Boiling water and steam will now come out of the holes in the soleplate. Impurities and scale (if any) are washed away with it. Move the iron forwards and backwards while this happens (fig. 11).
Storage - Remove the mains plug from the wall socket. Pour any remaining water out of the water reservoir (fig. 16). Set the Steam control (B) to position O (fig. 2). Stand the iron upright and let it cool down sufficiently. Wind the mains cord around the cord storage (fig. 17). Always store the iron standing on its heel (fig. 18). Always keep the iron in a safe dry place. Regularly check if the mains cord is still in a good and safe condition.
Deutsch Wichtig • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal verwenden. • Entfernen Sie vor dem ersten Gebrauch alle Aufkleber und die Schutzfolie von der Bügelsohle. Reinigen Sie die Bügelsohle mit einem sauberen, weichen Tuch. • Prüfen Sie, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt.
• Dieses Gerät darf von gebrechlichen Personen nicht ohne Aufsicht benutzt werden. • Ein Dampfbügeleisen ist kein Spielzeug. Lassen Sie Kinder nicht mit dem Gerät hantieren. • Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips Händler oder das Philips Service Center in Ihrem Lande. Allgemeine Beschreibung (Abb.
• Wählen Sie bei Mischgeweben immer die Temperaturstufe für die Faser, welche die niedrigste Temperatur erfordert. Ein Wäschestück aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß also bei Einstellung (1) auf dem Temperaturregler für Polyester und ohne Dampf gebügelt werden. • Wenn Sie nicht wissen, woraus das zu bügelnde Teil besteht, so suchen Sie eine Stelle, die bei normaler Verwendung nicht sichtbar ist, und prüfen Sie dort, mit der niedrigsten Temperatur beginnend, welche Temperaturstufe angemessen ist.
• Damit wollene Teile durch das Bügeln keinen Glanz annehmen, sollten sie gewendet und auf der Rückseite (“von links”) gebügelt werden. • Samt und andere Gewebe, die durch das Bügeln rasch glänzende Stellen annehmen, sollten nur in eine Richtung (“mit dem Strich”) und unter nur leichtem Druck gebügelt werden. Halten Sie das Bügeleisen dabei stets in Bewegung. • Bügeln Sie Synthetics und Seide stets von links, um glänzende Stellen zu vermeiden. Verwenden Sie kein Bügelspray; es könnte Flecken verursachen.
Trockenbügeln (vgl. die Tabelle) - Stellen Sie den Dampfregler auf O = kein Dampf (Abb. 2) und stecken Sie den Stecker in die Steckdose. • Verfahren Sie weiter wie oben im Abschnitt “Einstellen der Temperatur” beschrieben. Dampfbügeln (vgl. die Tabelle) • Prüfen Sie zuerst, ob sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet. - Stellen Sie den Dampfregler (B) (Abb.
• Stellen Sie sicher, daß sich genügend Wasser im Wasserbehälter befindet. Selbstreinigung 1 • Das Gerät verfügt über eine Selbstreinigungsfunktion, die Kalkablagerungen und Verunreinigungen beseitigt. • Führen Sie die Selbstreinigung alle 14 Tage durch. Ist das verwendete Wasser besonders hart, so reinigen Sie häufiger. - Stellen Sie den Dampfregler (B) auf Position O (Abb. 2). - Stellen Sie den Temperaturregler (A) auf MAX. - Füllen Sie den Wasserbehälter (G) bis zur Marke MAX.
Kontrollampe (E) erloschen ist. - Führen Sie die Bügelsohle über ein altes, aber sauberes Tuch, damit es die im Bügeleisen verbliebene Feuchtigkeit aufnimmt. - Lassen Sie das Bügeleisen abkühlen, bevor Sie es fortstellen. Reinigung - Ziehen Sie vor jeder Reinigung den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Gerät ausreichend abkühlen. - Kalkablagerungen und andere Verunreinigungen können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden, auf das Sie bei Bedarf ein wenig Spülmittel aufgetragen haben.
Dansk Vigtigt • Læs brugsanvisningen og kig på illustrationerne, før strygejernet tages i brug. • Inden strygejernet tages i brug første gang, fjernes eventuelle klæbemærker eller beskyttelsesfolie fra strygesålen. Tør derefter strygesålen af med en blød klud. • Undgå beskadigelse: Inden strygejernet tages i brug første gang, kontrolleres det, at spændingsangivelsen på typeskiltet svarer til den lokale netspænding. • Brug aldrig strygejernet, hvis det på nogen måde er beskadiget.
• Hold altid børn under opsyn, så de ikke kan komme til at lege med strygejernet. • Hvis netledningen beskadiges, må den kun udskiftes med en ny original ledning af samme type. Henvend Dem venligst til Deres forhandler eller til Philips, hvis ledningen skal udskiftes. Generel beskrivelse (fig.
• Hvis tøjet består af blandingstekstiler, vælges temperaturen for det tekstil, der har den laveste strygetemperatur. F.eks. skal et tekstil, der består af 60% polyester og 40% bomuld, stryges ved den temperatur, der er angivet for polyester (1) og uden damp. • Hvis De ikke ved, hvilket materiale tøjet er lavet af, vælges et sted på tøjet, der ikke ses, når det bæres eller bruges. Prøv at finde frem til den bedst egnede strygetemperatur. Begynd med en relativ lav temperatur.
• Fløjl og andre tekstiler, der let bliver blanke, stryges hele tiden i samme retning (med luven) og med ganske let tryk. Hold hele tiden strygejernet i bevægelse. • Syntetiske stoffer og silke stryges på vrangen for at undgå blanke pletter. Undlad at bruge spray- knappen, da det kan give skjolder på tøjet. Vandpåfyldning (til dampstrygning og spraying) - Tag altid stikket ud af stikkontakten før strygejernet fyldes med eller tømmes for vand. Sæt dampvælgeren (B) i stilling O (= ingen damp) (fig. 2).
Dampstrygning (se tabellen) • Sørg altid for, at der er tilstrækkeligt med vand i vandtanken. - Indstil dampvælgeren (fig. 5): Stilling “ingen damp” (O) for temperaturindstillinger mellem MIN og 2. Stilling “normal damp” (q) for temperaturindstillinger mellem 2 og 3. Stilling “maksimum damp” (w) for temperaturindstillinger mellem 3 og MAX. • Hvis der er valgt for lav temperatur (2 eller lavere) kan der dryppe vand ud fra strygesålen. • Tænd for strygejernet, se afsnittet “Temperaturindstilling”.
- - Sæt dampvælgeren (B) i stilling O (fig. 2). Sæt temperaturvælgeren (A) til MAX. Fyld vandtanken (G) op til MAX-markeringen. Sæt netstikket i en stikkontakt som tændes. Lad strygejernet varme op. Når den gule kontrollampe (E) slukker, tages stikket ud af stikkontakten. Hold strygejernet vandret over køkkenvasken (fig. 9). Sæt dampvælgeren i stilling 1 (selvrens) (fig. 10). Dampvælgerknappen springer et lille stykke op. Træk dampvælgerknappen lidt længere op (fig. 10).
Rengøring - Før De begynder at rengøre strygejernet, skal stikket være taget ud af stikkontakten og strygejernet være tilstrækkeligt afkølet. - Kalk og andre belægninger på strygesålen kan tørres af med en fugtig klud og lidt ikke-ridsende, flydende rengøringsmiddel. Hold strygesålen ren og glat: Undgå kontakt med metalgenstande. - Den øverste del af strygejernet kan rengøres med en fugtig klud. - Fra tid til anden kan vandtanken rengøres indvendigt ved at fylde den med vand og ryste strygejernet (fig.
Norsk Viktig • Les bruksanvisningen og studer tegningene før dampstrykejernet tas i bruk. • Fjern alle klistremerker og beskyttelsesfilm fra sålen før strykejernet brukes første gang. Rengjør sålen med en myk klut. • Unngå farlige situasjoner: Undersøk om strykejernets angitte spenning tilsvarer spenningen til det lokale strømnettet før det tilkobles. • Bruk en jordet stikkontakt. • Jernet må aldri brukes dersom det på noen måte er skadet.
• Pass på at små barn ikke får tak i og leker med strykejernet. • Hvis strømledningen er skadet, kan den bare erstattes med en spesiallaget ledning fra produsenten eller en av produsentens serviceagenter. Generell beskrivelse (fig.
temperaturinnstillingen. Dersom et plagg for eksempel består av 60 % polyester og 40 % bomull, bør det strykes ved den temperaturen som er angitt for polyester (1) og uten damp. • Dersom du ikke vet hva slags stoff(er) plagget er laget av, finner du den temperaturen som passer, ved å stryke et stykke av stoffet som ikke er synlig når plagget brukes, og begynner å stryke ved en relativt lav temperatur. • Ren ull (100 % ull) kan presses med damp.
• Fløyel og andre stoffer som lett får blanke partier, bør strykes bare i én retning (med fibrene) og med lite press. Jernet må holdes i bevegelse så lenge strykingen pågår. • For å forhindre blanke partier bør plagg av syntetisk stoff og silke strykes på vrangen. Ikke bruk sprayinnstillingen på slike stoffer, da dette kan lage flekker. Ifylling av vann (for dampstryking og bruk av spray) - Trekk ut støpselet før jernet fylles (eller før restvannet tømmes ut).
Stryking med damp (se tabellen) • Sørg for at det er nok vann i vanntanken. - Settl dampregulatoren på ønsket innstilling (fig. 5); Ingen damp (O) for temperaturinnstillingene MIN til 2. Dampinnstilling (q) for temperaturinnstillingene 2 til 3. Dampinnstilling på maksimum (w) for temperaturinnstillingene 3 til MAX. • Vann kan lekke fra sålen hvis det er valgt for lav temperatur (2 eller lavere). • Mer informasjon om hvordan jernet settes på, finnes i avsnittet “Innstilling av temperaturen”.
- - Sett støpselet i stikkontakten og la jernet varmes opp. Når det gule lyset (E) slukkes, kan du trekke ut støpselet. Hold jernet horisontalt over vasken (fig. 9). Sett dampregulatoren på 1 (selvrens) (fig. 10). Dampregulatoren vil nå gå litt opp. Trekk dampregulatoren litt opp (fig. 10). Kokende vann og damp kommer nå ut av hullene i sålen. Eventuelle urenheter og avleiringer vaskes nå ut. Beveg jernet frem og tilbake mens dette pågår (fig. 11). Gjenta selvrensen hvis mye urenheter vaskes ut.
Oppbevaring - Trekk ut støpselet. Tøm vanntanken for restvann (fig. 16). Still dampregulatoren (B) på O (fig. 2). Sett jernet i vertikal stilling og la det avkjøles skikkelig. Vikle ledningen rundt ledningsfestet (fig. 17). Oppbevar alltid jernet i vertikal stilling (fig. 18). Oppbevar alltid jernet på et trygt, tørt sted. Kontroller regelmessig at ledningen er i god og sikker forfatning.
Svenska Viktigt • Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt illustrationerna! Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis och kvitto! • Se till att eventuella etiketter och skyddsfolie på stryksulan avlägsnas innan strykjärnet ansluts till elnätet för första gången. Torka av sulan med en mjuk trasa. • Före användning, kontrollera att uppgiften om spänning, Volt, som finns angiven på typskylten, överensstämmer med den aktuella nätspänningen. Om så inte är fallet vänd dig till inköpsstället.
• När du stryker böjs och nöts sladden hela tiden. Kontrollera därför regelbundet sladdens infästning i strykjärnet och stickkontakten, låt en fackman byta sladden om du misstänker fel. Sladden får bara ersättas med en av orginaltyp vilken tillhandahålls av Philips serviceombud. • Strykjärnet är inte avsett att användas av små barn eller handikappade personer utan övervakning. • Barn ska övervakas så att de inte kan leka eller komma åt strykjärnet speciellt när det är varmt.
• Eftersom strykjärnet värms upp fortare än det svalnar bör du börja med att stryka de plagg som kräver lägsta temperaturen och sedan övergå till högre och högre temperatur. • Är plagget gjort av ett tyg som består av flera olika sorters fibrer, t ex 60% polyester och 40% bomull, så kallade blandtyger, måste alltid temperaturen ställas in för det material som kräver lägst temperatur. I nämnda exempel väljer man temperaturen för polyester (1) och ingen ånga.
• Ylletyger (100% ull) kan ångstrykas. Ställ ångratten (B) i maxläge och använd en torr pressduk. • Blanka ställen kan undvikas på ylletyger om plagget vänds ut och in och stryks på avigsidan. • Sammetstyger och andra tyger som lätt blir blanka skall strykas i en riktning, med luggen och med lätt tryck. Strykjärnet måste hela tiden hållas i rörelse. • Siden och syntetiska material bör strykas på avigsidan för att undvika blanka ställen.
Torrstrykning utan ånga (se tabell) - Torrstrykning går till på samma sätt som ångstrykning men ångreglaget (B) skall stå i läge O = ångan avstängd, fig 2. • Sätt stickproppen i vägguttaget och välj rätt temperatur, se “Inställning av temperaturen”. Ångstrykning (se tabell) • Kontrollera att det finns tillräckligt med vatten i vattentanken. - Ställ ångreglaget (B) i rätt läge, fig 5: Ingen ånga (O) för temperturinställningar mellan MIN och 2. Ånga (q) för temperaturinställningar mellan 2 och 3.
Självrensning 1 • Det är viktigt att regelbundet utföra självrensningen så att kalk och smutspartiklar avlägsnas. • Den bör utföras var fjortonde dag vid normal användning. Ju hårdare vatten du använder ju oftare måste du avkalka. - Ställ ångreglaget (B) till läge O (= ångan avstängd), fig 2. - Ställ termostatratten (A) i läge MAX. - Fyll vattentanken (G) med vatten upp till MAX-indikeringen. - Sätt stickproppen i vägguttaget och låt strykjärnet värmas upp.
Rengöring - Innan rengöring, dra först ut stickproppen ur vägguttaget och låt strykjärnet kallna. - Beläggningar på stryksulan kan i allmänhet avlägsnas med en trasa fuktad med vatten och diskmedel, som skall vara av icke repande slag. Håll stryksulan slät. Skrapa aldrig med hårda metallföremål t ex verktyg eller kniv. - Strykjärnets överdel kan torkas av med en fuktig väl urvriden trasa. - Då och då bör vattentanken sköljas ur. Fyll den till hälften med vatten och skaka strykjärnet, fig 15.
Suomi Tärkeää • Lue käyttöohje ja katsele kuvat, ennen kuin alat käyttää laitetta. • Poista höyryraudan pohjassa mahdollisesti oleva tarra tai suojakelmu ennen käyttöönottoa. Pyyhi pohja puhtaaksi pehmeällä liinalla. • Tarkasta ennen käyttöönottoa, että laitteen arvokilven jännitemerkintä vastaa paikallista verkkojännitettä. • Älä käytä laitetta, jos se on jollain tavoin vaurioitunut tai ei toimi kunnolla.
• Älä irrota pistotulppaa pistorasiasta johdosta vetämällä. • Älä jätä laitetta lasten ulottuville. • Jos laite on pudonnut veteen, irrota ensin pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin nostat laitteen vedestä. • Tarkastuta veteen pudonnut laite huollossa ennen käyttöönottoa. • Älä käytä laitetta epävarmalla työtasolla. • Älä taivuta liitosjohtoa tiukalle mutkalle. • Pidä huoli, etteivät terävät kulmat, kuumuus tai kemikaalit pääse vahingoittamaan liitosjohtoa.
• Höyryrauta kuumenee nopeammin kuin se jäähtyy. Silittäminen kannattaa sen tähden aloittaa alinta lämpötilaa vaativista vaatteista, esim. tekokuituisista. • Jos vaatteissa on käytetty erilaisia materiaaleja, on lämpötila valittava alinta lämpötilaa vaativan materiaalin mukaan. Esimerkiksi vaate, joka sisältää “60 % polyesteriä ja 40 % puuvillaa”, on silitettävä polyesterin lämpötilan mukaan (1) ja ilman höyryä.
• Villakangas alkaa silitettäessä helposti kiiltää. Vaate kannattaa kääntää nurinpäin ja silittää nurjalta puolelta. • Sametti ja muut helposti kiiltävät materiaalit kannattaa silittää vain yhteen suuntaan ja vain kevyesti painaen. Pidä höyryrauta koko ajan liikkeessä. • Silitä tekokuidut ja silkki nurjalta puolelta, etteivät ne ala kiiltää. Älä käytä suihkutusta, ettei tule läikkiä.
Höyrysilitys (ks. taulukko) • Varmista, että vesisäiliössä on riittävästi vettä. - Aseta höyrynvalitsin (kuva 5): Ei höyryä -asento (O) lämpötiloille MIN - 2. Höyryasento (q) lämpötiloille 2 - 3. Suurin höyryasento (w) lämpötiloille 3 - MAX. • Vettä voi valua pohjasta, jos on valittu liian matala lämpötila (2 tai alempi). • Ala käyttää höyryrautaa kohdassa Lämpötilan valinta neuvotulla tavalla. Lisähöyry 0 (mallit HI 225/226/228) (ks.
- Kun keltainen merkkivalo (E) sammuu, irrota pistotulppa pistorasiasta. - Pidä höyryrautaa vaakasuorassa pesualtaan päällä (kuva 9). - Aseta höyrynvalitsin asentoon 1 (itsepuhdistus) (kuva 10). Höyrynvalitsin nousee hieman ylöspäin. - Vedä höyrynvalitsinta vielä hieman ylemmäs (kuva 10). - Pohjan höyryaukoista alkaa tulla kuumaa vettä ja höyryä. Samalla epäpuhtaudet ja kalkki (jos niitä on) huuhtoutuvat pois. - Toista itsepuhdistustoimenpide, jos epäpuhtauksia huuhtoutuu ulos paljon.
Säilytys - Irrota pistotulppa pistorasiasta. Kaada vesisäiliöön jäänyt vesi pois (kuva 16). Aseta höyrynvalitsin (B) asentoon O (kuva 2). Aseta höyryrauta pystyyn seisontatuen varaan ja anna jäähtyä riittävästi. - Liitosjohto voidaan kiertää johtokelan ympärille (kuva 17). - Säilytä höyryrauta pystyasennossa seisontatuen varassa (kuva 18). - Pidä höyryrauta varmassa kuivassa paikassa. Oikeus muutoksiin varataan.
4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 46
u 4239 000 44532