HI 515/25/29/35/45 Azur Excel Plus
Français • Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 54. Page 4 Deutsch Seite 12 • Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 54 auf. Nederlands Pagina 20 • Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 3 en 54 op. Italiano Pagina 28 • Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 3 e 54 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso. Ελληνικά • Για τις οδηγίες χρήσεως, ανοίξτε τις σελίδες 3 και 54. Σελίδα 36 Türkçe Sayfa 45 • Kullanım kılavuzunu okuduπunuzda 3. ve 54.
D G 1 F E B C O H N A HI 525 HI 529 HI 535 HI 545 MAX I J HI 515 HI 525/29/35 HI 545 0 1 4 3 B 4 5 6 0 1 4 3 B 4 5 6 M F C H E C H L F E C H 3 0 1 4 3 B 4 5 6 E O K
Français Important • Lisez attentivement ces instructions en même temps que les illustrations avant toute utilisation de l’appareil. • Assurez-vous que la tension indiquée sur la plaque signalétique correspond à la tension du secteur de votre logement. • N’utilisez jamais l’appareil s’il est endommagé. • Faites attention que les enfants ne puissent pas toucher le fer quand il est chaud et qu’ils ne puissent pas tirer sur le cordon secteur.
Description générale (fig.
• Si les instructions de repassage manquent mais que vous connaissez le type de textile, suivez les indications du tableau. • Ce tableau est valable pour tous les tissus, mais ne concerne pas la finition, le glaçage, etc. Les textiles sur lesquels des finitions spéciales ont été appliquées peuvent être légèrement repassés à très basse température. • Triez d’abord le linge suivant la température de repassage : laine avec laine, coton avec coton, etc. • Le fer chauffe plus rapidement qu’il ne refroidit.
(Exemple : un article composé de “60% polyester et 40% coton” doit être repassé à la température indiquée pour polyester (1) et sans vapeur.) Si vous ne connaissez pas la composition des tissus, repassez en commençant par la température la plus basse sur une partie interne du vêtement. • Les tissus en pure laine (100% laine) peuvent ètre repassés avec le fer réglé sur une position vapeur. Réglez de préférence la commande vapeur sur une position maximum et utilisez une pattemouille sèche.
Repassage à la vapeur • Comme indiqué sur le bouton de thermostat (A) et le tableau, le repassage à la vapeur est seulement possible à de hautes températures : 2 ou 3 pour vapeur modéré 3 pour vapeur maximum. • Avec les fers vapeur traditionnels, de l’eau peut s’échapper de la semelle lors d’une sélection de température trop basse, pouvant provoquer des taches. Cependant, votre nouveau fer vapeur avec son système “Stop Goutte“ s’arrête automatiquement de faire de la vapeur à des températures trop basses.
Jet de Vapeur 9 En pressant sur le bouton 9 (E) un intense “jet” de vapeur sort de la semelle (fig. 10). Ceci peut être très utile pour supprimer les faux plis. Le “jet” de vapeur ne peut être utilisé qu’à de hautes températures de repassage (positions comprises entre 2 à MAX). Repassage vertical Le “jet” 9 de vapeur peut être aussi utilisé en tenant le fer verticalement (fig. 11). Ceci peut être utile pour supprimer les plis des vêtements suspendus, rideaux, etc.
• - - Plus l’eau est calcaire, plus le fer doit être nettoyé. Réglez la commande vapeur (B) sur O. Posez le fer en position verticale. Ouvrez l’ouverture de remplissage et remplissez le réservoir d’eau jusqu’au MAX. Fermez l’ouverture de remplissage. Réglez le bouton de thermostat (A) sur MAX. Insérez la fiche dans la prise de courant. Laissez le fer chauffer jusqu’à ce que le témoin lumineux (H) s’eteigne et s’allume de nouveau. Retirez la fiche de la prise de courant.
Rangement - Retirez la fiche de la prise de courant. Videz l’eau restant dans le réservoir d’eau (fig. 14). Réglez la commande vapeur sur la position O. Mettez le fer droit et laissez-le refroidir suffisamment. Le cordon secteur peut être enroulé autour du compartiment de rangement (fig. 15). - Rangez toujours le fer debout (fig. 16). Assurez-vous régulièrement que le cordon secteur est dans de bonnes conditions de sécurité.
Deutsch Wichtig • Lesen Sie diese Gebrauchsanweisung sorgfältig durch, und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät zum ersten Mal benutzen. • Prüfen Sie vor Inbetriebnahme, ob die Spannungsangabe auf dem Typenschild mit der örtlichen Netzspannung übereinstimmt. • Benutzen Sie das Gerät niemals, wenn es in irgend einer Hinsicht defekt oder beschädigt ist. • Schließen Sie das Gerät nur an eine Schuko-Steckdose an.
• Achten Sie darauf, daß das Netzkabel nicht mit der heißen Bügelsohle in Berührung kommt. • Wenn das Netzkabel defekt oder beschädigt ist, muß es durch ein original Philips-Netzkabel ersetzt werden. Wenden Sie sich an Ihren Philips-Händler oder an die Philips-Organisation in Ihrem Lande. Allgemeine Beschreibung (Abb.
Bügeltemperatur • Prüfen Sie zuerst immer, ob das zu bügelnde Wäschestück ein Etikett mit Bügelvorschriften enthält (siehe Tabelle). Befolgen Sie diese Bügelvorschriften in jedem Falle. • Wenn die Bügelvorschrift fehlt und Sie die Textilart kennen, so schauen Sie in der Tabelle nach. • Die Tabelle gilt nur für die oben aufgeführten Materialien, nicht aber für appretiertes, chemisch behandeltes Material (knitterfrei, mit Glanz, Relief o.ä), das bei niedrigerer Temperatur gebügelt werden muß.
• Das Bügeleisen ist schneller aufgeheizt als abgekühlt. Beginnen Sie deshalb mit den Textilien, die nur eine niedrige Temperatur vertragen, z.B. mit den Synthetics. • Bei Mischgeweben müssen Sie stets die Temperatur für die Faser einstellen, welche die niedrigste Temperatur verlangt. Ein Wäscheteil aus 60% Polyester und 40% Baumwolle muß ohne Dampf bei der Einstellung (1) für Polyester gebügelt werden.
Einsprühen der Wäsche T Sie können die Wäsche bei jeder Temperatureinstellung einsprühen, indem Sie den Sprühknopf T (C) mehrmals drücken (Abb. 6). Achten Sie darauf, daß genügend Wasser im Wasserbehälter ist. Dampfbügeln • Wie der Dampfregler (A) und die Tabelle anzeigen, ist Dampfbügeln nur bei höheren Bügeltemperaturen möglich: 2 oder 3 bei wenig Dampf 3 bei viel Dampf. • Wenn die Temperatur zu niedrig ist, tritt bei den üblichen Bügeleisen Wasser aus der Bügelsohle aus. Das schadet der Bügelsohle.
• Halten Sie den Schalter niemals länger als 10 Sekunden ununterbrochen gedrückt. Halten Sie zwischen zwei Dampfstößen mindestens eine Minute Pause ein. Wenn die gelbe Kontrollampe (H) aufleuchtet, zeigt sie an, daß die Bügelsohle wieder aufgeheizt wird. - Warten Sie, bis die bernsteingelbe Kontrollampe erlischt. Dann können Sie weiterbügeln. Dampfstoß 9 Wenn Sie den Druckschalter 9 (E) drücken, gibt die Bügelsohle einen starken Dampfstrahl ab (Abb. 10). Das kann z.B.
Nehmen Sie das Bügeln wieder auf, so erlischt die rote Kontrollampe und die bernsteingelbe Kontrollampe für die Temperatur (H) leuchtet auf. Dies zeigt an, daß das Bügeleisen wieder aufgeheizt wird. Wenn diese Kontrollampe erloschen ist, können Sie wieder zu bügeln beginnen. Wartung und Pflege • Es ist wichtig, wenigstens alle 14 Tage einmal eine Selbstreinigung durchzuführen, um Ablagerungen wie Kalkstein zu entfernen. • Je härter das verwendete Wasser, um so häufiger ist die Selbstreinigung notwendig.
Reinigung - Ziehen Sie vor dem Reinigen den Netzstecker aus der Steckdose, und lassen Sie das Bügeleisen völlig abkühlen. - Ablagerungen an der Bügelsohle können mit einem feuchten Tuch abgewischt werden, auf das Sie bei Bedarf etwas flüssiges Spülmittel auftragen können. Halten Sie die Bügelsohle glatt; vermeiden Sie eine unsanfte Berührung mit Metallgegenständen. - Der obere Teil des Bügeleisens kann mit einem feuchten Tuch abgewischt werden. - Reinigen Sie von Zeit zu Zeit das Innere des Wasserbehälters.
Nederlands Belangrijk • Lees de gebruiksaanwijzing en bekijk alle plaatjes goed voordat u het stoomstrijkijzer in gebruik neemt. • Controleer, voordat u het apparaat in gebruik neemt, of de aanduiding van het voltage op het typeplaatje overeenkomt met de netspanning in uw woning. • Gebruik uw strijkijzer nooit als er iets stuk aan is. • Zorg ervoor dat kinderen niet aan het hete strijkijzer kunnen komen, en dat zij niet aan het snoer kunnen trekken. • De uitgestoten stoom is heet en kan gevaar opleveren.
Algemene beschrijving (fig.
Volg in alle gevallen de aanwijzingen van het strijkvoorschrift op. • Als het strijkvoorschrift ontbreekt maar u wel weet welke soort textiel het betreft, dan kan de tabel u behulpzaam zijn. • De tabel geldt voor onbewerkte textielsoorten. Als het textiel een bepaalde "finish" heeft gekregen (glans, kreuk, structuur, reliëf), dan kunt u beter op een wat lagere temperatuur strijken. • Sorteer het strijkgoed vooraf, rekening houdend met de strijktemperatuur.
• Wanneer het textiel uit verschillende vezelsoorten bestaat, kies dan altijd de temperatuur die geldt voor de gevoeligste stof van deze samenstelling. (Bijvoorbeeld: als een stuk textiel bestaat uit "60% polyester en 40% katoen", kies dan de temperatuur voor polyester (1) en gebruik dan dus ook geen stoom.) Als u niet weet uit welke vezelsoorten het textiel bestaat, zoek dan een plek op die niet zichtbaar zal zijn als u het artikel draagt of gebruikt en probeer daar uit welke temperatuur geschikt is.
Sproeien T Door enkele keren op de sproeiknop T (C) te drukken, kunt u het strijkgoed bij elke strijktemperatuur bevochtigen (fig. 6). Zorg ervoor dat er voldoende water in het waterreservoir is. Strijken met stoom • Zoals u aan de temperatuurregelaar (A) en de tabel kunt zien, is strijken met stoom alleen mogelijk bij hoge strijktemperaturen: 2 of 3 voor weinig stoom 3 voor veel stoom.
Laat dan de knop los. • Houd de knop niet langer dan 10 seconden zonder onderbreking ingedrukt. Wacht minstens een minuut voordat u opnieuw “Turbo Stoom” gebruikt. Als het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) gaat branden, geeft dit aan dat het strijkijkzer weer wordt opgewarmd. - Wacht even totdat het amberkleurige controlelampje uit gaat. Daarna kunt u opnieuw beginnen met strijken. Stoomstoot 9 Wanneer u knop 9 (E) indrukt, geeft de zoolplaat een krachtige stoomstoot af (fig. 10).
In horizontale stand gebeurt dit na 30 seconden. In verticale stand gebeurt dit na 8 minuten. - Wanneer u het strijkijzer weer oppakt, gaat het rode “Auto Stop” controlelampje (O) uit. Het amberkleurige temperatuurcontrolelampje (H) gaat branden. Dit geeft aan, dat het strijkijkzer weer wordt opgewarmd. - Wacht even totdat het amberkleurige controlelampje uit gaat. Daarna kunt u opnieuw beginnen met strijken. Onderhoud • Het is belangrijk dat u tenminste eenmaal per twee weken de "zelfreiniging" toepast.
Zo bent u er zeker van dat de zoolplaat droog is wanneer het strijkijzer is opgeborgen. Schoonmaken - Haal vóór het schoonmaken de stekker uit het stopcontact en laat het strijkijzer voldoende afkoelen. - (Kalk)aanslag kunt u van de zoolplaat verwijderen met een vochtige doek en een niet-krassend (vloeibaar) schuurmiddel. Houd de zoolplaat mooi glad: zorg ervoor dat deze niet hard in aanraking komt met metalen voorwerpen. - De bovenzijde van het strijkijzer kunt u schoonmaken met een vochtige doek.
Italiano Importante • Prima di usare l’apparecchio leggete attentamente le istruzioni d’uso guardando le figure relative. • Prima di usare l’apparecchio per la prima volta, controllate che la tensione indicata nella targhetta corrisponda a quella della rete locale. • Non usate mai un apparecchio danneggiato. • Tenete i bambini lontano dal ferro caldo e fate in modo che non possano tirare il cavo di alimentazione. • Il vapore emesso è bollente e quindi pericoloso.
Descrizione generale (fig.
Temperatura di stiratura • Innanzitutto controllate se il capo da stirare è provvisto dell’etichetta con le istruzioni di stiratura. (Vedere tabella) Attenetevi sempre alle istruzioni riportate sull’etichetta. - Se mancano le istruzioni per la stiratura, ma conoscete il tipo di tessuto, potete far riferimento alle temperature consigliate nella tabella. • La tabella si riferisce a tessuti senza particolari trattamenti. Nel caso di tessuti con finiture (come lustrini, pieghettature, rilievi, ecc.
• • • • consigliamo di iniziare a stirare i capi che richiedono la temperatura più bassa, come quelli in fibre sintetiche. Se il tessuto è composto da fibre diverse, regolate il ferro sempre sulla temperatura della fibra che richiede la temperatura più bassa. (Es. un capo composto da “60% poliestere e 40% cotone”, dovrà essere stirato alla temperatura indicata per il poliestere 1 e senza vapore).
Spray T Durante la stiratura a qualsiasi temperatura è possibile inumidire il bucato premendo un paio di volte il pulsante spray T (C) (fig. 6). Controllate che ci sia abbastanza acqua nel serbatoio. Stiratura a vapore • Come indicato sulla manopola del termostato (A) e nella tabella, la stiratura a vapore è possibile solo alle temperature più alte: 2 o 3 con un vapore moderato 3 con il vapore massimo.
Aspettate almeno un minuto prima di usare ancora il “turbo vapore”. Se si accende la spia ambra (H) vuol dire che il ferro si sta scaldando ancora. - Attendete finché la spia ambra si spegne; poi potete riprendere a stirare. Colpo di vapore 9 Premendo il pulsante 9 (E) la piastra produce un intenso “colpo” di vapore (fig. 10), che può essere molto utile per eliminare le pieghe resistenti. Il colpo di vapore può essere usato solo alle alte temperature di stiratura (posizioni comprese fra 2 fino a MAX).
Manutenzione • Per eliminare il calcare è importante effettuare l’autopulitura ogni due settimane. • Più l’acqua è dura e più frequente dovrà essere l’autopulitura. - Portate il regolatore del vapore (B) nella posizione O. - Mettete in posizione verticale il ferro. - Aprite lo sportellino scorrevole e riempite fino al MAX il serbatoio d’acqua. - Richiudete lo sportellino. - Portate il termostato (A) su MAX. - Inserite la spina nella presa di corrente.
Come riporlo - Togliete la spina dalla presa di corrente. Svuotate il serbatoio dall’acqua rimasta (fig. 14). Portate il regolatore del vapore nella posizione O. Mettete il ferro in posizione verticale e lasciatelo raffreddare. Arrotolate il cavo di alimentazione sul suo avvolgicavo (fig. 15). Prima di iniziare ad avvolgere il cavo, lasciate una certa abbondanza di cavo all’attaccatura dell’apparecchio. - Riponete sempre il ferro in posizione verticale (fig. 16).
Ελληνικά ΣΗΜΑΝΤΙΚΕΣ ΠΛΗΡΟΦΟΡΙΕΣ • Παρακαλούµε διαβάστε τις οδηγίες αυτές συµβουλευ(µενοι τις φωτογραφίες πριν χρησιµοποιήσετε την συσκευή. • Πριν χρησιµοποιήσετε τη συσκευή για πρώτη φορά, βεβαιωθείτε (τι η τάση τροφοδοσίας που αναγράφεται στην πινακίδα της αντιστοιχεί στην τάση τροφοδοσίας του δικτύου της οικίας σας. • Ποτέ να µην χρησιµοποιήσετε την συσκευή αν εµφανίζει κάποια βλάβη.
• Μην χρησιµοποιήσετε χηµικά αφαλατωµένο νερ(. • Το καλώδιο τροφοδοσίας δεν πρέπει ν’αγγίξει την πλάκα σιδερώµατος, (ταν αυτή είναι ζεστή. • Αν το καλώδιο τροφοδοσίας της συσκευής αυτής έχει καταστραφεί, πρέπει ν’αντικατασταθεί αποκλειστικά µε τον ίδιο τύπο καλωδίου. Για την αντικατάστασή του ρωτήσετε τον αντιπρ(σωπο της Philips ή την κεντρική αντιπροσωπεία της Philips στην χώρα σας.
µεγαλύτερη απ 17°DH / 211⁄4°Clarke), σας συνιστούµε να χρησιµοποιήσετε απεσταγµένο νερ . – Πριν γεµίσετε το σίδερο, αφαιρέστε το φις τροφοδοσίας απ την πρίζα. Θέστε το πλήκτρο ατµού (Β) στην θέση 0 (= χωρίς ατµ ). – Τοποθετήστε το σίδερο στην βάση του και ανοίξτε το στ µιο γεµίσµατος (σχήµα 2). – Γεµίστετε το δοχείο µε νερ (µέγιστη ποσ τητα 250ml) (σχήµα 3). Για τον σκοπ αυτ ν χρησιµοποιήστε τη µεζούρα γεµίσµατος. – Κλείστε το άνοιγµα γεµίσµατος (σχήµα 4).
Πίνακας υφασµάτων Οδηγίες στην ετικέτα Ύφασµα Θέση ρυθµιστή Θέση πλήκτρου θερµοκρασίας ατµού Pιπή ατµού Eνισχυµένη παραγωγή ατµού Ψεκασµ(ς MA O |O F F X LINEN HILO COTONE ALGODON NYLON NYLON LANA LANA SETA SEDA B Συνθετικά υφάσµατα π.χ. ακρυλικ , βισκ ζη (νάιλον), πολυέστερ Μεταξωτά C Μάλλινα D Βαµβακερά Λινά Z MIN A A 1 A A A A A A 2 A A 3 MAX 0 1-2 3-6 9 X 0 X X 9 0 9 0 T T T Το σύµβολο Z στην ετικέτα σηµαίνει τι το ύφασµα δεν πρέπει να σιδερωθεί.
σιδερώµατος. Οταν σιδερώνετε µε ατµ τα µάλλινα υφάσµατα, µπορεί να δηµιουργηθεί γυαλάδα στο ύφασµα. Αυτ µπορεί να αποφευχθεί, γυρίζοντας ανάποδα το ύφασµα και σιδερώνοντας απ την εσωτερική πλευρά. • Το βελούδο και τα υπ λοιπα υφάσµατα, που γρήγορα παρουσιάζουν σηµεία γυαλάδας, πρέπει να σιδερώνονται προς µια µ νο κατεύθυνση (µε τη φορά του πέλους) χωρίς µεγάλη πίεση. Πάντα να διατηρείτε το σίδερο σε κίνηση.
Σιδέρωµα µε ατµ( • Qπως φαίνεται στο πλήκτρο ελέγχου της θερµοκρασίας (Α) και τον πίνακα, το σιδέρωµα µε ατµ είναι δυνατ ν να γίνει σε υψηλ τερες θερµοκρασίες σιδερώµατος: 2 ή 3 για µέτριο ατµ 3 για µέγιστη παραγωγή ατµού. • Με τα συµβατικά σίδερα ατµού, νερ µπορεί να διαφεύγει απ την πλάκα σιδερώµατος, ταν έχει επιλεγεί µια χαµηλή θερµοκρασία. Αυτ µπορεί να δηµιουργήσει λεκέδες. Εντούτοις, το καινούργιο σας σίδερο ατµού διαθέτει µηχανισµ( αποφυγής δηµιουργίας σταγ(νων υδρατµών.
διακοπή πριν εκτοξεύσετε επιπλέον ατµ µε το κουµπί Turbo (F). Aν ανάψει η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία θερµοκρασίας (H) σηµαίνει τι το σίδερο ζεσταίνεται πάλι. – Περιµένετε να σβήσει η πορτοκαλί λυχνία. Τώρα µπορείτε ν’αρχίσετε να σιδερώνετε ξανά. Ατµ(ς µε πίεση 9 Πατώντας το πλήκτρο 9 (Ε) βγαίνει απ την θερµ πλακα ατµ ς µε πίεση (σχήµα 10). Αυτ µπορεί να είναι πολύ χρήσιµο, ταν, για παράδειγµα, αφαιρείτε επίµονες πιέτες.
Σε κάθετη θέση µετά 8 λεπτά. – Qταν ξανασηκώσετε το σίδερο, η κ κκινη ενδεικτική λυχνία «Auto Stop» (O) θα σβήσει. Η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία της θερµοκρασίας (Η) θ’ανάψει. Αυτ σηµαίνει τι το σίδερο ζεσταίνεται ξανά. – Περιµένετε να σβήσει η πορτοκαλί ενδεικτική λυχνία. Στη συνέχεια µπορείτε ν’αρχίσετε να σιδερώνετε και πάλι. Συντήρηση • Είναι σηµαντικ να γίνεται αυτο-καθαρισµ ς, τουλάχιστον κάθε 15 ηµέρες, για ν’αφαιρείτε τα άλατα κλπ.
Καθαρισµ(ς – Πριν τον καθαρισµ αφαιρέστε το φις απ την πρίζα και αφήστε το σίδερο να κρυώσει. – Τα άλατα και τα άλλα σωµατίδια µπορούν να σκουπιστούν απ την θερµ πλακα µ’ένα υγρ πανί κι’ένα µη διαβρωτικ υγρ καθαρισµού. Κρατήσετε την πλάκα λεία: αποφύγετε την χάραξη µε σκληρά αντικείµενα. – Το επάνω τµήµα της συσκευής µπορεί να καθαριστεί µ’ένα υγρ πανί. – Κατά διαστήµατα καθαρίσετε το εσωτερικ του δοχείου νερού, γεµίζοντάς το µε νερ και ανακινώντας το. Στη συνέχεια αδειάσετε το νερ .
Türkçe Önemli • Lütfen cihaz›n›z› kullanmaya bafllamadan önce flekilleri inceleyerek kullanma k›lavuzunu dikkatlice okuyunuz. • Model etiketi üzerinde yaz›l› olan voltaj›n evinizin flebeke voltaj› ile ayn› olmas›na dikkat ediniz. • E¤er cihaz›n›z herhangi bir flekilde hasar görmüflse asla o durumda kullanmay›n›z. • Ütüyü özellikle s›cakken çocuklar›n eriflemeyece¤i bir yere koyunuz. • Ütünüzü su ile doldururken veya suyunu boflalt›rken fiflin prize tak›l› olmamas›na dikkat ediniz.
Genel Aç›klamalar (fiekil 1) A S›cakl›k ayar dü¤mesi (çeviriniz) B Buhar ayar dü¤mesi (kayd›r›n›z) O = Buhars›z ütüleme 1 = minimum buhar 6 = maksimum buhar C Sprey dü¤mesi T (bas›n›z) D Sprey deli¤i E fiok buhar dü¤mesi 9 (bas›n›z) F Turbo buhar dü¤mesi 0 (bas›n›z) (HI 525/29/35/45) G Su doldurma deli¤i, su doldururken damlamas›n› önler H Pilot Ifl›k I Kendini temizleme dü¤mesi ( bas›n›z) J fieffaf su tank› K Kordon toplama bölümü L Model etiketi M Su ölçme kab› n Rahat kavranabilen tutma yeri (HI 525/29/35/45
• E¤er etikette ütü talimat› yoksa ancak kumafl›n cinsini biliyorsan›z, bu durumda afla¤›daki tablo size yard›mc› olacakt›r. • Bu tablo simli, kabartmal› materyaller içermeyen kumafllar için geçerlidir. Çeflitli flekilde kabartma, sim, vs gibi materyaller içeren kumafllar› düflük ›s› ayarlar›nda ütüleyiniz. • Öncelikle ütüleyece¤iniz kumafllar› cinslerine göre ay›r›n›z : Yünlüler, pamuklular vs. • En düflük s›cakl›k derecesi isteyen kumafllarla ütüye bafllay›n›z. Çünkü ütünüzün ›s›nmas› so¤umas›ndan daha çabuktur.
için uygun olan dereceyi (1) ve buhars›z pozisyonu seçiniz). E¤er kar›fl›mda hangi malzemelerin oldu¤unu bilmiyorsan›z, kumafl›n görünmeyecek bir noktas›nda deneyerek uygun ›s› derecesini bulabilirsiniz. (Denerken en düflük ›s› derecesinden bafllay›n›z). • Saf yün kumafllar› ütülerken buhar kontrol dü¤mesini maksimuma getiriniz. Ayr›ca ütülerken kuru bir bez de kullanabilirsiniz. Yünlü kumafllar› buharla ütülerken kumafl parlama yapabilir. Bunu önlemek için kumafl› ters çevirip tersinden ütüleyiniz.
Buharl› Ütü Yapma • S›cakl›k ayar dü¤mesinde (A) ve tabloda belirtildi¤i gibi buharl› ütüleme yüksek s›cakl›k derecesinde mümkündür. 11 veya 111 orta seviyede buhar için 111 maksimum buhar için • Di¤er buharl› ütülerde, e¤er ütü yeterince s›cak de¤ilse ütü taban›ndan su s›zabilir. Bu da lekelenmeye sebep olabilir. Sahip oldu¤unuz bu yeni buharl› ütü “Drip Stop” yani su damlamas›n› önleyici sistem sayesinde otomatik olarak düflük ›s›larda buhar› keser ve bir “klik” sesi duyulur.
Buhar püskürtmesi 9 Dügmeye 9 (E) basıldıgında tabandan güçlü bir buhar püskürür. (sekil 10) Bu, örnegin zor açılan kırısıklıkları yok ederken, çok yararlıdır. Bu buhar "püskürtme" özelligi, sadece yüksek ütü derecelerinde ütü yaparken kullanılabilir. (11 ile MAX arasındaki pozisyonlar) Dikey pozisyon "Buhar püskürtme" 9 ütüyü dikey pozisyonda tutarken de kullanılabilir. (sekil 11) Bu da asılı giysi, perde v.s.'deki kırısıklıkları gidermek için yararlıdır.
- Buhar ayar dü¤mesini (B) “O” pozisyonuna getiriniz. Ütüyü arka k›sm› üzerine oturtunuz. Küçük kapa¤› aç›n›z ve su tank›n›n 1⁄4 ’ni su ile doldurunuz. Küçük kapa¤› kapat›n›z. S›cakl›k ayar›n› (A) MAX-maksimuma getiriniz. Fifli prize tak›n›z. Ütünüzün pilot ›fl›¤› (H) sönüp tekrar yanana kadar ›s›nmas›n› bekleyiniz. Fifli prizden ç›kart›n›z. Ütüyü yatay olarak lavabonun üzerine tutunuz. “Self clean” (I) - kendini temizleme dü¤mesine bas›n›z (flekil 13).
Saklama Fifli prizden çekiniz. Su tank› içinde kalan suyu boflalt›n›z (flekil 14). Buhar ayar dü¤mesini “O” pozisyonuna getiriniz. Ütüyü dik tutunuz ve so¤umas›n› bekleyiniz. Elektrik kordonunu, kordon toplama bölümünün (K) etraf›na sarabilirsiniz (flekil 15). - Ütünüzü kullanmad›¤›n›z zamanlarda arka k›sm› üzerine oturtarak saklay›n›z (flekil 16). - Düzenli olarak elektrik kordonunun iyi durumda olup olmad›¤›n› kontrol ediniz.
2 4 3 M AX 5 6 7 8 9 11 10 11 12 13 HI 545 14 15 16 54
u www.philips.