HP3616
1
English 6 Dansk 10 Deutsch 14 Español 19 Suomi 23 Français 27 Italiano 31 Nederlands 35 Norsk 39 Português 43 Svenska 47 繁體中文 51 HP3616 简体中文 55 63
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig. 1) A B C D E F Lamp Lamp housing Base Cord storage facility Mains cord On/off indication Important 1 2 3 - - General The symbols on the InfraCare have the following meaning: This symbol warns you against hot surfaces (Fig. 2).
English - has cooled down, it can be switched on again. To do so, plug the appliance in again and press the on/off switch. Let the appliance cool down for approx. 15 minutes before you clean or store it. If you have just been swimming or have just taken a shower, make sure you dry your skin properly before you use this appliance. To prevent eye damage, do not look into the light of the lamp when it is on. Keep your eyes closed.
- English To treat a common cold, sit down in front of the appliance at a distance of approx. 55cm (Fig. 9). Cosmetic applications Note: Remove all make-up from your face before treatment to ensure optimal results. The Infrared lamp keeps your facial skin healthy and clean because of its stimulating effect on the blood circulation. - Infrared light opens the pores of the skin. This allows better cleaning of the skin.
English Environment - Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment (Fig. 13). Guarantee & service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet).
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den støtte, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig. 1) A B C D E F Lampe Lampekabinet Basisenhed Ledningsopbevaring Netledning On/off-indikator Vigtigt 1 2 3 - - Generelt Symbolerne på InfraCare har følgende betydning: Dette symbol advarer mod varme overflader (fig. 2).
Dansk 11 - er nedkølet, kan du tænde det igen ved at sætte stikket tilbage i kontakten og trykke på on/offknappen. Lad apparatet køle af i ca. 15 minutter, før du rengør det eller stiller det væk. Hvis du lige har været ude at svømme eller lige har taget et bad, skal du sørge for at tørre dig grundigt, inden du bruger dette apparat. For at undgå øjenskader må du ikke se ind i lyset, når lampen er tændt. Dine øjne skal være lukkede.
Dansk Terapeutiske anvendelsesmuligheder Med infrarødt lys kan du behandle og lindre muskelsmerter og almindelig forkølelse. - Ved behandling af rygsmerter, skal du anbringe apparatet på et bord i en afstand af ca. 30 cm (fig. 7). - Ved behandling af ømme knæ, skal du anbringe apparatet på et lavt bord. Sæt dig på en stol ved siden af bordet i en afstand af ca. 30 cm (fig. 8). - Ved behandling af en almindelig forkølelse, skal du sætte dig foran apparatet i en afstand af ca. 55 cm (fig. 9).
Dansk 13 Udskiftning Tag stikket ud af stikkontakten, og lad pæren køle af i 15 minutter, før du udskifter den. - Pæren skal udskiftes med en tilsvarende infrarød pære (Philips PAR38E/150W). Du kan købe eller bestille en ny pære hos din lokale Phillips-forhandler. Pæren i dette apparat indeholder ikke stoffer, der er skadelige for miljøet. Du kan smide gamle pærer ud sammen med det almindelige husholdningsaffald.
Deutsch Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um den Support von Philips optimal nutzen zu können, registrieren Sie Ihr Produkt bitte unter www.philips.com/welcome. Allgemeine Beschreibung (Abb. 1) A B C D E F Lampe Lampengehäuse Aufheizsockel Kabelaufwicklung Netzkabel Ein-/Aus-Anzeige Wichtig 1 2 3 - - - Allgemeines Die Symbole auf dem InfraCare-Gerät haben folgende Bedeutungen: Dieses Symbol warnt vor heißen Oberflächen (Abb. 2).
Deutsch 15 - - Das Gerät ist mit einem automatischen Überhitzungsschutz ausgestattet. Wird es nicht ausreichend gekühlt (z. B. weil die Lüftungsschlitze abgedeckt sind), schaltet es sich automatisch aus. Ziehen Sie den Netzstecker aus der Steckdose und beseitigen Sie die Überhitzungsursache. Sobald das Gerät abgekühlt ist, kann es wieder eingeschaltet werden. Stecken Sie dazu den Netzstecker wieder in die Steckdose und drücken Sie den Ein-/Ausschalter. Lassen Sie das Gerät ca.
Deutsch Das Gerät benutzen Wirkung der Infrarotlampe InfraCare erzeugt Infrarotlicht, das tief in die Hautschichten eindringt und das Körpergewebe wärmt. Infrarotlicht beschleunigt den Transport der für die Regeneration und Versorgung des Körpergewebes benötigten Nährstoffe über die Blutbahn. Gleichzeitig werden Abfallstoffe schneller abgebaut. Aufgrund dieser Eigenschaften ist die Infrarotlampe sowohl für eine therapeutische als auch kosmetische Anwendung hervorragend geeignet.
Deutsch 17 Reinigung Ziehen Sie vor dem Reinigen des Geräts den Stecker aus der Steckdose und lassen Sie die Lampe ca. 15 Minuten lang abkühlen. Achten Sie darauf, dass kein Wasser in das Gerät gelangt oder darüber verschüttet wird. 1 Reinigen Sie das Gerät mit einem Tuch, das mit etwas destilliertem Wasser oder Alkohol angefeuchtet ist. Aufbewahrung 1 Lassen Sie das Gerät ca. 15 Minuten lang abkühlen, bevor Sie es wegräumen. 2 Wickeln Sie das Kabel um die Kabelaufwicklung (Abb. 12).
Deutsch Frage Antwort Möglicherweise ist die Lampe defekt. Wechseln Sie die Lampe aus (siehe Kapitel “Ersatz”). Möglicherweise ist das Netzkabel defekt. In diesem Fall darf es nur von einem Philips Service-Center oder einer von Philips autorisierten Werkstatt durch ein Original-Ersatzkabel ausgetauscht werden, um Gefährdungen zu vermeiden.
Español 19 Introducción Enhorabuena por la compra de este producto y bienvenido a Philips. Para sacar el mayor partido de la asistencia que Philips le ofrece, registre su producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (fig. 1) A B C D E F Lámpara Carcasa de la lámpara Base Recogecable Cable de alimentación Indicador de encendido/apagado Importante 1 2 3 - - General Los símbolos de InfraCare tienen el siguiente significado: Este símbolo le avisa sobre las superficies calientes (fig. 2).
- Español tapadas), se apagará automáticamente. Desenchufe el aparato y elimine la causa del sobrecalentamiento. Una vez que se haya enfriado, podrá encenderlo de nuevo. Para ello, vuelva a enchufar el aparato y pulse el interruptor de encendido/apagado. Antes de limpiar o guardar el aparato, deje que se enfríe durante unos 15 minutos. Si acaba de nadar o de ducharse, asegúrese de que su piel esté totalmente seca antes de utilizar el aparato.
Español 21 Usos terapéuticos La luz infrarroja se puede utilizar para tratar dolores musculares y resfriados comunes. - Para tratar el dolor de espalda, coloque el aparato sobre una mesa a una distancia de aproximadamente 30 cm (fig. 7). - Para tratar el dolor de rodilla, coloque el aparato sobre una mesa baja. Siéntese en una silla junto a la mesa a una distancia de aproximadamente 30 cm (fig. 8). - Para tratar un resfriado común, siéntese frente al aparato a unos 55 cm. de distancia (fig. 9).
Español Sustitución Antes de sustituir la lámpara, desenchufe el aparato y deje que la lámpara se enfríe durante unos 15 minutos. - Debe reemplazar la lámpara por una lámpara de infrarrojos idéntica (Philips PAR38E/150W). Puede obtener o solicitar una nueva lámpara a su distribuidor Philips. La lámpara de este aparato no contiene sustancias que sean perjudiciales para el medio ambiente. Puede tirar las lámparas usadas junto con la basura normal del hogar.
Suomi 23 Johdanto Onnittelut ostoksestasi ja tervetuloa Philips-tuotteiden käyttäjäksi! Hyödynnä Philipsin tuki ja rekisteröi tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome. Laitteen osat (Kuva 1) A B C D E F Lamppu Lampun kotelo Alusta Virtajohdon säilytystila Virtajohto Virran merkkivalo Tärkeää 1 2 3 - - Yleistä InfraCare-laitteen symbolit ja niiden merkitys: Tämä symboli varoittaa kuumasta pinnasta (Kuva 2). Tämä symboli osoittaa, että käyttöopas on luettava huolellisesti ennen laitteen käyttöä.
- Suomi Anna laitteen jäähtyä noin 15 minuuttia ennen puhdistamista ja säilytykseen asettamista. Jos olet juuri käynyt uimassa tai suihkussa, kuivaa ihosi ennen laitteen käyttöä. Älä katso suoraan lampun valoon, kun laite on käytössä. Pidä silmät suljettuna. Suodatin ja sen ympärillä olevat osat kuumenevat käytössä. Älä kosketa niitä. Älä käytä laitetta, jos suodatin on vahingoittunut, rikki tai kadonnut. Vältä voimakasta ihon jäähdyttämistä lämpökäsittelyn jälkeen.
Suomi 25 Kauneudenhoito Huomautus: Poista kaikki meikki kasvoilta ennen laitteen käyttöä, jotta tulos on paras mahdollinen. Infrapunalamppu pitää kasvojen ihon terveenä ja puhtaana, koska se kiihdyttää verenkiertoa. - Infrapunavalo avaa ihokudokset, jolloin iho on helpompi puhdistaa perusteellisesti. - Infrapunavalon ansiosta rasvat ja muut ihonhoitotuotteet imeytyvät paremmin ja nopeammin.
Suomi Takuu & huolto Jos haluat lisätietoja tai laitteen kanssa tulee ongelmia, tutustu Philipsin verkkosivustoon osoitteessa www.philips.com tai kysy neuvoa Philipsin kuluttajapalvelukeskuksesta (puhelinnumero on kansainvälisessä takuulehtisessä). Jos maassasi ei ole kuluttajapalvelukeskusta, ota yhteyttä Philipsin jälleenmyyjään. Takuun rajoitukset Kansainvälinen takuu ei kata infrapunalamppua. UKK Tässä luvussa on usein kysyttyjä kysymyksiä laitteesta.
Français 27 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l’univers Philips ! Pour profiter pleinement de l’assistance Philips, enregistrez votre produit sur le site à l’adresse suivante : www.philips.com/ welcome. Description générale (fig.
- - Français Ne recouvrez pas l’appareil, par exemple d’un vêtement, s’il est allumé. L’appareil est équipé d’un système de protection intégré contre les surchauffes. Si le refroidissement est insuffisant (en cas d’obstruction des aérations, par exemple), l’appareil s’éteint automatiquement. Débranchez l’appareil et éliminez la cause de la surchauffe. Une fois refroidi, l’appareil peut être remis sous tension. Pour ce faire, rebranchez l’appareil et appuyez sur le bouton marche/arrêt.
Français 29 De par ces effets, la lampe infrarouge se prête aussi bien à un usage thérapeutique que cosmétique. Applications thérapeutiques La lumière infrarouge peut servir à traiter les douleurs musculaires aussi bien que le rhume. - Pour traiter un mal de dos, placez l’appareil sur une table, à une distance d’environ 30 cm (fig. 7). - Pour traiter une plaie au genou, placez l’appareil sur une table basse. Asseyez-vous sur une chaise installée près de la table à une distance d’environ 30 cm (fig. 8).
Français Remplacement Débranchez l’appareil et laissez refroidir l’ampoule pendant environ 15 minutes avant de la remplacer. - L’ampoule doit être remplacée par une ampoule infrarouge identique (Philips PAR38E/150 W). Vous pouvez vous procurer ou commander une ampoule neuve auprès de votre revendeur Philips. L’ampoule de cet appareil ne contient aucune substance susceptible de nuire à l’environnement. Vous pouvez la jeter normalement avec les ordures ménagères.
Italiano 31 Introduzione Congratulazioni per l’acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall’assistenza Philips, registrate il vostro prodotto su www.philips.com/welcome. Descrizione generale (fig. 1) A B C D E F Lampada Alloggiamento della lampada Base Supporto per cavo Cavo di alimentazione Indicatore on/off Importante 1 2 3 - - - Indicazioni generali I simboli di InfraCare hanno il seguente significato: Questo simbolo avvisa della presenza di superfici incandescenti (fig.
- - Italiano L’apparecchio è dotato di un dispositivo di protezione automatica contro il surriscaldamento. Se l’apparecchio non è correttamente raffreddato (ad esempio a causa della copertura dei fori di ventilazione), si spegne automaticamente. Scollegate l’apparecchio e rimuovete la causa del surriscaldamento. Una volta che l’apparecchio si è raffreddato, può essere riacceso. Per fare questo ricollegatelo all’alimentazione e premete l’interruttore on/off.
Italiano 33 Queste caratteristiche rendono la lampada Infrared particolarmente adatta per scopi terapeutici e cosmetici. Applicazioni terapeutiche La luce infrarossa può essere utilizzata per curare disturbi muscolare e comuni raffreddori. - Per curare i dolori lombari, posizionate l’apparecchio su un tavolo ad una distanza di circa 30cm (fig. 7). - Per curare i dolori alle ginocchia, appoggiate l’apparecchio su un comodino e sedetevi su una sedia accanto al comodino ad una distanza di circa 30cm (fig. 8).
Italiano Sostituzione Staccate la spina dalla presa di corrente e lasciate raffreddare la lampada per circa 15 minuti prima di sostituire la lampada. - La lampada deve essere sostituita con una lampada a infrarossi identica (Philips PAR38E/150W). Per acquistare od ordinare una nuova lampada, rivolgetevi al rivenditore Philips. La lampada di questo apparecchio non contiene sostanze nocive per l’ambiente. Può essere smaltita insieme ai normali rifiuti domestici.
Nederlands 35 Inleiding Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Als u volledig wilt profiteren van de ondersteuning die Philips biedt, registreer uw product dan op www.philips.com/welcome. Algemene beschrijving (fig. 1) A B C D E F Lamp Lampbehuizing Voet Snoeropbergvoorziening Netsnoer Aan/uitindicatie Belangrijk 1 2 3 - - - Algemeen De symbolen op de InfraCare hebben de volgende betekenis: Dit symbool waarschuwt u voor hete oppervlakken (fig. 2).
- - Nederlands Bedek het apparaat niet met bijvoorbeeld een lap of een kledingstuk wanneer het ingeschakeld is. Het apparaat is voorzien van een automatische beveiliging tegen oververhitting. Als het apparaat onvoldoende wordt gekoeld, bijvoorbeeld doordat de ventilatieopeningen afgedekt zijn, schakelt het apparaat automatisch uit. Haal de stekker uit het stopcontact en neem de oorzaak van de oververhitting weg. Als het apparaat is afgekoeld, kan het apparaat weer worden ingeschakeld.
Nederlands 37 Deze kenmerken maken de infraroodlamp uitermate geschikt voor therapeutisch en cosmetisch gebruik. Therapeutische toepassingen Infrarood licht kan worden gebruikt voor de behandeling van spierpijn en verkoudheid. - Als u rugpijn wilt behandelen, plaats het apparaat dan op een tafel, op een afstand van ongeveer 30 cm (fig. 7). - Als u een pijnlijke knie wilt behandelen, plaats het apparaat dan op een lage tafel. Ga op een stoel naast de tafel zitten, op een afstand van ongeveer 30 cm (fig. 8).
Nederlands 2 Wind het snoer om de snoeropbergmogelijkheid (fig. 12). Vervangen Haal de stekker uit het stopcontact en laat de lamp ongeveer 15 minuten afkoelen voordat u de lamp vervangt. - De lamp moet worden vervangen door een identieke infraroodlamp (Philips PAR38E/150 W). U kunt een nieuwe lamp verkrijgen of bestellen bij uw Philips-dealer. De lamp van dit apparaat bevat geen stoffen die schadelijk zijn voor het milieu. U kunt oude lampen weggooien met het normale huisvuil.
Norsk 39 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Du får best mulig nytte av støtten som Philips tilbyr, hvis du registrerer produktet ditt på www.philips.com/welcome. Generell beskrivelse (fig. 1) A B C D E F Lampe Lampekabinett Sokkel Ledningsholder Ledning Av/på-indikator Viktig 1 2 3 - - - Generelt Symbolene på InfraCare har følgende betydning: Dette symbolet advarer mot varme overflater (fig. 2).
- - Norsk Apparatet er utstyrt med automatisk beskyttelse mot overoppheting. Hvis apparatet ikke får nok kjøling (f.eks. fordi kjøleventilene er tildekket), slås apparatet av automatisk. Koble fra apparatet og fjern årsaken til overopphetingen. Når apparatet er avkjølt, kan det slås på igjen. Dette gjøres ved å koble apparatet til igjen og trykke på av/på-knappen. La apparatet avkjøles i ca. 15 minutter før du rengjør det eller setter det bort.
Norsk 41 - Hvis du vil behandle et ømt kne, plasserer du apparatet på et lavt bord. Sett deg på en stol ved siden av bordet med en avstand på ca. 30 cm (fig. 8). Hvis du vil behandle en forkjølelse, setter du deg foran apparatet med en avstand på ca. 55 cm (fig. 9). Kosmetisk bruk Merk: Fjern all sminke fra ansiktet før behandlingen, slik at resultatet blir så bra som mulig. Den infrarøde lampen holder ansiktshuden sunn og ren ettersom den har en stimulerende effekt på blodomløpet.
Norsk Miljø - Ikke kast apparatet som vanlig husholdningsavfall når det ikke kan brukes lenger. Lever det på en gjenvinningsstasjon. Slik bidrar du til å ta vare på miljøet (fig. 13). Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet).
Português 43 Introdução Parabéns pela sua compra e bem-vindo à Philips! Para tirar todo o partido da assistência fornecida pela Philips, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig. 1) A B C D E F Lâmpada Compartimento da lâmpada Base Arrumação do fio Cabo de alimentação Indicação ligado/desligado Importante 1 2 3 - - - - Geral Os símbolos do InfraCare têm o seguinte significado: Este símbolo avisa-o quando as superfícies estão quentes (fig. 2).
- - Português O aparelho está equipado com uma protecção automática contra sobreaquecimento. Se o aparelho não estiver a ser refrigerado de forma adequada (por exemplo, se os orifícios de ventilação estiverem tapados), o aparelho desliga-se automaticamente. Desligue o aparelho e elimine a causa de sobreaquecimento. Assim que o aparelho arrefecer, pode voltar a ser ligado. Para o fazer, introduza a ficha na tomada e prima o botão ligar/desligar.
Português 45 Estas características tornam a lâmpada por infravermelhos extremamente adequada para uso terapêutico e cosmético. Aplicações terapêuticas A luz infravermelha pode ser utilizada para tratar dores musculares e constipações. - Para tratar dores nas costas, coloque o aparelho numa mesa a uma distância de aproximadamente 30 cm (fig. 7). - Para tratar joelhos doridos, coloque o aparelho numa mesa baixa. Sente-se numa cadeira junto à mesa a uma distância de aproximadamente 30 cm (fig. 8).
Português Substituição Desligue o aparelho e deixe a lâmpada arrefecer durante aproximadamente 15 minutos antes de substituir a lâmpada. - A lâmpada deve ser substituída por uma lâmpada por infravermelhos idêntica (Philips PAR38E/150 W). Pode obter ou encomendar uma nova lâmpada no seu revendedor Philips. A lâmpada deste aparelho não contém substâncias prejudiciais ao meio ambiente. Pode eliminar as lâmpadas usadas juntamente com o lixo doméstico normal.
Svenska 47 Introduktion Grattis till inköpet och välkommen till Philips! För att dra maximal nytta av den support som Philips erbjuder kan du registrera din produkt på www.philips.com/welcome. Allmän beskrivning (Bild 1) A B C D E F Lampa Lamphölje Bottenplatta Sladdhållare Nätsladd På/av-indikator Viktigt 1 2 3 - - Allmänt Förklaring till symbolerna på InfraCare: Den här symbolen varnar för varma ytor (Bild 2).
- Svenska Låt apparaten svalna i cirka 15 minuter innan du rengör eller ställer undan den. Om du precis har badat eller duschat måste du torka huden ordentligt innan du använder apparaten. Titta inte rakt in i lampan när den är påslagen. Håll ögonen stängda så undviker du ögonskador. Filtret och delarna runt det blir mycket varma när apparaten är påslagen. Rör inte vid dem. Använd aldrig apparaten om filtret är skadat, trasigt eller saknas. Undvik att kyla ned kroppen direkt efter behandlingen.
Svenska 49 - Om du vill behandla en vanlig förkylning sätter du dig framför apparaten på ca 55 cm avstånd (Bild 9). Kosmetisk tillämpning Obs! Avlägsna allt smink från ansiktet före behandlingen för att garantera optimalt resultat. Den infraröda lampan håller huden frisk och ren tack vare den stimulerande effekten på blodcirkulationen. - Infrarött ljus öppnar upp hudens porer. Detta underlättar rengöringen av huden.
Svenska Miljön - Kasta inte apparaten i hushållssoporna när den är förbrukad. Lämna in den för återvinning vid en officiell återvinningsstation, så hjälper du till att skydda miljön (Bild 13). Garanti och service Om du behöver service eller information eller har problem med apparaten kan du besöka Philips webbplats på www.philips.com eller kontakta Philips kundtjänst i ditt land (du hittar telefonnumret i garantibroschyren).
繁體中文 51 簡介 恭喜您購買本產品並歡迎加入飛利浦!請於 www.philips.
- 繁體中文 進行療程時不可睡著。 止痛藥會降低對熱的敏感度。當您服務止痛藥時,請務必先諮詢您的醫師,再使用本 產品。 有嚴重疾病情況時 (例如糖尿病、心臟疾病、急性炎症、多發性硬化症、血拴、凝血功 能異常),請在使用前諮詢您的醫師。 一般而言,如果您的皮膚無法忍受熱水澡,即請勿使用本產品,如有疑問,請諮詢您 的醫師。 如果您對紅外線過於敏感或感覺遲緩,使用本產品時應特別小心。如有疑問,請諮詢 您的醫師。 如皮膚出現紅腫發炎,請勿使用本產品,因為熱會使不適感加劇。如有疑問,請諮詢 您的醫師。 進行 6 到 8 次治療後若症狀沒有獲得改善,應先停用本產品,並諮詢您的醫師。 為防止皮膚過熱,請保持一定的治療範圍。 電磁波 (EMF) 本飛利浦產品符合電磁波 (Electromagnetic fields,EMF) 所有相關標準。只要使用方式正 確並依照本使用手冊之說明進行操作,根據現有的科學研究資料,使用本產品並無安全顧 慮。 使用前準備 請勿將本產品懸吊在天花板或牆壁上。 1 將電源線完全拉出。 2 產品應放置在平穩表面上,並確定與周圍至少保持 15 公分的距離,以避免過熱。 使用此產品 紅外線燈的效
繁體中文 53 產品開啟時,請勿直視燈光。雙眼應閉上。 2 若要開啟本產品,請將燈罩後面的蓋子轉至「I」。 (圖 10) 3 將紅外線燈的光線對準所要治療的部位。 (圖 11) 4 使用完畢後,請關閉產品的電源。 療程時間 療程時間視治療對象及用途而定。我們建議一天進行數次短時間療程,例如每天進行 2 次 治療,每次 15 分鐘。 注意: 實際使用案例顯示,每天數次簡短的治療效果會比長時間治療來得更好。 清潔 請先拔掉本產品電源插頭,讓紅外線燈冷卻約 15 分鐘後再進行清潔。 請勿讓水進入或濺到本產品。 1 以蒸餾水或酒精沾濕的布清潔本產品。 收納 1 收納產品之前,請先讓產品冷卻約 15 分鐘。 2 請將電源線捲繞在捲線裝置上。 (圖 12) 更換 請先拔掉本產品電源插頭,讓紅外線燈冷卻約 15 分鐘後再更換燈泡。 - 請務必更換完全相同的紅外線燈燈泡 (飛利浦 PAR38E/150W)。 您可以向飛利浦經銷商取得或訂購新的燈泡。 本產品的燈泡不含有害環境之物質。您可將舊燈泡當作一般家庭廢棄物丟棄。 環境保護 - 電器壽命結束時請勿與一般家庭廢棄物一併丟棄。請將該產品放置於政府指定的回收 站,此舉能為
繁體中文 問題 解答 燈泡可能故障。請更換燈泡 (請參閱「更換」單元)。 電源線可能損壞。如果電源線損壞,必須交由飛利浦、飛 利浦授權之服務中心,或是具備相同資格的技師更換,以 免發生危險。
简体中文 55 产品简介 感谢您的惠顾,欢迎光临飞利浦!为了您能充分享受飞利浦提供的支持,请注册您的产 品,网址为 www.philips.
简体中文 - 应将产品放在平稳的水平表面。确保周围有至少 15 厘米的空 间,以免过热。 - 切勿将产品挂在天花板上。 (图 5) - 切勿将产品挂在墙上。 (图 6) - 切勿在室温低于 10°C 或高于 35°C 的房间使用。 - 打开产品后,请勿在产品上覆盖布或衣服等物品。 - 产品装有过热自动保护装置。如果产品冷却不良(如:散热口被 覆盖),则产品自动断电。请拔下产品插头并排除过热的原因。 待产品冷却后,则产品可再次通电。要让产品重新通电,则需重 新插接产品电源并按 on/off 开关。 - 在清洁或储藏产品之前,必须先将产品冷却大约 15 分钟。 - 如果您刚刚游泳回来,或刚刚淋浴过;则应先将皮肤擦干,再使 用本产品。 - 为防止伤害眼睛,打开灯后,请勿直视光源。要闭上眼睛。 - 当产品打开时,与产品外层直接接触的过滤器和部件将变得非常 热。请勿触碰它们。 - 一旦滤光器损坏,破损或丢失,则产品就不能使用。 - 使用后,请勿立即快速冷却身体上接受照射的部位。 - 确保灯具离开易燃物体和墙壁至少保持 45 厘米的安全距离。 - 在使用期间,切勿入睡。 - 止痛药会使您对热力的敏感度降低。当您
简体中文 57 使用准备 切勿将产品挂在天花板或墙上。 1 将电源线完全解开。 2 应将产品放在稳定,水平的表面,并确保周围有至少 15 厘米的空间,以免过热。 使用本产品 红外线作用 红外线健康灯产生的红外线光可渗入皮肤深层,加热皮肤组织。 红外线可更快地通过血流输送复原和滋养身体组织必需的物质。红外线还可以加速排出废 物。 这些功能使红外线灯非常适合保健和美容使用。 治疗应用 红外线可用于缓解肌肉疼痛和普通感冒。 - 要照射背部,请将本产品放在距离大约为 30 厘米的桌上。 (图 7) - 要照射膝盖,请将本产品放在较低的桌上。坐在桌子旁边距离大约为 30 厘米的椅子 上。 (图 8) - 要照射普通感冒,请坐在产品前面大约 55 厘米的距离。 (图 9) 美容应用 注意: 为保证得到最佳效果,请在使用之前清除脸上的所有化妆品。 因为红外线有促进血液循环的功效,所以可使您的面部皮肤保持健康和光洁。 - 红外线会使皮肤上的毛孔扩张,从而更好地清洁皮肤。 - 通过照射红外线,皮肤可以更好、更快地吸收护肤霜或其它护肤品。 使用红外线灯 1 确定身体和产品间的距离: 在照射肌肉疼痛时,红外线灯和被照射区
简体中文 存放 1 在贮存本产品之前,要待其冷却大约 15 分钟。 2 将电源线绕在电源线存储装置上。 (图 12) 更换 拔下产品插头让灯冷却大约 15 分钟,然后再更换灯。 - 必须更换同样的红外线灯(飞利浦 PAR38E/150W)。 您可以在飞利浦经销商处获取或订购新的红外线灯。 本产品的灯不含有害于环境的物质。您可以将其与正常的家庭垃圾混在一起丢弃。 环境 - 弃置产品时,请不要将其与一般生活垃圾堆放在一起;应将其交给官方指定的回收中 心。这样做有利于环保。 (图 13) 保修与服务 如果您需要服务或信息,或者有任何疑问,请访问飞利浦网站:www.philips.
简体中文 59 00 /1 /0
2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13
4222.000.6668.