HR7625, HR7621, HR7620
EN | English DK | Dansk DE | Deutsch EL | Ελληνικά ES | Español FI | Suomi FR | Français IT | Italiano NL | Nederlands NO | Norsk PT | Português SV | Svenska TR | Türkçe AR | FA |
4 15 16 HR7625, HR7621, ONLY 21 24 29 33 41 43 46 48 55 57 61 3
EN | Important Read this user manual carefully before you use the appliance and save it for future reference. ,, Check if the voltage indicated on the appliance corresponds to the local mains voltage before you connect the appliance. ,, Never connect this appliance to a timer switch in order to avoid a hazardous situation. ,, Do not use the appliance if the mains cord, the plug or other parts are damaged.
,, Vær meget forsigtig, når du håndterer knivenhed eller rive/ snitteskiver. Udvis særlig forsigtighed, når du fjerner dem fra skål/ blenderglas, når du tømmer skål/blenderglas,og når du rengør dem. Skæresiderne er meget skarpe. ,, Tag altid stikket ud af stikkontakten før du stikker fingre eller redskaber (f.eks. spatlen) ned i blenderglasset. ,, Vent, indtil de bevægelige dele er stoppet, før du tager låget af skål eller blenderglas.
Elektromagnetische Felder (EMF; Electro Magnetic Fields) Dieses Philips Gerät erfüllt sämtliche Normen bezüglich elektromagnetischer Felder (EMF). Nach aktuellen wissenschaftlichen Erkenntnissen ist das Gerät sicher im Gebrauch, sofern es ordnungsgemäß und entsprechend den Anweisungen in dieser Bedienungsanleitung gehandhabt wird. EL | Σημαντικό Διαβάστε αυτό το εγχειρίδιο χρήσης προσεκτικά πριν χρησιμοποιήσετε τη συσκευή και φυλάξτε το για μελλοντική αναφορά.
ES | Importante Antes de usar el aparato, lea atentamente este manual del usuario y consérvelo por si necesitara consultarlo en el futuro. ,, Antes de enchufar el aparato, compruebe si el voltaje indicado en el mismo se corresponde con el voltaje de red local. ,, No conecte nunca el aparato a un interruptor con temporizador para evitar situaciones de peligro. ,, No utilice el aparato si el cable de red, el enchufe u otras piezas están dañados.
,, Käsittele teriä varovaisesti. Ole erityisen huolellinen teriä irrotettaessa ja kulhoa tai kannua tyhjentäessä tai puhdistettaessa. Leikkausterät ovat erittäin teräviä. ,, Irrota aina pistotulppa pistorasiasta, ennen kuin laitat tehosekoittimen kannuun kätesi tai esimerkiksi kaapimen. ,, Odota, kunnes liikkuvat osat ovat pysähtyneet, ennen kuin poistat kulhon tai kannun kannen. ,, Älä koskaan käytä lisävarusteita tai -osia, jotka eivät ole Philipsin valmistamia tai suosittelemia.
I | Importante Prima di utilizzare l’apparecchio, leggete attentamente il presente manuale e conservatelo per eventuali riferimenti futuri. ,, Prima di collegare l’apparecchio, verificate che la tensione riportata sulla spina corrisponda alla tensione disponibile. ,, Al fine di evitare situazioni pericolose, non collegate questo apparecchio a un timer. ,, Non utilizzate l’apparecchio nel caso in cui il cavo di alimentazione, la spina o altri componenti risultino danneggiati.
,, Schakel het apparaat altijd uit door de bedieningsknop naar 0 te draaien. ,, Schakel het apparaat uit voordat u een accessoire verwijdert. ,, Haal na gebruik altijd direct de stekker uit het stopcontact. ,, Dompel de motorunit nooit in water of een andere vloeistof en spoel deze ook niet onder de kraan af. ,, Gebruik nooit uw vingers of voorwerpen (bijvoorbeeld een spatel) om ingrediënten door de vultrechter naar beneden te duwen terwijl het apparaat werkt. Gebruik hiervoor alleen de stamper.
,, Se på tabellen i denne brukerhåndboken for korrekte bearbeidingstider. ,, Før du bruker apparatet for første gang, må alle deler som kommer i kontakt med mat, rengjøres grundig. ,, Støynivå: Lc = 85 dB(A) Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle standarder som gjelder for elektromagnetiske felt (EMF). Hvis det håndteres riktig og i samsvar med instruksjonene i denne brukerveiledningen, er det trygt å bruke det ut fra den kunnskapen vi har per dags dato.
,, Anslut aldrig apparaten till en timer eftersom det kan leda till en farlig situation. ,, Använd inte apparaten om nätsladden, stickkontakten eller någon annan del är skadad. ,, Om nätsladden är skadad måste den alltid bytas ut av Philips, ett av Philips auktoriserade serviceombud eller liknande behöriga personer för att undvika olyckor. ,, Förvara apparaten utom räckhåll för barn. ,, Låt inte barn använda apparaten utan övervakning. ,, Lämna inte apparaten obevakad när den är igång.
,, Haznenin veya kavanozun kapağını çıkarmak için, cihazın döner parçalarının tamamen durmasını bekleyin. ,, Başka firmalarca üretilmiş olan veya Philips’in özellikle önermediği aksesuar ve parçaları kesinlikle kullanmayın. Bu gibi parçaları kullandığınız taktirde garantiniz geçersiz sayılacaktır. ,, Blender haznesi veya kavanozunda belirtilen maksimum kapasiteyi aşmayın. ,, Doğru işleme süreleri için bu kullanım kılavuzundaki tabloya başvurun.
| 14 FA
EN | Assembly / Disassembly DK | Montering/afmontering DE | Zusammenbauen/Auseinandernehmen EL | Συναρμολόγηση/αποσυναρμολόγηση ES | Montaje/desmontaje FI | Kokoaminen/purkaminen FR | Assemblage/désassemblage IT | Montaggio es montaggio NL | Montage/demontage NO | Montering/demontering PT | Montagem/desmontagem SV | Montering/isärtagning TR | Montaj/demontaj | AR | FA 15
EN | Blade - tips and warnings DE | Messer: Tipps und Warnhinweise Always put the blade in the bowl before you start to add the ingredients. Setzen Sie stets das Messer in die Schüssel, bevor Sie Zutaten einfüllen. -- If you chop onions, use the pulse function a few times to prevent the onions from becoming too finely chopped. Do not let the appliance run too long when you chop (hard) cheese or chocolate. Otherwise these ingredients become too hot, start to melt and turn lumpy.
Αν τα τρόφιμα κολλήσουν στις λεπίδες ή στο εσωτερικό του μπολ: 1 Απενεργοποιήστε τη συσκευή. 2 Αφαιρέστε το καπάκι από το μπολ. 3 Αφαιρέστε τα υλικά από τις λεπίδες ή από τα τοιχώματα του μπολ με μια σπάτουλα. ES | Cuchillas - consejos y advertencias Coloque siempre las cuchillas en el recipiente antes de empezar a añadir los ingredientes. -- Si va a picar cebolla, utilice la función turbo unas cuantas veces para evitar picarla demasiado fina.
quando tritate formaggi duri o cioccolata, non lasciate l’apparecchio in funzione troppo a lungo, al fine di evitare che questi ingredienti si riscaldino eccessivamente, inizino a sciogliersi e formino dei grumi. -- Il tempo di lavorazione standard per tritare è di 30-60 secondi. -- Il tempo di lavorazione standard per impastare è di 30-180 secondi. Se gli ingredienti si attaccano alla lama o alle pareti del recipiente: 1 Spegnete l’apparecchio. 2 Togliete il coperchio dal recipiente.
Låt inte apparaten gå för länge när du hackar hårdost eller choklad. Ingredienserna kan då bli för varma, börja smälta och bli klumpiga. -- Den normala tillredningstiden för all hackning är 30–60 sekunder. -- Den normala tillredningstiden för all knådning är 30–180 sekunder. Gör så här om mat fastnar på kniven eller på skålens insida: 1 Stäng av apparaten. 2 Ta av locket från skålen. 3 Ta bort ingredienserna från kniven eller från skålens sidor med en slickepott.
EN | Kneading accessory - tips and warnings -- Always put the kneading accessory in the bowl before you add the ingredients. -- The standard processing time for all kneading jobs is 30-180 seconds. DK | Ælteindsats - tips og advarsler -- Montér altid ælteindsatsen i skålen, før du kommer ingredienserne i. -- Normal tilberedningstid for æltning er 30-180 sekunder. DE | Knethaken: Tipps und Warnhinweise -- Setzen Sie stets den Knethaken in die Schüssel, bevor Sie die Zutaten einfüllen.
TR | Yoğurma aksesuarı - ipuçları ve uyarılar -- Yoğurma aksesuarını hazneye mutlaka malzemeleri eklemeden önce yerleştirin. -- Tüm yoğurma işlemleri için standart işlem süresi 30-180 saniyedir.
PAR 24 M ESA N
EN | Inserts - tips and warnings DE | Einsätze: Tipps und Warnhinweise Do not exert too much pressure on the pusher when you press ingredients down the feed tube. Üben Sie nicht zu viel Druck auf den Stopfer aus, wenn Sie Zutaten in die Einfüllöffnung füllen. 1 Pre-cut large ingredients to make them fit into the feed tube. 2 Fill the feed tube evenly for the best results. -- When you shred or granulate soft ingredients, use a low speed to prevent the ingredients from turning into a puree.
Μην αφήνετε τη συσκευή να λειτουργεί για πολύ ώρα όταν κομματιάζετε (σκληρό) τυρί. Διαφορετικά το τυρί θερμαίνεται πολύ, αρχίζει να λιώνει και σβολιάζει. Μην χρησιμοποιείτε το δίσκο κοπής για να κομματιάσετε σοκολάτα. Χρησιμοποιείτε μόνο τις λεπίδες κοπής (σελίδα 165) ES | A ccesorios para cortar y rallar - consejos y advertencias FR | D isques : conseils et avertissements No ejerza demasiada presión con el empujador cuando empuje los ingredientes por el orificio de entrada.
-- Se dovete lavorare grosse quantità di ingredienti, ricordate di introdurre solo pochi pezzi alla volta e svuotate il recipiente di tanto in tanto. Quando grattugiate formaggi duri, non lasciate l’apparecchio in funzione troppo a lungo, al fine di evitare che il formaggio si riscaldi eccessivamente, inizi a sciogliersi e formi dei grumi. Non utilizzate il disco per grattugiare il cioccolato, ma esclusivamente la lama (pagina 16).
-- När du river eller finfördelar mjuka ingredienser ska du använda en låg hastighet för att förhindra att ingredienserna blir till puré. -- När du ska tillreda en stor mängd ingredienser tillreder du lite i taget och tömmer skålen mellan omgångarna. Låt inte apparaten gå för länge när du river hårdost. Osten kan då bli för varm, börja smälta och bli klumpig. Använd inte insatsen till att riva choklad. Använd endast kniven (sidan 16) till det ändamålet.
L 2-4 Mayo L 30 - 70 sec. 20 sec.
EN | Emulsifying disc - tips and warnings You can use the emulsifying disc to whip cream and to whisk eggs, egg whites, instant pudding, mayonnaise and sponge cake mixtures. Do not use the emulsifying disc to prepare cake mixtures with butter or margarine or to knead dough. Use the kneading accessory for these jobs (see page 21). -- Make sure the bowl and the emulsifying disc are dry and free from grease when you whisk egg whites. The egg whites have to be at room temperature.
-- Varmista, että kulho ja emulgointilevy ovat kuivia ja rasvattomia, kun vaahdotat munanvalkuaisia. Munanvalkuaisten on oltava huoneenlämpöisiä. -- Puhdista emulgointilevy aina käytön jälkeen. FR | Disque émulsionneur : conseils et avertissements Vous pouvez utiliser le disque émulsionneur pour fouetter de la crème, battre des œufs, monter des blancs en neige, préparer du pudding, de la mayonnaise ou de la pâte à gâteau de Savoie.
Använd inte emulgeringsskivan till att tillreda kaksmet med smör eller margarin eller till att knåda deg. Använd knådningstillbehöret för sådana ändamål (se sidan 21). | AR -- Se till att skålen och emulgeringsskivan är torra och fettfria när du vispar äggvitor. Äggvitorna måste vara rumstempererade. -- Rengör alltid emulgeringsskivan efter användning.
EN | Blender - tips and warnings Always assemble the sealing ring onto the blade before you attach the blade to the blender jar! Do not let the appliance run more than twice without interruption. Let it cool down before you continue processing. Never open the lid when the blade rotates. ,, Built-in safety lock: you can only use the blender when the rib on the blender jar is directly opposite the print on the motor unit.
-- Schneiden Sie feste Zutaten vor der Verarbeitung in kleinere Stücke. -- Verarbeiten Sie größere Mengen nicht auf einmal, sondern in mehreren kleinen Portionen nacheinander. -- Verwenden Sie zum Mixen von Suppen gekochte Zutaten. -- Wenn Sie heiße oder leicht schäumende Flüssigkeiten (z. B. Milch) mixen, sollten Sie höchstens 1 Liter in den Mixbecher füllen, damit der Inhalt nicht überläuft.
-- Cuando procese líquidos calientes o que tiendan a hacer espuma (por ejemplo, la leche), no eche más de un litro en la jarra de la batidora para evitar que se derrame. -- Si no está satisfecho con el resultado, apague el aparato y remueva los ingredientes con una espátula, quite algo del contenido para procesar una cantidad más pequeña, o añada un poco de líquido. Si los ingredientes se pegan a la pared de la jarra batidora: 1 Apague el aparato y desenchúfelo.
IT | Bol mélangeur : conseils et avertissements Prima di montare la lama nel vaso del frullatore, montate sempre l’anello di tenuta sulla lama. non fate funzionare l’apparecchio per più di due volte senza interruzioni. Lasciatelo raffreddare prima di continuare ad usarlo. non aprite mai il coperchio quando la lama ruota. ,, Blocco di sicurezza incorporato: potete usare il frullatore solo quando la scanalatura del vaso è posizionata di fronte all’etichetta del gruppo motore.
Lokket skal aldri åpnes mens kniven er i bevegelse. ,, Innebygd sikkerhetslås: Du kan bare bruke hurtigmikseren når riflen på hurtigmikserkannen er plassert direkte mot merket på motorenheten. -- Hvis du vil tilsette flytende ingredienser i løpet av bearbeidingen, heller du dem ned i hurtigmikseren gjennom hullet i lokket. -- Del faste ingredienser i mindre deler før du bearbeider dem. -- Når du skal bearbeide store mengder ingredienser, deler du dem opp i flere omganger og bearbeider litt om gangen.
-- Om du vill tillreda en stor mängd ingredienser kör du flera mindre omgångar istället för en stor omgång på en gång. -- Använd kokta ingredienser när du ska mixa soppa. -- När du tillreder vätska som är varm eller kan skumma (t.ex. mjölk) ska du inte hälla mer än 1 liter i mixerbehållaren för att undvika spill. -- Om du inte är nöjd med resultatet stänger du av apparaten och blandar ingredienserna med en slickepott. Avlägsna lite av innehållet för att tillreda en mindre mängd eller tillsätta lite vätska.
| 40 FA
EN | Storage To avoid damaged parts, never switch on the device when the accessories are stored in the bowl. DK | Opbevaring Tænd aldrig for apparatet, når der ligger en eller flere tilbehørsdele i skålen, da de risikerer at blive beskadigede. DE | Aufbewahrung Um zu vermeiden, dass Teile beschädigt werden, sollten Sie unter keinen Umständen das Gerät einschalten, wenn Teile lose in der Schüssel liegen.
EL | Μέρη και εξαρτήματα To avoid damaged parts, never switch on the device when the accessories are stored in the bowl. ES | Almacenamiento Para no dañar las piezas, no encienda nunca el aparato cuando los accesorios estén almacenados en el recipiente. FI | Säilytys SV | Förvaring Slå inte på apparaten när tillbehören förvaras i skålen eftersom olika delar då kan skadas. TR | Saklama Parçaların zarar görmesini engellemek için haznede aksesuarlar varken cihazı kesinlikle açmayın.
EN | Cleaning -- Always unplug the appliance before you remove accessories or clean the motor unit. -- You can quickly and easily preclean the food processor bowl and blender jar with the pulse button. Simply add some water and washing-up liquid to the dirty bowl or jar and secure the lid. Then use the pulse button until the bowl or jar is clean. When you preclean the food processor bowl in this way, make sure the blade is assembled in the bowl.
-- Μπορείτε να πραγματοποιήσετε πρόπλυση του μπολ της κουζινομηχανής και της κανάτας του μπλέντερ γρήγορα και εύκολα με το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας. Απλά προσθέστε λίγο νερό και υγρό απορρυπαντικό μέσα στο λερωμένο μπολ ή την κανάτα και ασφαλίστε το καπάκι. Στη συνέχεια, χρησιμοποιήστε το κουμπί στιγμιαίας λειτουργίας μέχρι να καθαρίσει το μπολ ή η κανάτα. Όταν πραγματοποιείτε πρόπλυση του μπολ της κουζινομηχανής με αυτόν τον τρόπο, φροντίστε να έχετε συναρμολογήσει τις λεπίδες στο μπολ.
PT | Limpeza -- Desligue sempre o aparelho da corrente antes de remover acessórios ou limpar a unidade do motor. -- Pode rápida e facilmente limpar previamente a taça e o copo misturador do robot como botão ‘pulse’. Basta adicionar água e um pouco de detergente na taça ou copo sujos e segurar a tampa. Depois utilize o botão ‘pulse’ até a taça ou o copo estarem limpos. Quando limpar previamente o robot desta forma, certifique-se de que a lâmina está montada na taça.
EN | Environment ,, Do not throw away the appliance with the normal household waste at the end of its life, but hand it in at an official collection point for recycling. By doing this, you help to preserve the environment. DK | Miljøhensyn ,, Apparatet må ikke smides ud sammen med det almindelige husholdningsaffald, når det til sin tid kasseres. Aflevér det i stedet på en kommunal genbrugsstation. På den måde er du med til at beskytte miljøet.
FR | Environnement ,, Lorsqu’il ne fonctionnera plus, ne jetez pas l’appareil avec les ordures ménagères, mais déposez-le à un endroit assigné à cet effet, où il pourra être recyclé.Vous contribuerez ainsi à la protection de l’environnement. IT | Tutela dell’ambiente ,, Per contribuire alla tutela dell’ambiente, non smaltite l’apparecchio insieme ai rifiuti domestici, ma consegnatelo a un centro di raccolta ufficiale.
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Motor unit with cord storage facility on the back Motorenhed med mulighed for ledningsoprul på bagsiden Motoreinheit mit rückseitiger Kabelaufwicklung Μοτέρ με χώρο αποθήκευσης καλωδίου στο πίσω μέρος Unidad motora con recogecable en la parte posterior Runko, jonka takaosassa on virtajohdon säilytystila Bloc moteur avec rangement du cordon à l’arrière Gruppo motore con scomparto cavo sul retro Motorunit met snoeropbergmogelijkheid aan de achterzijde Motorenhet med led
PT Copo misturador com tampa, bloqueador e lâmina desmontável com anel vedante. (Apenas em HR7625). SV Mixerbehållare med lock, propp och löstagbar knivenhet med tätningsring (endast HR7625). TR Kapaklı blender kavanozu, tıpa ve contalı sökülebilir bıçak ünitesi (sadece HR7625).
NL NO PT SV TR Keukenmachinedeksel Foodprocessorlokk Tampa do robot Matberedarlock Mutfak robotu kapağı EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Pusher Nedstopper Stopfer Εξάρτημα ώθησης Empujador Syöttöpainin Poussoir Pestello Stamper Stapper Pressor Presskloss Yiyecek itici EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT Blade with protection cap Knivenhed med beskyttelseskappe Messer mit Schneidschutz Λεπίδες κοπής με προστατευτικό κάλυμμα Cuchillas con funda protectora Terä ja ajopään suojus Lame avec capot de
SV Kniv med skyddshölje TR Bıçak ve koruyucu başlığı EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Kneading accessory Æltetilbehør Knethaken Εξάρτημα ζυμώματος Accesorio para amasar Vaivausosa Accessoire de pétrissage Accessorio per impastare Kneedaccessoire Eltetilbehør Batedor Knådningstillbehör Yoğurma aksesuarı EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Emulsifying disc Piskeplade Emulgierscheibe Εξάρτημα ανάμειξης Disco de emulsionar Vispilälevy Disque émulsionneur Disco emulsionanate Mengschijf Emulgeringspl
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Medium slicing insert Medium snitteskive Mittelgroßer Schneideinsatz Δίσκος κοπής για μεσαίο τεμαχισμό σε φέτες Accesorio para cortar en rodajas medianas Keskikokoinen viipalointiterä Disque à trancher (moyen) Disco per affettare medio Middelfijne snijschijf Skiveinnlegg til medium skivetykkelse Acessório médio para fatiar Insats för skivning, medium Orta kalınlıkta dilimleme ek bıçağı AR FA EN Granulating insert (HR7625, HR7621 only) DK Granuleringsskive (kun HR762
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Medium shredding insert Medium riveskive Mittelgroßer Raspeleinsatz Δίσκος κοπής για μεσαίο κομμάτιασμα Accesorio para cortar en tiras finas Keskikokoinen raasteterä Râpe (moyen) Disco per grattugiare medio Middelfijne raspschijf Strimleinnlegg til medium strimler Acessório médio para cortar Insats för rivning, medium Orta kalınlıkta doğrama ek bıçağı EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Insert holder Holder til skiver Einsatzhalter Εξάρτημα συγκράτησης δίσκων κοπ
EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Driving spindle Drivaksel Antriebswelle Άξονας Eje motor Akseli Tige d’entraînement Mandrino Aandrijfstaaf Drivspindel Eixo do motor Spindel Döner mil EN DK DE EL ES FI FR IT NL NO PT SV TR Tool holder Tilbehørsholder Zubehörhalter Εξάρτημα συγκράτησης εργαλείων Soporte para otros accesorios Tarviketeline Support pour outil Porta-accessori Accessoirehouder Utstyrsholder Suporte para ferramentas Redskapshållare Aparat yuvası AR FA AR FA
EN | Guarantee and service If you need service or information or if you have a problem, please visit the Philips website at www.philips.com or contact the Philips Consumer Care Centre in your country (you find its phone number in the worldwide guarantee leaflet). If there is no Consumer Care Centre in your country, go to your local Philips dealer. DK | Garanti og service For alle yderligere oplysninger eller ved eventuelle problemer med apparatet henvises til Philips hjemmeside på adressen www.philips.
NO | Garanti og service Hvis du trenger service eller informasjon, eller hvis du har et problem med produktet, kan du gå til nettsidene til Philips på www.philips.com. Du kan også ta kontakt med Philips’ forbrukertjeneste der du bor (du finner telefonnummeret i garantiheftet). Hvis det ikke finnes noen forbrukertjeneste i nærheten, kan du kontakte din lokale Philipsforhandler. PT | Garantia e assistência Se necessitar de reparações, informações ou se tiver problemas, visite o Web site da Philips em www.
EN | Troubleshooting DE | Fehlerbehebung Problem Solution Problem Lösung The food processor does not go on. Make sure that all assembly indications (on the lid of the bowl, on the bowl, on the jar and on the motor unit) are aligned. Die Küchenmaschine läuft nicht. The appliance suddenly stopped running. The lid of the bowl may have become undone during a heavy processing job. Close the lid. The appliance immediately starts working again.
ES | Troubleshooting Problema Solución El robot de cocina no se enciende. Asegúrese de que todas las indicaciones de montaje (de la tapa del recipiente, del recipiente, de la jarra y de la unidad motora) se han seguido correctamente. El aparato ha dejado de funcionar de repente. Es posible que la tapa del recipiente se haya abierto durante una tarea fuerte de procesado. Cierre la tapa. El aparato comenzará a funcionar de nuevo inmediatamente. El motor funciona, pero los accesorios no.
Probleem Oplossing De motor werkt, Zorg dat de aandrijfstaaf op de juiste manier is maar de accessoires bevestigd (zie hoofdstuk ‘Montage/demontage’). doen niets. NO | Feilsøking Problem Løsning Foodprocessoren starter ikke. Kontroller at alle monteringsmerkene (på lokket til bollen, på bollen, på kannen og på motorenheten) er på linje. Apparatet stanset plutselig. Lokket på bollen kan ha løsnet under tung bearbeiding. Sett på lokket. Apparatet begynner umiddelbart å fungere igjen.
| 60 FA
EN | Recipes Fresh fruit milkshake Do not process more than the quantities indicated in this recipe in one go. Let the appliance cool down to room temperature before you continue processing. Ingredients: -- 100g bananas or strawberries -- 200ml fresh milk -- 50g vanilla ice cream -- granulated sugar to taste ,, Peel the bananas or rinse and hull the strawberries. Cut the fruit into smaller pieces. Put all the ingredients in the blender jar. ,, Blend until smooth.
Nærende grøntsagssuppe fra Budapest Ingredienser: -- 200 g majroer -- 200 g kartofler -- 300 g selleri -- 150 g gulerødder -- vand (fyld op til 1 liter mærket) ,, Kom majroer, kartofler, selleri, gulerødder og vand i blenderen i nævnte rækkefølge. Blend ingredienserne i 5 sekunder for at få en grov suppe og i lidt længere tid for et finere resultat.
-- Frischer Pfeffer -- 1 1/2 Brühwürfel -- 2 Lorbeerblätter ,, Geben Sie die Zutaten in einen Topf, und bringen Sie den Inhalt zum Kochen. Fügen Sie Wasser, Crème Fraîche, Dal, Fleisch und Kräuter hinzu. 30 Minuten unter ständigem Rühren kochen lassen.
HR7620: Μπορείτε να παραγγείλετε κανάτα μπλέντερ για την κουζινομηχανή σας υπό τον αριθμό παραγγελίας 4203-065-50480. Επικοινωνήστε με τον τοπικό σας αντιπρόσωπο της Philips -- 300 g de apio -- 150 g de zanahorias -- Agua (llene hasta la marca de 1 litro) Ζύμη πίτσας Υλικά -- 500γρ. αλεύρι -- 8γρ. μαγιά -- 300γρ. νερό ,, Προσθέστε όλα τα στεγνά υλικά στο μπολ. ,, Προσθέστε το νερό και ζυμώστε για 35 δευτερόλεπτα. Για πιο λεπτοαλεσμένο μίγμα, μπορείτε να συνεχίσετε τη ζύμωση.
FI | Ruokaohjeita Pirtelö Älä käsittele kerralla enempää aineksia kuin tässä ohjeessa mainitaan. Anna laitteen jäähtyä huoneenlämpöiseksi, ennen kuin jatkat käyttöä. Aineet: -- 100 g banaania tai mansikoita -- 2 dl maitoa -- 50 g vaniljajäätelöä -- sokeria maun mukaan ,, Kuori banaanit tai huuhtele mansikat ja poista niistä kannat. Leikkaa hedelmät pieniksi paloiksi. Laita kaikki aineet tehosekoittimen kannuun. ,, Sekoita, kunnes juoma on tasaisesti vaahdottunut.
Soupe de légumes de Budapest Ingrédients : -- 200 g de navets -- 200 g de pommes de terre -- 300 g de céleri -- 150 g de carottes -- eau (remplissez jusqu’à l’indication d’1 litre) ,, Introduisez, dans l’ordre, les navets, les pommes de terre, le céleri, les carottes et l’eau dans le bol mélangeur. Faites fonctionner l’appareil pendant 5 secondes pour obtenir un soupe épaisse ou plus longtemps pour une soupe moins épaisse.
------- 190 g di crème fraîche 15 g di prezzemolo sale pepe fresco 1,5 dadi 2 foglie di alloro ,, Versate gli ingredienti frullati in una pentola e portateli a ebollizione. Aggiungete acqua, la crème fraîche, i ceci, la carne e le erbe. Cuocete per 30 minuti mescolando. ,, Se desiderate preparare quantità superiori di zuppa, lasciate raffreddare l’apparecchio per 60 minuti dopo aver lavorato gli ingredienti della dose indicata nella ricetta.
,, Als u een grotere hoeveelheid soep wilt maken, dan dient u het apparaat 60 minuten te laten afkoelen na de verwerking van iedere portie. HR7620: u kunt een blenderkan voor uw keukenmachine bestellen onder bestelnummer 4203-065-50480. Neem contact op met uw Philips-dealer. Pizzadeeg Ingrediënten -- 500 g bloem -- 8 g gist -- 300 g water ,, Doe alle droge ingrediënten in de kom. ,, Voeg het water toe en kneed het mengsel 35 seconden.
,, Hell i vannet, og kna i 35 sekunder. Hvis det er nødvendig, for eksempel hvis du vil ha en fastere deig, kan du fortsette å kna. PT | Receitas Batido de leite com fruta fresca Não processe mais do que as quantidades indicadas nesta receita de cada vez. Deixe o aparelho arrefecer à temperatura ambiente antes de prosseguir com o processo.
,, Skala bananerna eller skölj och snoppa jordgubbarna. Skär frukten i mindre bitar. Lägg alla ingredienserna i mixerbehållaren. ,, Mixa tills det är jämnt. Tips: Du kan använda vilken frukt du vill för att göra din favoritmilkshake. Näringsrik grönsakssoppa från Budapest Ingredienser: -- 200 g kålrot -- 200 g potatis -- 300 g selleri -- 150 g morötter -- vatten (fyll på upp till 1-litersmarkeringen) ,, Lägg kålroten, potatisen, sellerin, morötterna och vattnet i mixern i den här ordningen.
,, Sırasıyla turpu, patatesleri, kerevizi, havucu ve suyu blendere koyun. Malzemeleri, yoğun kıvamlı bir çorba için 5 saniye, daha ince kıvam için daha uzun süre karıştırın. --------- | AR 150 gr mercimek (konserve) 150 gr et 190 gr taze krema 15 gr maydanoz tuz taze biber 1,5 tablet et/tavuk suyu 2 adet defne yaprağı ,, Karıştırılmış malzemeleri bir tencereye alıp kaynatın. Su, taze krema, mercimek, et ve otları ekleyin. Sürekli karıştırarak 30 dakika pişirin.
| 72 FA
www.philips.com u 4203.000.5595.