HP 5224 0 0
English Page 4 Keep pages 3 and 30 open when reading these operating instructions. Français Page 6 Pour le mode d'emploi: dépliez les pages 3 et 30 Deutsch Seite 9 Schlagen Sie beim Lesen der Gebrauchsanweisung Seiten 3 und 30 auf. Nederlands Pagina 11 Sla bij het lezen van de gebruiksaanwijzing de pagina's 3 en 30 op. Italiano Pagina 13 Prima di usare l'apparecchio, aprite le pagine 3 e 30 e leggete attentamente le istruzioni per l'uso.
1 A C B H 0 0 F D E G
English This massager is wonderful for aching and overstrained feet. It can be used as a - warmed foot-bath with massage; - warmed foot-bath without massage; - dry foot massager. Important • When using the appliance without water ensure that the warming switch (B) is set to position O. • Read the instructions for use in conjunction with the illustrations before using the appliance. • Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the mains voltage in your home.
Before filling the foot bath with water, ensure - that both the massage switch (A) and warming switch (B) are in position O (= "off"); - that the mains plug is not in the wall socket. WORLD-WIDE GUARANTEE Guarantee and service • If you use the appliance with water: - Pour water of the required temperature (approx. 37° C or 100° F) into the foot-bath (fig. 2). Do not fill higher than the maximum water level indication (D) (fig. 3). You may add bath salts.
Français Votre thalasso-pieds a été conçu pour décontracter et tonifier les pieds. L'appareil peut être utilisé pour: - un bain de pieds avec massage; - un bain de pieds sans massage; - un massage à sec. Important • Si vous utilisez l'appareil à sec, assurezvous que le sélecteur de température (B) soit en position O. • Lisez attentivement le mode d'emploi et regardez les illustrations avant la mise en service de l'appareil.
Avant de remplir le bac, assurez-vous : - que le sélecteur de massage (A) et le sélecteur de température (B) soient en position O (= arrêt); - que l'appareil soit débranché. WORLD-WIDE GUARANTEE Garantie et service Philips Appareils Domestiques garantit le fonctionnement de ses appareils conformément aux prescriptions de leur mode d'emploi.
BELGIQUE Philips Consumer Products S.A. Centre Info Consommateurs Avenue Léon Grosjean 2 1140 Bruxelles ☎ fax: (2) 702.03.03 (2) 702.02.60 SUISSE Philips Info Center c/o Serlog Service + Logistik AG Fegistraße 5 CH-8957 Spreitenbach ☎ Fax 056/70 72 70 056/70 75 75 Ce produit répond aux exigences de la Directive Communautaire antiparasitage 87/308/CEE.
Deutsch Dieses Massagegerät ist gut geeignet für die Behandlung von schmerzenden und überlasteten Füßen. Das Gerät kann verwendet werden als - wärmendes Fußbad mit Massage, - wärmendes Fußbad ohne Massage - Trocken-Massagegerät. Wichtig • Wenn Sie das Gerät ohne Wasser verwenden, stellen Sie Wahlschalter (B) unbedingt auf Position O. • Lesen Sie die Gebrauchsanweisung sorgfältig durch und sehen Sie sich dabei die Abbildungen an, bevor Sie das Gerät in Gebrauch nehmen.
Bevor Sie das Gerät mit Wasser füllen, prüfen Sie, ob - der Vibrationsschalter (A) und der Temperaturschalter (B) auf Position O (= Aus) stehen und ob - der Netzstecker aus der Steckdose gezogen ist. WORLD-WIDE GUARANTEE Garantie Philips übernimmt für dieses Gerät eine Garantie für die Dauer eines Jahres ab Verkaufsdatum. Diese Garantie gilt für Material- und Fabrikationsfehler und schließt sowohl die Ersatzteile wie die Arbeitsleistung ein.
Nederlands Dit apparaat is een weldaad voor vermoeide en pijnlijke voeten. Het kan worden gebruikt als - verwarmd voetenbad met massage; - verwarmd voetenbad zonder massage; - droog voetenmassage-apparaat. Belangrijk De massage ontspant de spieren en bevordert de doorbloeding van het spierweefsel. Dit vermindert de vermoeidheid en heeft in veel gevallen ook een sneller herstel tot resultaat. De noppen op de bodem en het warme water versterken de massagewerking.
Controleer vóórdat u het voetenbad met water vult: - dat de massage schakelaar (A) en de verwarming schakelaar (B) beide in stand O (= "uit") staan; - dat de stekker niet in het stopcontact is gestoken. WORLD-WIDE GUARANTEE Garantie en service Dit produkt wordt door Philips gedurende één jaar na de datum van aankoop gegarandeerd tegen gebreken als gevolg van materiaal- en fabricagefouten. De garantie omvat zowel onderdelen als arbeidsloon.
Italiano Questo apparecchio procura un benefico massaggio ai piedi, togliendone la stanchezza e l'affaticamento accumulati durante la giornata. Importante • Quando usate l'apparecchio senza l'acqua, controllate che l'interruttore (B) sia regolato sulla posizione O. • Prima di usare l'apparecchio leggete le istruzioni per l'uso e guardate le relative illustrazioni con molta attenzione. • Controllate che la tensione indicata sull'apparecchio corrisponda a quella della rete locale.
Prima di versare l'acqua nel massaggiatore controllate che: - sia l'interruttore (A) sia l'interruttore (B) siano sulla posizione O (Off = Spento). - che la spina non sia inserita nella presa di alimentazione. WORLD-WIDE GUARANTEE Garanzia e Servizio Assistenza Philips garantisce questo apparecchio per un anno dalla data dell'acquisto contro i difetti di fabbricazione e dei materiali impiegati. La garanzia copre sia le parti di ricambio sia la mano d'opera.
Español Este masaje es maravilloso para los pies doloridos y cansados. Puede usarse como: - pediluvio caliente con masaje Importante • Cuando usen el aparato sin agua, cerciórense de que el selector de temperatura (B) se encuentra en la posición O. • Lean las instrucciones de este modo de empleo, observando las ilustraciones, antes de usar el aparato. • Comprueben que la tensión indicada en el aparato corresponde a la existente en el lugar en que se va a usar.
Antes de llenar el pediluvio, asegúrense de: - que, tanto el selector de masaje (A) como el de temperatura (B) se encuentran en la posición O (desactivado); - que la clavija de red no está enchufada en la toma de corriente. WORLD-WIDE GUARANTEE Garantía y Servicio (para España) Philips Aparatos Domésticos y Personales S. A. c / Martinez Villergas, 49 28027 Madrid ESPAÑA • Si usan el aparato con agua: - Echen ésta, con la temperatura apropiada (unos 37° C), en el recipiente (fig. 2).
Philips Domestic Appliances and Personal Care B.V. Service Department, P.O. Box 225, 9700 AE Groningen, The Netherlands. Teléfono n°: +3150 19 91 11 Facsimil n°: +3150 13 8016. Certificado de Garantía: GARANTIA N° TITULAR DE LA GARANTIA: DOMICILIO: .......................................... EL/LA COMPRADOR(A), D./Dña............................... .......................................... .......................................... .......................................... OBJETO DE LA GARANTIA: ......
Português Este massajador é excelente para os pés cansados e doridos. Pode ser utilizado como um - banho quente para os pés com massagem; - banho quente para os pés sem massagem; - massajador de pés a seco. Importante • Quando utilizar o aparelho sem água, certifique-se de que o selector de aqueci-mento (B) se encontra na posição O. • Antes de utilizar o aparelho, leia as instruções de utilização juntamente com as gravuras.
Antes de encher a banheira de pés com água, certifique-se de que - tanto o comutador de massagens (A) como o comutador de aquecimento (B) se encontram na posição O (= desligado); - a ficha da corrente não está na tomada da parede. WORLD-WIDE GUARANTEE Garantia e Assistência Técnica A Philips garante este produto por um período de um ano a partir da data da compra contra qualquer defeito de material ou fabrico. A garantia cobre componentes e mão-de-obra.
Dansk Apparatet er velegnet til behandling af ømme og overanstrengte fødder. Det kan anvendes til: - varmt fodbad med massage; - varmt fodbad uden massage; - tør fodmassage. Vigtigt • Når apparatet bruges uden vand, skal varme-knappen (B) stå i stilling O. • Læs brugsanvisningen og studer illustrationerne, før apparatet tages i brug første gang. • Kontroller at spændingsangivelsen på apparatet svarer til den lokale netspænding. • Sørg for at børn ikke kan komme til apparatet.
Før fodbadet fyldes med vand kontrolleres: - At både massage-knappen (A) og varmeknappen (B) står i stilling O (= "slukket"). - At stikket ikke sidder i stikkontakten. WORLD-WIDE GUARANTEE Garanti og Service • Når apparatet anvendes med vand: - Vand med den ønskede temperatur (ca. 37° C) hældes i fodbadet (fig. 2). Det må kun fyldes til markeringen for maksimal vandstand (D) (fig. 3). Der kan tilsættes badesalt. På dette produkt yder Philips 1 års garanti regnet fra købsdato.
Norsk Dette massasjeapparatet er ypperlig for verkende og overanstrengte føtter. Det kan benyttes som: Viktig - varmt fotbad med massasje og/eller bobler - varmt fotbad uten massasje og/eller bobler - tørr fotmassasje. • Ved bruk av apparatet uten vann, påse at varme-/boblevelgeren (B) står i stilling O. • Les bruksanvisningen sammen med illustrasjonene før apparatet brukes. • Kontroller at spenningen indikert på apparatet stemmer med nettspenningen i Deres hjem. • Hold apparatet unna barn.
Før De fyller fotbadet med vann påse: - at både massasjevelgeren (A) og varmevelgeren (B) er i stilling O (= "av") - at støpselet ikke er satt i stikkontakten. WORLD-WIDE GUARANTEE Reklamasjonsordning Hvis De bruker apparatet med vann: - Hell vann med anbefalt temperatur (ca. 37° C) i fotbadet (fig. 2). Fyll ikke høyere enn maksimums-merket (D) (fig. 3). De kan tilsette badesalt.
Svenska Fotbadet är avsett för behandling av fötterna och kan användas för: - fotbad utan vibration/massage. - fotbad med vibration/massage. - torr fotmassage utan värme. Läs först hela bruksanvisningen och studera samtidigt illustrationerna! Spara bruksanvisningen! Spara köpbevis och kvitto! VARNING Personer med ökad risk för fotskador, t ex vid nedsatt känsel, cirkulationsrubbningar i fötterna, diabetes samt med hjärtproblem skall rådgöra med läkare innan fotbadet används.
Innan du fyller i vatten: - Drag ut stickproppen ur vägguttaget. - Kontrollera att vibrationsknappen (A) och värmningsknappen (B) står i läge O, från. VÄRLDS- SERVICE Reklamation och service • Användning med vatten: - Häll i vatten med lämplig temperatur, ca 37° C, fig 2. Fyll inte i mer än upp till markeringen (D) för högsta vattennivå. Tillsätt gärna fotsalt.
Suomi Tämä jalkojenhieromalaite sopii särkevien ja rasittuneiden jalkalihasten käsittelyyn. Laitetta voidaan käyttää - lämpimänä hierovana jalkakylpynä; - lämpimänä jalkakylpynä ilman hierontaa; - kuivahierontaan. Hieronta rentouttaa lihaksia ja parantaa lihasten verenkiertoa. Tämä lievittää kipua ja edistää usein myös parantumista. Nystyräinen hieromalevy ja lämmin vesi lisäävät hieronnan tehoa. Vesi samalla pehmittää kynsinauhat ja kovettuneen ihon jalkojen hoitoa varten. Veteen voi lisätä mm.
Ennen kuin täytät jalkakylvyn vedellä, tarkista - että tehonvalitsin (A) ja lämpötilanvalitsin (B) ovat asennossa O (= katkaistu). - että pistotulppa ei ole pistorasiassa. WORLD-WIDE GUARANTEE Takuu ja huolto • Jos käytät laitetta veden kanssa: - Kaada sopivanlämpöistä (noin 37-asteista) vettä altaaseen (kuva 2). Älä täytä allasta yli merkkiviivan (D) (kuva 3). Lisää halutessasi veteen kylpysuolaa. Philips myöntää tälle laitteelle yhden vuoden takuun ostopäivästä lukien.
2 4 3 0 0 0 0 0 0 5 6 7 0 0 0 0 0 0 8 9 0 0 10 0 0 11 28
4222 000 64901 ;