HI 515/18/25/28/29/35/45 Azur Excel Plus
English Page 4 • Keep page pages 3 and 38 open when reading these operating instructions. Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 38 auf. Nederlands Pagina 20 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 3 en 38 op. • , 3 38.
D G 1 F E B C O H N A HI 525 HI 528 HI 529 HI 535 HI 545 MAX I M HI 515/518 HI 525/28/29/35 HI 545 F C H 0 1 4 3 B 4 5 6 E C H 0 1 4 3 B 4 5 6 L J F E C H 3 0 1 4 3 B 4 5 6 E O K
English Important • Please read these instructions in conjunction with the illustrations before using the appliance. • Before using for the first time, check if the voltage rating on the typeplate corresponds to the mains voltage in your home. • Never use the appliance if it is damaged in any way. • Take care that children cannot touch the iron when hot and that they cannot pull the mains cord. • The ejected steam is hot and therefore hazardous. Never direct the steam towards people.
General description (fig.
• If ironing instructions are missing but you do know the kind of fabric, then see the table. • The table is valid for the materials only and is not applicable to any applied finish, gloss etc. Textile to which some kind of finish has been applied (gloss, wrinkle, relief etc.) can best be ironed at lower temperatures. • Sort the laundry out according to ironing temperature first: wool with wool, cotton with cotton, etc. • The iron heats up quicker than it cools down.
(E.g. an article consisting of "60% polyester and 40% cotton" should be ironed at the temperature indicated for polyester (1) and without steam.) If you do not know what kind(s) of fabric(s) the article has been made of, find a spot which will be invisible when wearing or using the article. Try out the ironing temperature which is most suitable there. (Start at a relatively low temperature.) • Pure woollen fabrics (100% wool) may be pressed with the iron set to a steam position.
Steam-ironing • As indicated on the temperature control (A) and the table, steamironing is only possible at higher ironing temperatures: 2 or 3 for moderate steam 3 for maximum steam. • With conventional steam irons, water may leak from the soleplate if a too low temperature has been selected. This will then cause stains. However, your new steam iron features "Drip Stop" steam shut-off: the iron will automatically stop steaming at too low temperatures. When this happens, you can hear "Click".
Shot of Steam 9 By pressing button 9 (E) a powerful "shot" of steam is emitted from the soleplate (fig. 10). This can be very useful e.g. when removing stubborn creases. The "shot" of steam facility can be used only while ironing with high ironing temperature (positions ranging from 2 to MAX). Vertical position “Shot of steam” 9 can also be applied when holding the iron in a vertical position (fig. 11). This is useful for removing creases from hanging clothes, curtains, etc.
Maintenance • It is important to apply "self-cleaning" at least every two weeks to remove scale etc. • The harder the water the more the iron should be self-cleaned. - Set the steam control (B) to position O. - Stand the iron on its end. - Open the filling funnel and fill the water reservoir up to the MAX indication. - Close the filling funnel. - Set the temperature control (A) to MAX. - Insert the mains plug into the wall socket.
Storage - Remove the mains plug from the wall socket. Pour any remaining water out of the water reservoir (fig. 14). Set the steam control to position O. Stand the iron upright and let it cool down sufficiently. The mains cord can be wound around the cord storage (fig. 15). Allow a generous loop of cord before starting the windings around the cord storage. - Always store the iron standing on its end (fig. 16). Regularly check if the mains cord is still in a good and safe condition.
Deutsch Wichtig • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es in irgend einer Hinsicht defekt oder beschädigt ist. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
• Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips-Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder an die Philips-Organisation in Ihrem Lande. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) A Temperaturregler, Drehschalter B Dampfregler, Schiebeschalter O = kein Dampf 1 = wenig Dampf 6 = viel Dampf C Sprühknopf T , Druckschalter D Sprühdüse E Dampfstoß 9 , Druckschalter F Turbo Steam 0 , Druckschalter (Nur Typen HI 525/28/29/35/45) G Einfülltrichter.
Bügeltemperatur • Prüfen Sie zuerst immer, ob das zu bügelnde Wäschestück ein Etikett mit Bügelvorschriften enthält (siehe Tabelle). Befolgen Sie diese Bügelvorschriften in jedem Falle. • Wenn die Bügelvorschrift fehlt und Sie die Textilart kennen, so schauen Sie in der Tabelle nach. • Die Tabelle gilt nur für die oben aufgeführten Materialien, nicht aber für appretiertes, chemisch behandeltes Material (knitterfrei, mit Glanz, Relief o.ä), das bei niedrigerer Temperatur gebügelt werden muß.
• Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt. Beginnen Sie deshalb mit den Textilien, die nur eine niedrige Temperatur vertragen, z.B. mit den Synthetics. • Bei Mischgeweben müssen Sie stets die Temperatur für die Faser einstellen, welche die niedrigste Temperatur verlangt. Ein Wäscheteil aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß ohne Dampf bei der Einstellung (1) für Polyester gebügelt werden.
Einsprühen der Wäsche T Sie können die Wäsche bei jeder Temperatureinstellung einsprühen, indem Sie den Sprühknopf T (C) mehrmals drücken (Abb. 6). Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist. Dampfbügeln • Wie der Dampfregler (A) und die Tabelle anzeigen, ist Dampfbügeln nur bei höheren Bügeltemperaturen möglich: 2 oder 3 bei wenig Dampf 3 bei viel Dampf. • Wenn die Temperatur zu niedrig ist, tritt bei den üblichen Bügeleisen Wasser aus der Bügelsohle aus. Das schadet der Bügelsohle.
• Halten Sie den Schalter niemals länger als 10 Sekunden ununterbrochen gedrückt. Halten Sie zwischen zwei Dampfstößen mindestens eine Minute Pause ein. Wenn die gelbe Kontrollampe (H) aufleuchtet, zeigt sie an, daß die Bügelsohle wieder aufgeheizt wird. - Warten Sie, bis die bernsteingelbe Kontrollampe erlischt. Dann können Sie weiterbügeln. Dampfstoß 9 Wenn Sie den Druckschalter 9 (E) drücken, gibt die Bügelsohle einen starken Dampfstrahl ab (Abb. 10). Das kann z.B.
Nehmen Sie das Bügeln wieder auf, so erlischt die rote Kontrollampe und die bernsteingelbe Kontrollampe für die Temperatur (H) leuchtet auf. Dies zeigt an, daß das Bügeleisen wieder aufgeheizt wird. Wenn diese Kontrollampe erloschen ist, können Sie wieder zu bügeln beginnen. Wartung und Pflege • Es ist wichtig, wenigstens alle 14 Tage einmal eine Selbstreinigung durchzuführen, um Ablagerungen wie Kalkstein zu entfernen. • Je härter das verwendete Wasser, um so häufiger ist die Selbstreinigung notwendig.
Reinigung - Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen völlig abkühlen. - Ablagerungen an der Bügelsohle können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden, auf das Sie bei Bedarf etwas flüssiges Spülmittel auftragen können. Halten Sie die Bügelsohle glatt; vermeiden Sie eine unsanfte Berührung mit Metallgegenständen. - Der obere Teil des Bügeleisens kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. - Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Innere des Wasserbehälters.
Nederlands Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het stoomstrijkijzer in gebruik neemt. • Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Gebruik uw strijkijzer nooit als er iets stuk aan is. • Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen komen, en dat zij niet aan het snoer kunnen trekken. • De uitgestoten stoom is heet en kan gevaar opleveren.
Algemene beschrijving (fig.
Volg in alle gevallen de aanwijzingen van het strijkvoorschrift op. • Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet welke soort textiel het betreft, dan kan de tabel u behulpzaam zijn. • De tabel geldt voor onbewerkte textielsoorten. Als het textiel een bepaalde "finish" heeft gekregen (glans, kreuk, structuur, reliëf), dan kunt u beter op een wat lagere temperatuur strijken. • Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend met de strijktemperatuur.
• Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een stuk textiel bestaat uit "60% polyester en 40% katoen", kies dan de temperatuur voor polyester (1) en gebruik dan dus ook geen stoom.) Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en probeer daar uit welke temperatuur geschikt is.
Sproeien T Door enkele keren op de sproeiknop T (C) te drukken, kunt u het strijkgoed bij elke strijktemperatuur bevochtigen (fig. 6). Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is. Strijken met stoom • Zoals u aan de temperatuurregelaar (A) en de tabel kunt zien, is strijken met stoom alleen mogelijk bij hoge strijktemperaturen: 2 of 3 voor weinig stoom 3 voor veel stoom.
Laat dan de knop los. • Houd de knop niet langer dan 10 seconden zonder onderbreking ingedrukt. Wacht minstens een minuut voordat u opnieuw “Turbo Stoom” gebruikt. Als het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) gaat branden, geeft dit aan dat het strijkijkzer weer wordt opgewarmd. - Wacht even totdat het amberkleurige controlelampje uit gaat. Daarna kunt u opnieuw beginnen met strijken. Stoomstoot 9 Wanneer u knop 9 (E) indrukt, geeft de zoolplaat een krachtige stoomstoot af (fig. 10).
In horizontale stand gebeurt dit na 30 seconden. In verticale stand gebeurt dit na 8 minuten. - Wanneer u het strijkijzer weer oppakt, gaat het rode “Auto Stop” controlelampje (O) uit. Het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) gaat branden. Dit geeft aan, dat het strijkijkzer weer wordt opgewarmd. - Wacht even totdat het amberkleurige controlelampje uit gaat. Daarna kunt u opnieuw beginnen met strijken. Onderhoud • Het is belangrijk dat u tenminste eenmaal per twee weken de "zelfreiniging" toepast.
Zo bent u er zeker van dat de zoolplaat droog is wanneer het strijkijzer is opgeborgen. Schoonmaken - Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen. - (Kalk)aanslag kunt u van de zoolplaat verwijderen met een vochtige doek en een niet-krassend (vloeibaar) schuurmiddel. Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. - De bovenzijde van het strijkijzer kunt u schoonmaken met een vochtige doek.
• ! "# # $ % $ '$ "& ! & &( # $ )*# % ) $ + , " + -" # # "&" &-. • , " + -" # # "&" &- % + /# ) , ! ! *1 # (# # " # ) " $ + & % ) # "# + # $ # "# , "# # " # ) " $ # & # & # $ $ " $. • #' , " + -" # # "&" &- ) 2 + ! ! . • # "# /"# & #( "# + # %% 3 & (# # " 2 "#( + # !-3 & # / # ) " $.
• / # ) " $ + '+ ’ %% 3 # + " / # $, (# - 2 "#-. • # / # ) " $ # $ "&" &-$ -$ ', # "# ) , + '+ ’ # # "# 1 + "# # # + * &. : # # # "# "- # & *#-" # # # + ("*+ # $ Philips - # # - # + "*+ # $ Philips "# ,/ " $.
:# " (;) <# 0 (= ). – ? < )! ( 2). – ( # 250ml) ( 3). 9 " . – B ! ( 4). H " " / # $ • 8! # * ! ! # * ! " * () # ). C < ’ * # * .
$ &) " #* % $ "# # '# I) " H'" &1 "#- H'" + - # & 1 " $ # P +- # K " ($ E ",& ' + %*%# O |O F F MA X LINEN HILO COTONE ALGODON NYLON NYLON LANA LANA SETA SEDA B & 1 # &) " # . . , ) 9 ( ! ), # # 3*# C D F ! Z MIN A A 1 A A A A A A 2 A A 3 MAX 0 1-2 3-6 ? " ) Z + '+ " *1 .
C < , 9 ! " * !. • ? ) " ! , !9 ! , # * "< ( ! # ) ! . 8! . • M * ! < * * * , # * ! . N ' , # . 1 " # $ 1 " $ – T < < .
' * # ( • Q # < (C) , # ' < * : 2 3 # 3 # ". • N ) ! ", " ! * , # < . C # . + " , " " <# , " ( + )&%-$ & % $ "# %( * & # / .
– 8 # ) * !. # ($ . ?* ’ + " 9 8 * 9 (+) ) < ( 10). C " , , ! , # . P " < * ' < * (<# 2 # MAX). 1 # # + 1'# " P " < , ! !< <# ( 11).
– 8 # ) ’ * ! . . M # & #- " • + - < , ! !< 15 # , ’ ! . • Q , # < 9 . – :# " (;) <# 0. – T < < . – C # # MAX. – B .
1 " ($ – 8 < # 9 * . – ? ! ! " " < ’# ’# ) < ". #-" # # + : + ) % # # , 3 " # . – ? ! < ’# . – B ! < ", 9 ! * . M # ! . + 1- &" – C # 9 .
2 4 3 AX M 5 6 7 8 9 11 10 11 12 13 HI 545 14 15 16 38
u www.philips.