QP6520, QP6510
QP6510 QP6520 15 14 1 2 13 3 4 5 12 6 7 8 11 9 10 QP6520 QP6520
empty page before TOC
English 6 Dansk 24 Deutsch 43 Español 64 Français 85 Italiano 106 Nederlands 127 Norsk 147 Português 165 Suomi 186 Svenska 205 Türkçe 224 Ελληνικα 243
English Introduction Congratulations on your purchase and welcome to Philips! To fully benefit from the support that Philips offers, register your product at www.philips.com/welcome. General description (Fig.
English 7 Warning - To charge the battery, only use the detachable supply unit (HQ8505) provided with the appliance. - The supply unit contains a transformer. Do not cut off the supply unit to replace it with another plug, as this causes a hazardous situation.
English - Do not open the appliance to replace the rechargeable battery. Caution - Never immerse the charging stand in water and do not rinse it under the tap. - Do not use the supply unit in or near wall sockets that contain an electric air freshener to prevent irreparable damage to the supply unit. - Only use this appliance for its intended purpose as shown in the user manual. - For hygienic reasons, the appliance should only be used by one person.
English 9 Electromagnetic fields (EMF) This Philips appliance complies with all applicable standards and regulations regarding exposure to electromagnetic fields. General - This appliance is waterproof. It is suitable for use in the bath or shower and for cleaning under the tap. For safety reasons, the appliance can therefore only be used without cord. - The supply unit is suitable for mains voltages ranging from 100 to 240 volts.
English - To indicate that the appliance is charging, the charge symbol flashes white. - Quick charge: after approx. 5 minutes charging, the appliance contains enough energy for 5 minutes using. During quick charge the charge symbol flashes white quickly until quick charge is finished. - The battery is fully charged when the battery status percentage shown on the display is 100% and the charge symbol lights up continuously. - Approx.
English 11 - Approx. 30 minutes after the battery is fully charged or when you disconnect the appliance from the mains, the lights of the battery status indicator switch off automatically. Charging with the adapter 1 Insert the small plug into the appliance and put the supply unit in the wall socket. 2 After charging, remove the supply unit from the wall socket and pull the small plug out of the appliance.
English Note: This appliance can only be used without cord. Switching the appliance on and off 1 To switch on the appliance, press the on/off button once. 2 To switch off the appliance, press the on/off button once. Before you use the appliance, always check the blade for damage or wear. If the blade is damaged or worn, do not use the appliance, as injury may occur. Replace a damaged blade before you use the appliance (see chapter ‘Replacement’).
English 13 Note: Make sure you hold the surface of the blade flat against your skin. 3 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). Edging You can also use both edges of the blade to create sharp lines and perfect edges. Hold the appliance in such a way that the blade is perpendicular to the skin and one of its edges touches the skin. This allows more precise detailing of sideburns and the area around the mouth and nose.
English Trimming with comb Tips - Always trim in the direction of the teeth of the precision trimming comb making sure the flat part of the comb is in full contact with the skin for an even trimming result. - Since hair grows in different directions, you need to hold the appliance in different positions as well. However, always make sure that you move the appliance upwards against the grain. - Trimming is easier when the skin and hair are dry.
English 15 - QP6510 3 Switch on the appliance. 4 Place the comb onto the skin and move the appliance upwards slowly, against the grain. 5 Switch off and clean the appliance after every use (see ‘Cleaning and maintenance’). 6 To remove the comb, pull its back part off the appliance and then slide it off the blade. 2 1 Cleaning and maintenance Clean the appliance after every use.
English Cleaning the appliance 1 2 Remove the comb from the blade. Always turn the appliance off before putting on or taking off the comb. 1 2 If a lot of hairs have accumulated on the comb, first blow them off. 3 If a lot of hairs have accumulated on the appliance, first blow them off. 4 Then switch on the appliance and rinse the blade with lukewarm water. Caution: Do not dry the blade with a towel or a tissue as this may cause damage. 5 Then rinse the comb with lukewarm water.
English 17 Storage Note: We advise you to let the appliance and its attachments dry before you store them for the next use. 1 1 2 Always attach the precision trimming comb on the blade to protect the blade from damage during travelling or storage. Travel lock (QP6520 only) You can lock the appliance when you are going to travel. The travel lock prevents the appliance from being switched on by accident. Activating the travel lock 1 Press the on/off button for 3 seconds. 3 sec.
English Replacement Usage indicator For optimal cutting and gliding performance, we advise you to replace the blade every 4 months, when it no longer provides the shaving or trimming results you expect or when the usage indicator appears. The blade is equipped with a usage indicator which gradually turns green. When the green bar is highly visible, it is recommended to replace your blade. Always replace the blade with an original Philips blade.
English 19 Philips dealer. You can also contact the Philips Consumer Care Center in your country (see the international warranty leaflet for contact details). The following parts are available: - QP210 Blade 1-pack - QP220 Blade 2-pack Recycling - This symbol means that this product shall not be disposed of with normal household waste (2012/19/EU). - This symbol means that this product contains a built-in rechargeable battery which shall not be disposed of with normal household waste (2006/66/EC).
English 3 Insert a screwdriver under the back panel and remove the panel. 4 Break the snap connections on both sides with the screwdriver. 5 Push out the inner body by pushing the screwdriver into the bottom of the handle. - Now you see the printed circuit board. 6 QP6510: remove the cover of the printed circuit board with the screwdriver. 7 Remove the printed circuit board from the inner body with the screwdriver.
English 21 8 Lift the battery out of the inner body with the screwdriver. The battery is connected with double-sided tape. Warning: Be careful, the battery strips are very sharp. Warranty and support If you need information or support, please visit www.philips.com/support or read the international warranty leaflet. Guarantee restrictions The blade is not covered by the terms of the international guarantee because it is subject to wear.
English Problem Possible cause Solution The appliance does not work anymore. The rechargeable battery is empty. Charge the appliance (see chapter ‘Charging’). During charging, the battery charge indicator flashes white. If the battery charge indicator does not flash, check whether there is a power failure or if the wall socket is live.
English Problem Possible cause Solution The appliance makes a strange noise. The blade is damaged or worn. Replace the blade with a new one. See chapter ‘Replacement’. 23 The blade is placed Remove and reattach the on the handle blade. Push it onto the incorrectly. appliance until you hear a click. The blade is blocked by dirt. Remove the blade and clean the blade thoroughly. The appliance The blade is does not function blocked by dirt. optimally anymore.
Dansk Introduktion Tillykke med dit køb, og velkommen til Philips! For at få fuldt udbytte af den support, Philips tilbyder, skal du registrere dit produkt på www.philips.com/welcome. Generel beskrivelse (fig.
Dansk 25 Advarsel - Brug kun den aftagelige forsyningsenhed (XXxxxx), der fulgte med apparatet, til at oplade batteriet. - Strømforsyningsenheden indeholder en transformator. Klip ikke strømforsyningsenheden af og udskift den med et andet stik, da dette vil føre til farlige situationer.
Dansk - Apparatet må ikke åbnes i forbindelse med udskiftning af det genopladelige batteri. Forsigtig - Opladeren må aldrig kommes ned i vand eller skylles under vandhanen. - Brug ikke strømforsyningsenheden i eller i nærheden af stikkontakter, som indeholder en elektrisk luftfrisker, for at forhindre uoprettelig beskadigelse af strømforsyningsenheden. - Brug kun apparatet til det tilsigtede formål som vist i brugervejledningen. - Af hygiejniske grunde bør apparatet kun anvendes af en og samme person.
Dansk 27 - Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin, acetone eller lignende, til rengøring af apparatet. Elektromagnetiske felter (EMF) Dette Philips-apparat overholder alle branchens gældende standarder og regler angående eksponering for elektromagnetiske felter. Generelt - Dette apparat er vandtæt. Apparatet er velegnet til brug i badet eller under bruseren og kan rengøres under vandhanen. Af sikkerhedsmæssige årsager kan apparatet kun betjenes trådløst.
Dansk Batteristatusindikator QP6520 - Når opladningssymbolet blinker orange, er batteriet næsten tomt. Den resterende batterikapacitet angives ved, at batteristatus i procent vises på displayet. - Opladningssymbolet blinker hvidt for at vise, at apparatet oplades. - Lynopladning: efter ca. 5 minutters opladning, er apparatet tilstrækkeligt opladet til 5 minutters brug. Under lynopladning blinker opladningssymbolet hurtigt hvidt, indtil lynopladningen er fuldført.
Dansk 29 - Lynopladning: efter ca. 5 minutters opladning, er apparatet tilstrækkeligt opladet til 5 minutters brug. Under lynopladning lyser batteristatusindikatorens lys konstant det ene efter det andet og slukker derefter alle sammen. Dette gentages, indtil lynopladningen er fuldført. - Batteriet er fuldt opladet, når alle lysdioderne i batteristatusindikatoren lyser konstant. - Ca.
Dansk for at skabe perfekte kanter og skarpe linjer. Dette apparat er ikke beregnet til barbering, kantretning eller trimning af hår på de nedre kropsdele eller hovedhår. Tag dig god tid, når du begynder at bruge apparatet første gang. Du skal vænne dig lidt til at bruge apparatet. Bemærk: Dette apparat kan kun bruges uden ledning. Sådan tændes og slukkes apparatet 1 Apparatet tændes ved at trykke én gang på tænd/sluk-knappen. 2 Apparatet slukkes ved at trykke én gang på on/off-knappen.
Dansk 31 - Du kan bruge apparatet på et tørt eller vådt ansigt med sæbe eller skum. Du kan også bruge apparatet i badet eller under bruseren. - Resultatet bliver bedst, hvis skægget og ansigtet er rent. 1 Tænd for apparatet. 2 Anbring knivenheden på huden, og før apparatet op eller mod hårene med lange strøg, mens du trykker let. Bemærk: Sørg for at holde knivenhedens overflade fladt mod huden. 3 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse").
Dansk 3 Placer knivenhedens kant vinkelret på huden. - Brug lige strøg, mens du trykker let. 4 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse"). Trimning med kam Gode råd - Trim altid i retning med tænderne på præcisionstrimmekammen, og sørg for, at den flade del af kammen altid er i fuld kontakt med huden for at opnå et ensartet trimningsresultat. - Da hår vokser i forskellige retninger, skal du også holde apparatet i forskellige positioner.
Dansk 33 2 Drej hjulet til indstilling af hårlængde for at vælge den ønskede hårlængdeindstilling. Indstillingerne på hjulet svarer til hårlængden i millimeter. - QP6520 - QP6510 3 Tænd for apparatet. 4 Placer kammen på huden, og før apparatet langsomt opad imod hårenes vækstretning. 5 Sluk for apparatet, og rengør apparatet før hver brug (se "Rengøring og vedligeholdelse"). 6 Du kan tage kammen af ved at trække dens bageste del af apparatet og derefter fjerne den fra knivenheden.
Dansk Forsigtig: Brug aldrig trykluft, skuresvampe eller skrappe rengøringsmidler, som f.eks. benzin, acetone eller lignende, til rengøring af apparatet. Forsigtig: Bank ikke apparatet mod en overflade for at fjerne vand fra det, da det kan beskadige apparatet. Udskift knivenheden, hvis den er beskadiget. Rengøring af apparatet 1 2 Fjern kammen fra knivenheden. Sluk altid for apparatet, inden du monterer eller afmonterer kammen.
Dansk 35 5 Skyl derefter kammen med lunkent vand. 6 Lad apparatet og kammen tørre. Bemærk: Knivenheden er sart. Behandl den forsigtigt. Udskift knivenheden, hvis den er beskadiget. Opbevaring Bemærk: Vi anbefaler, at du lader apparatet og tilbehørsdelene tørre, før du opbevarer dem til næste brug. 1 1 2 Sæt altid præcisionstrimmekammen på knivenheden for at beskytte den mod beskadigelse på rejser eller under opbevaring. Rejselås (kun QP6520) Du kan låse apparatet, når du skal ud at rejse.
Dansk - Mens du deaktiverer rejselåsen, tælles der ned på det digitale display. Derefter tænder og slukker rejselåssymbolet. - Herefter er apparatet igen klar til brug. Udskiftning Brugsindikator For at knivenheden skal skære og glide perfekt anbefaler vi, at du udskifter knivenheden hver fjerde måned, eller når den ikke længere giver de barberings- og trimningsresultater, du forventer, eller når brugsindikatoren vises. Knivenheden er udstyret med en brugsindikator, hvilket efterhånden bliver grøn.
Dansk 37 2 Hold på siderne af den nye knivenhed, og tryk den på håndtaget ("klik"). Bemærk: Når du hører et klik, sidder den nye knivenhed korrekt og er klar til brug. Bestilling af tilbehør Du kan købe tilbehør og reservedele på www.shop.philips.com/service eller hos din Philips-forhandler. Du kan også kontakte det lokale Philips-kundecenter (du kan finde kontaktoplysninger i folderen "World-Wide Guarantee").
Dansk - Følg den nationale lovgivning om særskilt indsamling af elektriske og elektroniske produkter og genopladelige batterier. Korrekt bortskaffelse er med til at forhindre negativ påvirkning af miljøet og menneskers helbred. Udtagning af det genopladelige batteri Forsigtig: Det genopladelige batteri må kun tages ud af apparatet, når det skal bortskaffes. Sørg for, at batteriet er fuldstændig tomt, når du tager det ud.
Dansk 39 6 QP6510: fjern dækslet fra printpladen med skruetrækkeren. 7 Fjern printpladen fra den indvendige del ved hjælp af skruetrækkeren. 8 Løft batteriet ud af den indvendige del med skruetrækkeren. Batteriet er tilsluttet med dobbeltsidet tape. Advarsel: Pas på - strimlerne på batteriet er meget skarpe. Reklamationsret og support Hvis du har brug for hjælp eller support, bedes du besøge www.philips.com/support eller læse i folderen om international garanti.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Du kan ikke tænde apparatet, mens det er tilsluttet en stikkontakt. Du kan ikke bruge Tag stikket ud af apparatet, mens stikkontakten, før det oplader. Du kan apparatet bruges. kun bruge apparatet uden ledning. Apparatet fungerer ikke mere. Det genopladelige batteri er afladet. Oplad apparatet (se afsnittet "Opladning"). Under opladning blinker batteriopladningsindikato ren hvidt.
Dansk Problem Apparatet klipper ikke hår mere. Apparatet siger en mærkelig lyd. Apparatet fungerer ikke optimalt mere. 41 Mulig årsag Løsning Rejselåsen er aktiveret. Hvis du vil deaktivere rejselåsen, skal du holde on/off-knappen nede i 3 sekunder. Mens du deaktiverer rejselåsen, tælles der ned på det digitale display. Derefter tænder og slukker rejselåssymbolet. Apparatet er nu igen klar til brug. Knivenheden sidder forkert på håndtaget. Skub knivenheden på apparatet, indtil du hører et klik.
Dansk Problem Mulig årsag Løsning Knivenheden er en sart del af apparatet og kan nemt blive beskadiget. Hvis knivenheden beskadiges, fungerer den muligvis ikke optimalt længere. Udskift knivenheden med en ny. Se afsnittet "Udskiftning".
Deutsch 43 Einführung Herzlichen Glückwunsch zu Ihrem Kauf und willkommen bei Philips! Um die Unterstützung von Philips optimal nutzen zu können, sollten Sie Ihr Produkt unter www.philips.com/welcome registrieren. Übersicht (Abb.
Deutsch Gefahr - Halten Sie das Netzteil trocken. Warnhinweis - Verwenden Sie nur das im Lieferumfang des Geräts enthaltene abnehmbare Netzteil (XXxxxx), um den Akku aufzuladen. - Das Netzteil enthält einen Transformator. Schneiden Sie das Netzteil keinesfalls auf, um einen anderen Stecker anzubringen, weil dies eine gefährliche Situation verursachen könnte.
Deutsch 45 - Dieses Gerät kann von Kindern ab 8 Jahren und Personen mit verringerten physischen, sensorischen oder psychischen Fähigkeiten oder Mangel an Erfahrung und Kenntnis verwendet werden, wenn sie bei der Verwendung beaufsichtigt werden oder Anleitung zum sicheren Gebrauch des Geräts erhalten und die Gefahren verstanden haben. Kinder dürfen nicht mit dem Gerät spielen. Die Reinigung und Pflege des Geräts darf von Kindern nicht ohne Aufsicht durchgeführt werden.
Deutsch Achtung - Tauchen Sie die Ladestation niemals in Wasser. Spülen Sie sie auch nicht unter fließendem Wasser ab. - Verwenden Sie das Netzteil nicht in oder in der Nähe von Wandsteckdosen, die einen elektrischen Lufterfrischer enthalten, um irreparable Schäden am Netzteil zu vermeiden. - Verwenden Sie dieses Gerät nur für den vorgesehenen Zweck wie in der Bedienungsanleitung angegeben. - Aus hygienischen Gründen sollte das Gerät nur von einer Person verwendet werden.
Deutsch 47 - Benutzen Sie zum Reinigen des Geräts keine Druckluft, Scheuerschwämme und -mittel oder aggressive Flüssigkeiten wie Benzin oder Azeton. Elektromagnetische Felder Dieses Philips-Gerät erfüllt alle einschlägigen Normen und Vorschriften zur Exposition gegenüber elektromagnetischen Feldern. Allgemeines - Dieses Gerät ist wasserdicht. Es ist für die Verwendung im Bad oder unter der Dusche geeignet ist und kann mit Leitungswasser gereinigt werden.
Deutsch Akkustands-Anzeige QP6520 - Wenn der Akku fast leer ist, blinkt die Akkuladestands-Anzeige orange. Die verbleibende Akkukapazität wird durch den Akkustand in Prozent auf dem Display angezeigt. - Die Ladeanzeige blinkt weiß und zeigt dadurch an, dass das Gerät aufgeladen wird. - Schnellaufladung: Nachdem das Gerät für ca. 5 Minuten aufgeladen wurde, reicht die Akkukapazität für 5 Minuten Nutzung.
Deutsch 49 - Schnellaufladung: Nachdem das Gerät für ca. 5 Minuten aufgeladen wurde, reicht die Akkukapazität für 5 Minuten Nutzung. Während der Schnellaufladung leuchten die Anzeigen an der Akkustands-Anzeige abwechselnd dauerhaft und schalten sich dann alle aus. Das wiederholt sich, bis die Schnellaufladung beendet ist. - Der Akku ist vollständig aufgeladen, wenn alle Anzeigen der Akkuladestands-Anzeige dauerhaft leuchten.
Deutsch Das Gerät benutzen Verwenden Sie das Gerät ausschließlich zum Trimmen, Konturieren oder Rasieren von Gesichtshaar (Bart, Schnurrbart und Koteletten). Um ein weiches Ergebnis zu erzielen, rasieren Sie. Zum Erreichen einer bestimmten Länge trimmen Sie. Für perfekte Kanten und scharfe Linien konturieren Sie. Dieses Gerät ist nicht zum Rasieren, Konturieren oder Trimmen von Haaren an unteren Körperteilen oder auf dem Kopf vorgesehen. Nehmen Sie sich beim ersten Gebrauch des Geräts Zeit.
Deutsch 51 Scherblatt immer vor Gebrauch des Geräts (siehe Kapitel „Ersatzteile“). Tipps und Tricks zum Rasieren - Achten Sie darauf, dass das Scherblatt vollständig in Kontakt mit der Haut ist, indem Sie es flach auflegen. - Führen Sie das Gerät entgegen der Haarwuchsrichtung, um beste Ergebnisse zu erzielen. - Streichen Sie in langen Bahnen und drücken Sie dabei leicht. - Sie können das Gerät auch auf einem angefeuchteten Gesicht mit Rasierschaum oder ‑gel verwenden.
Deutsch befindet und eine der Kanten die Haut berührt. So lassen sich Koteletten und die Gegend um Mund und Nase genauer herausarbeiten. 1 Um scharfe Linien und perfekte Kanten zu schaffen, können Sie beide Kanten der Klinge nutzen. 2 Schalten Sie das Gerät ein. 3 Halten Sie die Kante der Klinge in einem senkrechten Winkel an die Haut. - Führen Sie gerade Züge unter leichtem Druck aus. 4 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“).
Deutsch 53 Mit dem Präzisions-Trimmingkamm können Sie das Haar auf verschiedene Längen trimmen. Beginnen Sie mit der maximalen Schnittlänge, um sich mit dem Gerät vertraut zu machen. Die Einstellungen auf dem Rad entsprechen der Haarlänge in Millimetern. 1 1 2 Schieben Sie das Vorderteil des Kamms auf das Scherblatt und drücken Sie den Vorsprung an der Rückseite des Kamms auf das Gerät, bis es klickt. 2 Drehen Sie das Haarlängen-Einstellungsrad, um die gewünschte Haarlängeneinstellung auszuwählen.
Deutsch 4 Setzen Sie den Kammaufsatz auf die Haut und führen Sie das Gerät langsam nach oben, entgegen der Haarwuchsrichtung. 5 Schalten Sie das Gerät nach jedem Gebrauch aus und reinigen Sie es (siehe Kapitel „Reinigung und Wartung“). 6 Um den Kammaufsatz zu entfernen, halten Sie ihn auf beiden Seiten und ziehen Sie ihn vom Scherblatt ab. 2 1 Reinigung und Pflege Reinigen Sie das Gerät nach jedem Gebrauch.
Deutsch 55 2 Wenn sich viele Haare auf dem Kammaufsatz angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg. 3 Wenn sich viele Haare auf dem Gerät angesammelt haben, pusten Sie sie erst weg. 4 Schalten Sie das Gerät dann ein und spülen Sie die Klinge mit lauwarmem Wasser. Achtung: Trocknen Sie das Scherblatt nicht mit einem Handtuch oder Taschentuch ab, da dies das Scherblatt beschädigen kann. 5 Spülen Sie dann den Kammaufsatz mit lauwarmem Wasser. 6 Lassen Sie das Gerät und den Kammaufsatz trocknen.
Deutsch 1 1 2 Setzen Sie den Präzisionstrimmer zum Aufstecken immer auf das Scherblatt auf, damit das Scherblatt auf Reisen oder bei Nichtgebrauch geschützt ist. Reisesicherung (nur QP6520) Sie können das Gerät sichern, bevor Sie auf Reisen gehen. Die Reisesperre verhindert, dass das Gerät versehentlich eingeschaltet wird. Die Reisesicherung aktivieren 1 Halten Sie den Ein-/Ausschalter 3 Sekunden lang gedrückt. 3 sec.
Deutsch 57 Austausch Wechsel-Indikator Für optimale Schneide- und Gleitleistung empfehlen wir, die Klinge alle 4 Monate, wenn nicht mehr die erwarteten Rasur- oder TrimmingErgebnisse erzielt werden oder wenn der WechselIndikator sichtbar wird, auszuwechseln. Die Klinge ist mit einem Wechsel-Indikator ausgestattet, der langsam grün wird. Wenn der grüne Balken deutlich sichtbar ist, empfehlen wir die Klinge zu wechseln. Tauschen Sie die Klinge immer gegen eine Original-Klinge von Philips aus.
Deutsch Sie Ihren Philips Händler auf. Sie können sich auch an ein Philips Service-Center in Ihrem Land wenden. Die Kontaktdaten finden Sie in der internationalen Garantieschrift. Die folgenden Teile sind erhältlich: - QP210 Scherblatt 1 Stück - QP220 Scherblatt 2 Stück Recycling - Dieses Symbol bedeutet, dass das Produkt nicht mit dem normalen Hausmüll entsorgt werden kann (2012/19/EU).
Deutsch 59 1 Trennen Sie das Gerät vom Stromnetz, und lassen Sie es so lange laufen, bis es zum Stillstand kommt. 2 Nehmen Sie das Scherblatt vom Gerät ab. 3 Gehen Sie mit einem Schraubenzieher unter die hintere Abdeckung, und nehmen Sie die Abdeckung ab. 4 Brechen Sie die Schnappverbindungen an beiden Seiten mit dem Schraubendreher. 5 Schieben Sie den inneren Rahmen heraus, indem Sie den Schraubendreher in den unteren Teil des Halters drücken. - Jetzt sehen Sie die gedruckte Platine.
Deutsch 8 Heben Sie den Akku mit dem Schraubendreher aus dem inneren Rahmen. Der Akku ist mit doppelseitigem Klebeband angeschlossen. Warnhinweis: Vorsicht: Die Schienen am Akku sind sehr scharf! Garantie und Support Für Unterstützung und weitere Informationen besuchen Sie die Philips Website unter www.philips.com/support, oder lesen Sie die internationale Garantieschrift.
Deutsch 61 Problem Mögliche Ursache Die Lösung Ich kann das Gerät nicht einschalten, wenn es ans Netz angeschlossen ist. Sie können das Trennen Sie das Gerät von Gerät nicht der Stromversorgung, verwenden, bevor Sie es nutzen. während es aufgeladen wird. Das Gerät kann nur ohne Kabel verwendet werden. Das Gerät funktioniert nicht mehr. Der Akku ist leer. Laden Sie das Gerät auf (siehe Kapitel „Laden“). Während des Aufladens blinkt die AkkuladestandsAnzeige weiß.
Deutsch Problem Mögliche Ursache Die Lösung Reisesicherung ist aktiviert. Halten Sie den Ein/Ausschalter drei Sekunden lang gedrückt, um die Reisesicherung zu deaktivieren. Während Sie die Reisesicherung deaktivieren, zählt das Display herunter. Dann leuchtet das Reisesicherungs-Symbol kurz auf. Das Gerät ist jetzt wieder einsatzbereit. Das Scherblatt steckt falsch auf dem Halter. Drücken Sie das Scherblatt auf das Gerät, bis es klickt. Das Scherblatt ist beschädigt oder abgenutzt.
Deutsch Problem Mögliche Ursache 63 Die Lösung Das Scherblatt ist Ersetzen Sie das Scherblatt ein zerbrechliches durch ein neues. Siehe Teil des Geräts und Kapitel „Ersatzteile“. kann leicht beschädigt werden. Wenn das Scherblatt beschädigt ist, arbeitet es möglicherweise nicht mehr optimal.
Español Introducción Enhorabuena por la adquisición de este producto, y bienvenido a Philips Para sacar el mayor partido a la asistencia que Philips le ofrece, registre el producto en www.philips.com/welcome. Descripción general (Fig.
Español 65 Peligro - Mantenga seca la fuente de alimentación. Advertencia - Para cargar la batería, utilice únicamente la unidad extraíble (XXxxxx) suministrada con el aparato. - La fuente de alimentación contiene un transformador. No corte la fuente de alimentación para sustituirla por otra clavija, ya que podría provocar situaciones de peligro.
Español - Este aparato puede ser usado por niños a partir de ocho años y por personas con su capacidad física, psíquica o sensorial reducida y por quienes no tengan los conocimientos y la experiencia necesarios, si han sido supervisados o instruidos acerca del uso del aparato de forma segura y siempre que sepan los riesgos que conlleva su uso. No permita que los niños jueguen con el aparato. Los niños no deben limpiar el aparato ni realizar tareas de mantenimiento sin supervisión.
Español 67 Precaución - No sumerja nunca el soporte de carga en agua ni lo enjuague bajo el grifo. - No utilice la fuente de alimentación cerca o en tomas de corriente en las que esté o haya estado enchufado un ambientador eléctrico para evitar daños irreparables. - Utilice este aparato solo para el uso al que está destinado como se indica en el manual de usuario. - Por razones de higiene, el aparato debería ser usado únicamente por una persona.
Español - No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Campos electromagnéticos (CEM) Este Philips cumple los estándares y las normativas aplicables sobre exposición a campos electromagnéticos. General - Este aparato es resistente al agua. Puede utilizarse en la bañera o en la ducha y puede limpiarse bajo el agua del grifo.
Español 69 Indicador de estado de la batería QP6520 - Cuando el símbolo de carga parpadea en naranja, la batería está casi descargada. El porcentaje de carga de la batería que se muestra en la pantalla indica la carga disponible en la batería. - Para indicar que el aparato se está cargando, el símbolo de carga parpadea en blanco. - Carga rápida: Tras un tiempo de carga de 5 minutos aproximadamente, el aparato dispone de energía suficiente durante 5 minutos.
Español Para indicar que el aparato está cargando, primero el piloto inferior parpadea en blanco y luego se ilumina continuamente. A continuación, el segundo piloto parpadea y se ilumina de forma continua, y así sucesivamente hasta que el aparato está cargado por completo. - Carga rápida: Tras un tiempo de carga de 5 minutos aproximadamente, el aparato dispone de energía suficiente durante 5 minutos.
Español 71 2 Coloque el aparato en el soporte de carga. 3 Después de la carga, desenchufe el adaptador de la toma de corriente y saque la clavija pequeña del soporte de carga. Uso del aparato Puede utilizar el aparato para recortar, perfilar o afeitar el vello facial (barba, bigote y patillas). Afeite para un resultado suave, recorte para obtener una longitud determinada y perfile para crear las formas que desee.
Español deteriorada, no utilice el aparato, ya que podría ocasionar lesiones. Sustituya la cuchilla dañada antes de usar el aparato (consulte el capítulo "Sustitución"). Consejos y trucos de afeitado - Asegúrese de que la cuchilla esté siempre en contacto con la piel colocándola de forma plana sobre la piel. - Para obtener los mejores resultados, mueva el aparato a contrapelo. - Realice pasadas largas presionando ligeramente. - Puede utilizar el aparato en seco o húmedo con gel o espuma.
Español 73 en contacto con la piel. Esto permite obtener una mayor precisión en las patillas y en la zona alrededor de la boca y la nariz. 1 Para crear líneas y bordes bien definidos, puede utilizar cualquier borde de la cuchilla. 2 Encienda el aparato. 3 Coloque el borde de la cuchilla en un ángulo perpendicular a la piel. - Realice pasadas rectas ejerciendo una ligera presión. 4 Apague el aparato y límpielo después de cada uso (consulte el capítulo "Limpieza y mantenimiento").
Español El peine-guía de precisión le permite recortar el vello con longitudes diferentes. Comience con la posición más alta para adquirir práctica con el aparato. Los ajustes de la rueda corresponden a la longitud del vello en milímetros. 1 1 2 Coloque la parte delantera del peine-guía en la cuchilla y empuje el saliente hacia la parte posterior del peine-guía en el aparato (oirá un clic). 2 Gire la rueda de posición de longitud para seleccionar la posición de longitud que desee.
Español 75 6 Para retirar el peine-guía, deslice su parte trasera del aparato y sepárela de la cuchilla. 2 1 Limpieza y mantenimiento Limpie el aparato después de cada uso. Precaución: No utilice nunca aire comprimido, estropajos, agentes de limpieza abrasivos ni líquidos agresivos, como gasolina o acetona, para limpiar el aparato. Precaución: No golpee el aparato contra una superficie para eliminar el exceso de agua, ya que podría dañarlo. Sustituya la cuchilla si está dañada.
Español 3 Si se ha acumulado mucho pelo en el aparato, sople para eliminarlo. 4 Encienda el aparato y enjuague la cuchilla con agua tibia. Precaución: No seque la cuchilla con una toalla o pañuelo, ya que se podrían estropear. 5 Enjuague el peine-guía con agua tibia. 6 Mantenga el aparato y el peine-guía siempre secos. Nota: La cuchilla es frágil. Manipúlela con cuidado. Sustituya la cuchilla si está dañada.
Español 1 77 Pulse el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. 3 sec. - Al activar el bloqueo para viajes, el símbolo del bloqueo para viajes se ilumina y la pantalla digital muestra la cuenta atrás. - Cuando el bloqueo para viajes está activado, el símbolo de bloqueo para viajes parpadea. Desactivación del bloqueo para viajes 1 Pulse el botón de encendido/apagado durante 3 segundos. - Mientras desactiva el bloqueo para viaje, la pantalla muestra la cuenta atrás.
Español En función de su uso, la vida útil de la cuchilla puede ser mayor o menor. Igual que ocurre con una cuchilla manual, la cuchilla se vuelve roma con el tiempo, lo cual da como resultado tirones en el vello y la disminución del rendimiento en el corte. Sustitución de la cuchilla 1 2 1 Empuje el mecanismo deslizante de liberación de la cuchilla hacia arriba con cuidado y sujete la cuchilla por ambos lados para extraerla. Esto evitará que la cuchilla salga despedida del mango.
Español 79 Reciclaje - Este símbolo significa que este producto no debe desecharse con la basura normal del hogar (2012/19/UE). - Este símbolo significa que este producto contiene una batería recargable integrada, que no debe desecharse con los residuos domésticos normales (2006/66/EC). Recomendamos encarecidamente que se lleve la batería a un punto de recogida oficial o a un centro de asistencia de Philips, para desecharla de forma profesional.
Español 3 Introduzca un destornillador debajo del panel posterior y quite el panel. 4 Rompa las conexiones internas de ambos lados con el destornillador. 5 Retire el cuerpo interior presionando con el destornillador hacia el fondo del mango. - En ese momento verá la placa de circuito impreso. 6 QP6510: Quite la cubierta de la placa del circuito impreso con el destornillador. 7 Saque la placa del circuito impreso del cuerpo interior con el destornillador.
Español 81 8 Saque la batería del cuerpo interior con el destornillador. La batería está conectada con cinta de doble cara. Advertencia: Tenga cuidado con las tiras de la batería, ya que están muy afiladas. Garantía y asistencia Si necesita asistencia o información, visite www.philips.com/support o lea el folleto de garantía internacional. Restricciones de la garantía La cuchilla no está cubierta por las condiciones de la garantía internacional debido a que está sujeta a desgaste.
Español Problema Posible causa Solución El aparato ya no funciona. La batería recargable está descargada. Cargue el aparato (consulte el capítulo "Carga"). Durante la carga, el indicador de carga de la batería parpadea en blanco. Si el indicador de carga de la batería no parpadea, compruebe si ha habido un corte en el suministro eléctrico o si la toma de corriente está activa.
Español Problema El aparato ya no corta el vello. El aparato hace un ruido extraño. 83 Posible causa Solución El bloqueo para viajes está activado. Mantenga pulsado el botón de encendido/apagado durante 3 segundos para desactivar el bloqueo. Mientras desactiva el bloqueo, la pantalla mostrará la cuenta atrás. A continuación, el símbolo del bloqueo para viajes se ilumina y se apaga. El aparato está listo para usarse.
Español Problema Posible causa Solución La cuchilla se va desgastando, por lo que el rendimiento va en descenso con el paso del tiempo. Sustituya la cuchilla por otra nueva. Consulte el capítulo "Sustitución". La cuchilla es una pieza delicada del aparato y puede dañarse con facilidad. Si la cuchilla se daña, puede que no vuelva a funcionar correctamente. Sustituya la cuchilla por otra nueva. Consulte el capítulo "Sustitución".
Français 85 Introduction Félicitations pour votre achat et bienvenue dans l'univers Philips ! Pour profiter pleinement de l'assistance offerte par Philips, enregistrez votre produit à l'adresse suivante : www.philips.com/welcome. Description générale (Fig.
Français Danger - Gardez le bloc d’alimentation au sec. Avertissement - Pour charger la batterie, veuillez uniquement utiliser le bloc d’alimentation amovible (XXxxxx) fourni avec l’appareil. - Le bloc d’alimentation contient un transformateur. N’essayez pas de remplacer le bloc d’alimentation par une autre fiche afin d’éviter tout accident.
Français 87 - Cet appareil peut être utilisé par des enfants âgés de 8 ans ou plus, des personnes dont les capacités physiques, sensorielles ou intellectuelles sont réduites ou des personnes manquant d'expérience et de connaissances, à condition que ces enfants ou personnes soient sous surveillance ou qu'ils aient reçu des instructions quant à l'utilisation sécurisée de l'appareil et qu'ils aient pris connaissance des dangers encourus. Les enfants ne doivent pas jouer avec l'appareil.
Français Attention - Ne plongez jamais la base de recharge dans l'eau et ne la rincez pas sous le robinet. - N’utilisez pas le bloc d’alimentation dans ou à proximité de prises murales qui contiennent un assainisseur d’air électrique, afin d’éviter que le bloc d’alimentation ne subisse des dommages irréversibles. - N'utilisez pas cet appareil à d'autres fins que celles pour lesquelles il a été conçu (voir le mode d'emploi).
Français 89 - N'utilisez jamais d'air comprimé, de tampons à récurer, de produits abrasifs ou de détergents agressifs tels que de l'essence ou de l'acétone pour nettoyer l'appareil. Champs électromagnétiques (CEM) Cet appareil Philips est conforme à toutes les normes et à tous les règlements applicables relatifs à l'exposition aux champs électromagnétiques. Informations d'ordre général - Cet appareil est étanche.
Français de la batterie indique que celle-ci est presque déchargée. Témoin d'état de la batterie QP6520 - Lorsque le symbole de charge clignote en orange, la batterie est presque vide. Le niveau de charge de la batterie est indiqué par le pourcentage de l'état de la batterie qui figure sur l'afficheur. - Le symbole de charge clignote en blanc pour indiquer que l’appareil se charge. - Charge rapide : après environ 5 minutes de charge, l'appareil est suffisamment chargé pour une utilisation de 5 minutes.
Français 91 - Pour indiquer que l'appareil est en cours de charge, le voyant inférieur se met tout d'abord à clignoter en blanc, puis reste allumé en blanc. Ensuite, le second voyant clignote, puis reste allumé, et ainsi de suite jusqu'à ce que l'appareil soit complètement chargé. - Charge rapide : après environ 5 minutes de charge, l'appareil est suffisamment chargé pour une utilisation de 5 minutes.
Français 2 Placez l'appareil sur le socle de charge. 3 Une fois la charge terminée, débranchez l'adaptateur de la prise murale, puis retirez la petite prise du socle de charge. Utilisation de l'appareil Vous pouvez utiliser l'appareil pour tondre, égaliser ou raser les poils du visage (barbe, moustache et pattes). Rasez pour un résultat optimal, tondez pour obtenir une certaine longueur et égalisez pour créer des bords parfaits et des lignes nettes.
Français 93 Se raser Avant d'utiliser l'appareil, vérifiez toujours que la lame n'est pas endommagée ou usée Si la lame est endommagée ou usée, évitez d'utiliser l'appareil, car il peut causer une blessure. Avant d'utiliser l'appareil, veillez à remplacer toute lame endommagée (voir le chapitre « Remplacement »). Conseils et astuces de rasage - Assurez-vous que la lame est totalement en contact avec la peau en la posant à plat sur la peau.
Français Tailler Vous pouvez également utiliser les deux tranchants de la lame pour créer des contours et des lignes parfaites. Maintenez l'appareil de manière à ce que la lame soit perpendiculaire à la peau et qu'un de ses tranchants touche la peau. Cela permet de créer plus de détails sur les pattes et dans la zone autour de la bouche et du nez. 1 Pour former des bords nets et des lignes, vous pouvez utiliser l'un des tranchants de la lame. 2 Allumez l'appareil.
Français 95 - Dans la mesure où les cheveux ne poussent pas tous dans le même sens, vous devez tenir l'appareil dans différentes positions. Veillez néanmoins toujours à déplacer l'appareil vers le haut, dans le sens inverse de la pousse des poils. - Vous obtiendrez de meilleurs résultats si vous utilisez la tondeuse sur une peau ou des poils secs. Le sabot de coupe de précision offre différentes hauteurs de coupe. Commencez par sélectionner le réglage maximum pour vous faire la main.
Français - QP6510 3 Allumez l'appareil. 4 Posez le sabot sur la peau et déplacez lentement l'appareil vers le haut, dans le sens inverse de la pousse des poils. 5 Éteignez et nettoyez l'appareil après chaque utilisation (voir le chapitre « Nettoyage et maintenance »). 6 Pour retirer le sabot, retirez sa partie arrière de l'appareil puis faites-le glisser hors de la lame. 2 1 Nettoyage et entretien Nettoyez l'appareil après chaque utilisation.
Français 97 Nettoyage de l'appareil 1 Retirez le sabot de la lame. Éteignez toujours l'appareil avant de placer ou retirer le sabot. 2 1 2 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur le sabot, retirez-les d'abord en soufflant dessus. 3 Si beaucoup de poils se sont accumulés sur l'appareil, retirez-les d'abord en soufflant dessus. 4 Allumez ensuite l'appareil et rincez la lame avec de l'eau tiède. Attention : Ne séchez pas la lame avec une serviette ou un mouchoir afin d'éviter de l'endommager.
Français Rangement Remarque : Nous vous conseillons de laisser l'appareil et ses accessoires sécher avant de les mettre de côté pour la prochaine utilisation. 1 1 2 Veillez à toujours fixer le sabot de coupe de précision sur la lame, afin de protéger celle-ci contre tout risque d'endommagement pendant vos déplacements ou son rangement. Verrouillage (QP6520 uniquement) Vous pouvez verrouiller l'appareil si vous partez en voyage.
Français 99 - Lorsque vous désactivez le verrouillage, l'afficheur commence le décompte. Ensuite, le symbole du système de verrouillage clignote puis s'éteint. - L'appareil est à présent prêt à l'emploi. Remplacement Indicateur d'utilisation Pour une coupe et une glisse optimales, nous vous conseillons de remplacer la lame tous les 4 mois ou lorsqu'elle ne fournit plus les résultats de rasage ou de taille escomptés ou lorsque l'indicateur d'utilisation s'affiche.
Français 2 Saisissez la nouvelle lame par les côtés et fixezla sur la poignée (vous devez entendre un clic). Remarque : Lorsque vous entendez un clic, la nouvelle lame est placée correctement et prête à l'emploi. Commande d'accessoires Pour acheter des accessoires ou des pièces de rechange, consultez le site Web www.shop.philips.com/service ou rendez-vous chez votre revendeur Philips.
Français 101 - Respectez les réglementations de votre pays concernant la collecte séparée des appareils électriques et électroniques et des piles rechargeables. La mise au rebut appropriée des piles permet de protéger l'environnement et la santé. Retrait de la pile rechargeable Attention : Ne retirez la pile rechargeable que lorsque vous mettez l'appareil au rebut. Veillez à ce que la pile soit totalement déchargée avant de la retirer.
Français 5 Faites sortir la partie interne en poussant le tournevis en bas du manche. - Vous voyez à présent un circuit imprimé. 6 QP6510: retirez le cache du circuit imprimé avec le tournevis. 7 Retirez le cache du circuit imprimé de la partie interne avec le tournevis. 8 Sortez la batterie du boîtier interne à l'aide du tournevis. La batterie est attachée avec un ruban double face. Avertissement : Soyez prudent car les languettes de la batterie sont coupantes.
Français 103 Dépannage Cette rubrique récapitule les problèmes les plus courants que vous pouvez rencontrer avec l'appareil. Si vous ne parvenez pas à résoudre un problème à l'aide des renseignements ci-dessous, rendez-vous sur le site www.philips.com/support et consultez la liste des questions fréquemment posées ou contactez le Service Consommateurs Philips de votre pays. Problème Cause possible Solution Je ne peux pas allumer l'appareil lorsqu'il est raccordé au secteur.
Français Problème Cause possible Solution La lame est bloquée par la saleté. Allumez l'appareil et rincez la lame sous le robinet avec de l'eau chaude. Maintenez la lame dans une tasse avec de l'eau chaude (pas plus de 60 °C) pendant environ 30 secondes. L’appareil ne coupe plus les poils. L'appareil émet un bruit inhabituel. Le verrouillage est activé. Appuyez sur le bouton marche/arrêt pendant 3 secondes pour désactiver le verrouillage.
Français Problème L’appareil ne fonctionne plus de manière optimale. 105 Cause possible Solution La lame est bloquée par la saleté. Retirez la lame et nettoyez-la en profondeur. La lame est bloquée par la saleté. Retirez la lame et nettoyez-la en profondeur. La lame est sujette à l'usure, aussi ses performances diminuent-elles avec le temps. Remplacez la lame par une nouvelle lame. Voir le chapitre « Remplacement ». La lame est une partie délicate de l'appareil et peut être aisément endommagée.
Italiano Introduzione Congratulazioni per l'acquisto e benvenuti in Philips! Per trarre il massimo vantaggio dall'assistenza fornita da Philips, registrate il vostro prodotto sul sito www.philips.com/welcome. Descrizione generale (Fig.
Italiano 107 Pericolo - Tenete l'unità di alimentazione lontano dall'acqua. Avvertenza - Per ricaricare la batteria, utilizzate solo l'unità di alimentazione rimovibile (HQ8505) fornita in dotazione con l'apparecchio. - L'unità di alimentazione contiene un trasformatore. Non tagliate l'unità di alimentazione per sostituirla con un'altra spina onde evitare situazioni pericolose.
Italiano - Questo apparecchio può essere usato da bambini a partire da 8 anni di età e da persone con capacità mentali, fisiche o sensoriali ridotte, prive di esperienza o conoscenze adatte a condizione che tali persone abbiano ricevuto assistenza o formazione per utilizzare l'apparecchio in maniera sicura e capiscano i potenziali pericoli associati a tale uso. Evitate che i bambini giochino con l'apparecchio.
Italiano 109 Attenzione - Non immergete mai il supporto di ricarica in acqua né sciacquatelo sotto l'acqua corrente. - Per evitare danni irreparabili, non usate l'unità di alimentazione in o vicino a prese a muro che contengono o hanno contenuto un deodorante elettrico per ambienti. - Utilizzate questo apparecchio per lo scopo previsto come indicato nel manuale dell'utente. - Per motivi igienici, l'apparecchio deve essere usato da una sola persona.
Italiano - Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l'apparecchio. Campi elettromagnetici (EMF) Questo apparecchio Philips è conforme a tutti gli standard e alle norme relativi all'esposizione ai campi elettromagnetici. Indicazioni generali - Questo apparecchio è impermeabile. Può essere usato in vasca o doccia e pulito sotto l'acqua corrente. Per ragioni di sicurezza, l'apparecchio può quindi essere utilizzato solo senza filo.
Italiano 111 Indicatore dello stato della batteria QP6520 - Quando la batteria è quasi scarica, il simbolo di ricarica lampeggia a luce arancione. La carica residua della batteria è indicata dalla percentuale dello stato della batteria visualizzata sul display. - Quando l'apparecchio è in carica, il simbolo di ricarica emette una luce bianca lampeggiante. - Ricarica rapida: dopo circa 5 minuti di ricarica, l’apparecchio contiene abbastanza energia per 5 minuti di utilizzo.
Italiano - Ricarica rapida: dopo circa 5 minuti di ricarica, l’apparecchio contiene abbastanza energia per 5 minuti di utilizzo. Durante la ricarica rapida, le spie dell'indicatore dello stato della batteria si accendono una dopo l'altra, in modo fisso, quindi si spengono. Questo ciclo si ripete fino al termine della ricarica rapida. - La batteria è completamente carica quando tutte le spie dell'indicatore dello stato della batteria si accendono a luce fissa.
Italiano 113 Modalità d'uso dell'apparecchio Potete utilizzare questo apparecchio per rifinire, profilare o rasare i peli del viso (barba, baffi e basette). Rasate per una pelle liscia, rifinite per ottenere la lunghezza desiderata e profilate per creare contorni e linee perfette. Questo apparecchio non è stato progettato per rasare, profilare o rifinire i peli di altre zone del corpo o i capelli. La prima volta che utilizzate l'apparecchio procedete con cautela.
Italiano Trucchi e suggerimenti per la rasatura - Assicuratevi di tenere la lama in posizione piatta affinché sia perfettamente a contatto con la pelle. - Per risultati ottimali, muovete l'apparecchio nel senso opposto a quello della crescita dei peli. - Effettuate passate ampie esercitando una leggera pressione. - Potete usare l'apparecchio sia sulla pelle asciutta che bagnata con gel o schiuma. Potete usare l'apparecchio persino nella doccia.
Italiano 115 1 Per creare contorni e linee perfetti, potete utilizzare uno dei due bordi della lama. 2 Accendete l'apparecchio. 3 Tenete il bordo della lama in posizione perpendicolare sulla pelle. - Effettuate passate lineari esercitando una leggera pressione. 4 Spegnete e pulite a fondo l'apparecchio dopo ogni utilizzo (vedere il capitolo "Pulizia e manutenzione").
Italiano familiarità con l'apparecchio. Le impostazioni sulla rotellina corrispondono alle lunghezze dei peli in millimetri. 1 1 2 Posizionate la parte anteriore del pettine sulla lama e spingete la parte sporgente sul retro del pettine nell'apparecchio fino a farlo scattare in posizione (“clic”). 2 Ruotate la rotellina di impostazione della lunghezza di taglio per selezionare l'impostazione di lunghezza desiderata. Le impostazioni sulla rotellina corrispondono alle lunghezze dei peli in millimetri.
Italiano 117 6 Per rimuovere il pettine, togliete la parte posteriore dall'apparecchio, quindi fatelo scorrere dalla lama. 2 1 Pulizia e manutenzione Pulite l'apparecchio ogni volta che lo usate. Attenzione: Non usate aria compressa, prodotti o sostanze abrasive o detergenti aggressivi, come benzina o acetone, per pulire l'apparecchio. Attenzione: Non battete l'apparecchio su una superficie per rimuovere l'acqua, poiché questo potrebbe danneggiarlo. Sostituite la lama se è danneggiata.
Italiano 3 Se sull'apparecchio si è accumulata una quantità eccessiva di peli, soffiateli via. 4 Accendete quindi l'apparecchio e sciacquate la lama con acqua tiepida. Attenzione: Non asciugate la lama con un asciugamano o un panno, poiché questo potrebbe danneggiarla. 5 Sciacquate quindi il pettine con acqua tiepida. 6 Lasciate asciugare l'apparecchio e il pettine. Nota: la lama è fragile. Maneggiatela con cura. Sostituite la lama se è danneggiata.
Italiano 1 119 Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi. 3 sec. - Quando attivate il blocco da viaggio, il relativo simbolo si accende e sul display digitale viene visualizzato il conto alla rovescia. - Quando il blocco da viaggio è attivo, il relativo simbolo lampeggia. Come disattivare la funzione di blocco da viaggio 1 Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi. - Quando disattivate il blocco da viaggio, sul display viene visualizzato il conto alla rovescia.
Italiano A seconda della frequenza di utilizzo, la durata della lama potrebbe essere superiore o inferiore. Analogamente a quanto accade con una rasoio manuale, la lama diventa meno affilata nel corso del tempo, con conseguenti prestazioni di taglio ridotte. Sostituzione della lama 1 2 1 Spingete con cautela il cursore di sgancio della lama verso l'alto e afferrate la lama su entrambi i lati per rimuoverla. In tal modo si evita che la lama si stacchi di botto dall'impugnatura.
Italiano 121 Riciclaggio - Questo simbolo indica che il prodotto non può essere smaltito con i normali rifiuti domestici (2012/19/UE). - Questo simbolo indica che il prodotto contiene una batteria ricaricabile integrata conforme alla direttiva europea 2006/66/CE e che quindi non può essere smaltita con i normali rifiuti domestici.
Italiano rimuovere la batteria accertatevi che sia completamente scarica. Nota: consigliamo di far rimuovere la batteria ricaricabile da un tecnico. 1 Scollegate l'apparecchio dalla presa di corrente e lasciatelo in funzione fino al completo arresto. 2 Rimuovete la lama dall'apparecchio. 3 Inserite un cacciavite sotto il pannello posteriore e rimuovete il pannello. 4 Separate i collegamenti a molla su entrambi i lati con il cacciavite.
Italiano 123 7 Rimuovete la scheda a circuito stampato dal corpo dell'apparecchio con il cacciavite. 8 Sollevate la batteria dal corpo interno con un cacciavite. La batteria è fissata con nastro biadesivo. Avvertenza: Attenzione: le estremità delle batterie sono molto affilate. Garanzia e assistenza Per assistenza o informazioni, visitate il sito Web all'indirizzo www.philips.com/support oppure leggete l'opuscolo della garanzia internazionale.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione Non riesco ad accendere l'apparecchio quando è collegato all'alimentazione principale. Non potete usare Scollegate l'apparecchio l'apparecchio dall'alimentazione mentre è in ricarica. principale prima di usarlo. Potete usare l'apparecchio solo senza filo. L'apparecchio non funziona. La batteria ricaricabile è scarica. Caricate l'apparecchio (vedere il capitolo "Come ricaricare l'apparecchio").
Italiano Problema 125 Possibile causa Soluzione Il blocco da viaggio è attivo. Tenete premuto il pulsante on/off per 3 secondi per disattivare il blocco da viaggio. Quando disattivate il blocco da viaggio, sul display viene visualizzato il conto alla rovescia. Quindi il simbolo del blocco da viaggio si accende e si spegne. A questo punto l'apparecchio è pronto per l'uso. La lama è fissata sull'impugnatura in modo errato. Premete la lama nell'apparecchio fino a che non scatta in posizione.
Italiano Problema Possibile causa Soluzione La lama è una parte delicata dell'apparecchio e può facilmente danneggiarsi. Se la lama è danneggiata, potrebbe non funzionare più in modo ottimale. Sostituite la lama. Consultate il capitolo "Sostituzione".
Nederlands 127 Introductie Gefeliciteerd met uw aankoop en welkom bij Philips! Registreer uw product op www.philips.com/welcome om optimaal gebruik te kunnen maken van de door Philips geboden ondersteuning. Algemene beschrijving (fig.
Nederlands Gevaar - Houd de voedingsunit droog. Waarschuwing - Gebruik alleen de afneembare voedingsunit (XXxxxx) die met het apparaat is meegeleverd om de accu op te laden. - De voedingsunit bevat een transformator. Knip de voedingsunit niet af om deze te vervangen door een andere stekker. Dit leidt tot een gevaarlijke situatie.
Nederlands 129 - Dit apparaat kan worden gebruikt door kinderen vanaf 8 jaar en door personen met verminderde lichamelijke, zintuiglijke of geestelijke capaciteiten of weinig ervaring en kennis, mits zij onder toezicht staan of instructies hebben gekregen voor veilig gebruik van het apparaat en mits zij begrijpen welke gevaren het gebruik met zich mee kan brengen. Kinderen mogen niet met het apparaat spelen. Kinderen mogen het apparaat niet reinigen en geen gebruikersonderhoud uitvoeren zonder toezicht.
Nederlands Let op - Dompel de oplader nooit in water en spoel deze ook niet af onder de kraan. - Gebruik de voedingsunit niet in of in de buurt van stopcontacten waar een elektrische luchtverfrisser in zit. Dit kan de voedingsunit onherstelbaar beschadigen. - Gebruik dit apparaat alleen voor het beoogde doeleinde zoals beschreven in de gebruiksaanwijzing. - Om hygiënische redenen dient het apparaat slechts door één persoon te worden gebruikt.
Nederlands 131 - Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen zoals benzine of aceton om het apparaat schoon te maken. Elektromagnetische velden (EMV) Dit Philips-apparaat voldoet aan alle toepasselijke richtlijnen en voorschriften met betrekking tot blootstelling aan elektromagnetische velden. Algemeen - Dit apparaat is waterdicht. Dit betekent dat het in bad of onder de douche kan worden gebruikt en onder de kraan kan worden gereinigd.
Nederlands Accustatusindicator QP6520 - Wanneer de accu bijna leeg is, knippert de acculadingsindicator oranje. De resterende accucapaciteit wordt aangegeven door het acculadingspercentage op het display. - Het oplaadlampje knippert wit om aan te geven dat het apparaat wordt opgeladen. - Snel opladen: Als u het apparaat ongeveer 5 minuten hebt opgeladen, bevat de accu voldoende energie voor 5 minuten gebruik. Tijdens snel opladen knippert het pictogram snel in het wit, totdat snel opladen is voltooid.
Nederlands 133 - Snel opladen: Als u het apparaat ongeveer 5 minuten hebt opgeladen, bevat de accu voldoende energie voor 5 minuten gebruik. Tijdens snel opladen lichten de lampjes op de accustatusindicator achter elkaar op en schakelen daarna allemaal uit. Dit wordt herhaald totdat snel opladen is voltooid. - De accu is volledig opgeladen wanneer alle lampen op de accustatusindicator oplichten.
Nederlands een bepaalde lengte knippen en met stileren kunt u perfecte randen en scherpe lijnen maken. Dit apparaat is niet bedoeld voor het scheren, stileren en trimmen van hoofdhaar of haar op uw onderlichaam. Neem in het begin de tijd wanneer u het apparaat gaat gebruiken. U moet namelijk vaardigheid krijgen in het gebruik van het apparaat. Opmerking: Dit apparaat kan alleen snoerloos worden gebruikt.
Nederlands 135 - Beweeg het apparaat tegen de haargroeirichting in voor het beste resultaat. - Maak lange banen terwijl u lichte druk uitoefent. - Het apparaat is geschikt voor droog en nat gebruik met gel of scheerschuim. U kunt het apparaat zelfs onder de douche gebruiken. - Reinig uw gezicht en baard voordat u begint voor het beste resultaat. 1 Schakel het apparaat in.
Nederlands 1 U kunt beide zijden van het mesje gebruiken om scherpe randen en lijnen te maken. 2 Schakel het apparaat in. 3 Plaats de rand van het mesje loodrecht op de huid. - Maak rechte banen terwijl u lichte druk uitoefent. 4 Schakel na elk gebruik het apparaat uit en maak het schoon (zie 'Schoonmaken en onderhoud').
Nederlands 1 1 2 137 Plaats het voorste deel van de kam op het mes en duw het uitstekende deel aan de achterkant van de kam in het apparaat ('klik'). 2 Draai het instelwiel om de gewenste haarlengtestand te kiezen. De aanduiding op het wiel komt overeen met de haarlengte in millimeter. - QP6520 - QP6510 3 Schakel het apparaat in. 4 Plaats de kam op de huid en beweeg het apparaat langzaam tegen de haargroei in.
Nederlands 6 Trek het achterste deel van de kam van het apparaat af en schuif deze van het mes om de kam te verwijderen. 2 1 Schoonmaken en onderhoud Maak het apparaat na elk gebruik schoon. Let op: Gebruik nooit perslucht, schuursponzen, schurende schoonmaakmiddelen of agressieve vloeistoffen, zoals benzine of aceton, om het apparaat schoon te maken. Let op: Tik niet met het apparaat tegen een oppervlak om water uit het apparaat te verwijderen. Hierdoor kan het beschadigd raken.
Nederlands 139 3 Als zich veel haar heeft verzameld op het apparaat, blaast u het haar eraf. 4 Schakel het apparaat vervolgens in en spoel het mes af met lauw water. Let op: Droog het mes niet af met een handdoek of tissue omdat dit schade kan veroorzaken. 5 Spoel vervolgens de kam af met lauw water. 6 Laat het apparaat en de kam drogen. Opmerking: het mes is kwetsbaar. Behandel het mes voorzichtig. Vervang het mes als het beschadigd is.
Nederlands 1 Druk 3 seconden op de aan/uitknop. 3 sec. - Terwijl u de reisvergrendeling activeert, licht het reisvergrendelingssymbool op en telt de digitale display af. - Wanneer de reisvergrendeling is geactiveerd, knippert het reisvergrendelingssymbool. De reisvergrendeling deactiveren 1 Druk 3 seconden op de aan/uitknop. - Het display telt af wanneer u de reisvergrendeling deactiveert. Het reisvergrendelingssymbool licht op en schakelt daarna uit. - Het apparaat is nu weer klaar voor gebruik.
Nederlands 141 scheren wordt het mesje na verloop van tijd bot waardoor er meer haren worden uitgetrokken en de snijresultaten minder worden. Het mesje vervangen 1 2 1 Druk de mesontgrendelsleuf voorzichtig omhoog en houd het mesje aan beide zijkanten vast om het mesje te verwijderen. Hiermee voorkomt u dat het mesje wegschiet van de handgreep. 2 Houd het nieuwe mesje aan beide zijden vast en druk het mesje in de handgreep ('vastklikken').
Nederlands Recyclen - Dit symbool betekent dat dit product niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2012/19/EU). - Dit symbool betekent dat dit product een ingebouwde oplaadbare batterij bevat die niet samen met het gewone huishoudelijke afval mag worden weggegooid (2006/66/EC). Wij raden u aan om uw product in te leveren bij een officieel inzamelpunt of een Philips servicecentrum zodat een professional de oplaadbare batterij kan verwijderen.
Nederlands 143 3 Plaats een schroevendraaier onder het achterpaneel en verwijder het paneel. 4 Breek de klikverbindingen aan beide kanten met de schroevendraaier. 5 Steek de schroevendraaier in de onderkant van het handvat om de binnenkant uit de behuizing te duwen. - U ziet nu een printplaat. 6 QP6510: verwijder de deksel van de printplaat met de schroevendraaier. 7 Verwijder de printplaat uit de binnenkant met de schroevendraaier.
Nederlands 8 Til de batterij uit het apparaat met de schroevendraaier. De batterij is bevestigd met dubbelzijdig plakband. Waarschuwing: Pas op: de batterijstrips zijn zeer scherp. Garantie en ondersteuning Hebt u informatie of ondersteuning nodig, ga dan naar www.philips.com/support of lees de internationale garantieverklaring. Garantiebeperkingen Het mes is onderhevig aan slijtage en valt daarom niet onder de internationale garantie.
Nederlands 145 Probleem Mogelijke oorzaak Oplossing Het apparaat werkt niet meer. De oplaadbare batterij is leeg. Laad het apparaat op (zie hoofdstuk 'Opladen'). De acculadingsindicator knippert wit tijdens het opladen. Controleer of de stroom is uitgevallen en of het stopcontact werkt als de acculadingsindicator niet gaat knipperen. Als de stroom niet is uitgevallen en het stopcontact werkt maar de acculadingsindicator niet knippert, brengt u het apparaat naar de dealer of een Philipsservicecentrum.
Nederlands Probleem Het apparaat maakt een vreemd geluid. Mogelijke oorzaak Oplossing Het mes is beschadigd of versleten. Vervang het mes door een nieuw exemplaar. Zie hoofdstuk 'Vervanging'. Het mes is beschadigd of versleten. Vervang het mes door een nieuw exemplaar. Zie hoofdstuk 'Vervanging'. Het mes is verkeerd Verwijder het mes en op de handgreep bevestig het opnieuw. Druk geplaatst. het mes op het apparaat tot u een klik hoort. Het apparaat werkt niet meer optimaal.
Norsk 147 Innledning Gratulerer med kjøpet og velkommen til Philips! Registrer produktet på www.philips.com/welcome for å dra full nytte av støtten som Philips tilbyr. Generell beskrivelse (fig.
Norsk Advarsel - Batteriet skal bare lades med den avtakbare forsyningsenheten (XXxxxx) som følger med apparatet. - Strømadapteren inneholder en omformer. Ikke skjær av strømadapteren for å erstatte den med en annen kontakt. Da kan det oppstå en farlig situasjon.
Norsk 149 - Ikke prøv å åpne apparatet for å bytte det oppladbare batteriet. Forsiktig - Ladestativet må aldri senkes ned i vann eller skylles under springen. - For å unngå skader som ikke kan repareres, skal du ikke bruke strømadapteren i eller i nærheten av vegguttak som inneholder elektriske luftfriskere. - Bruk bare dette apparatet til beregnet formål som vist i brukerhåndboken. - Apparatet bør bare brukes av én person av hygieniske årsaker.
Norsk Elektromagnetiske felt (EMF) Dette Philips-apparatet overholder alle aktuelle standarder og forskrifter for eksponering for elektromagnetiske felt. Generelt - Dette apparatet er vanntett. Det kan brukes både i badekaret og i dusjen, og det kan rengjøres i springen. Av sikkerhetsmessige årsaker kan apparatet derfor bare brukes uten ledning. - Forsyningsenheten er passende for hovedspenning som varierer mellom 100 og 240 volt.
Norsk 151 - Ladesymbolet blinker hvitt for å vise at apparatet lades. - Rask lading: Når apparatet er ladet i ca. 5 minutter, har det nok strøm til 5 minutters bruk. Under hurtiglading blinker ladesymbolet hvitt i rask takt til hurtigladingen er ferdig. - Batteriet er fulladet når batteristatusprosenten som vises på displayet er 100 %, og ladesymbolet lyser kontinuerlig. - Ca. 30 minutter etter at batteriet er fulladet eller når du kobler apparatet fra strømnettet, slås displayet automatisk av.
Norsk Lade med adapteren 1 Sett det lille støpselet i apparatet, og koble adapteren til stikkontakten. 2 Etter ladingen trekker du ut forsyningsenheten fra stikkontakten, og den lille kontakten ut av apparatet. Lade i ladestativet (bare QP6520) 1 Sett den lille pluggen inn i ladestativet og adapteren inn i stikkontakten. 2 Sett apparatet i ladestativet. 3 Etter ladingen trekker du ut adapteren fra stikkontakten og det lille støpselet ut av ladestativet.
Norsk 153 Slå apparatet av eller på 1 Du slår på apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang. 2 Du slår av apparatet ved å trykke på av/påknappen én gang. Barbering Sjekk alltid bladet for skade eller slitasje, før du bruker apparatet. Ikke bruk apparatet hvis bladet er skadet eller slitt, da personskade kan oppstå. Skift ut et skadet blad før du bruker apparatet (se kapitlet «Utskiftning»). Tips og triks til barbering - Sørg for at knivbladet er helt inntil huden ved å legge det flatt mot huden.
Norsk Merk: Sørg for at du holder overflaten av bladet flatt mot huden. 3 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se «Rengjøring og vedlikehold»). Kantklipping Du kan også bruke begge kantene på bladet for å lage skarpe linjer og perfekte kanter. Hold apparatet slik at bladet er vertikalt mot huden og en av kantene berører huden. Dette gir mer presise detaljer i kinnskjegget og området rundt munn og nese.
Norsk 155 Trimming med kammen Tips - Foreta alltid trimming i samme retning som tennene i presisjonstrimmekammen. Sørg for at den flate delen av kammen alltid er i kontakt med huden for å få et jevnt trimmeresultat. - Siden hår vokser i forskjellige retninger, må du holde apparatet i forskjellige stillinger også. Pass alltid på at du beveger apparatet oppover, mot vekstretningen. - Det er enklere å trimme håret når huden og håret er tørt.
Norsk - QP6510 3 Slå på apparatet. 4 Sett kammen på huden og beveg apparatet langsomt oppover, mot vekstretningen. 5 Slå av og gjør rent apparatet etter hver bruk (se «Rengjøring og vedlikehold»). 6 Når du skal fjerne kammen, trekker du den bakre delen av apparatet og skyver den av bladet. 2 1 Rengjøring og vedlikehold Rengjør alltid apparatet etter bruk. Forsiktig: Bruk ikke trykkluft, skureputer, rengjøringsmidler med skure-effekt eller væsker som bensin eller aceton for å rengjøre apparatet.
Norsk 157 Rengjøre apparatet 1 Fjern kammen fra bladet. Slå alltid av apparatet før du tar på eller av kammen. 2 1 2 Hvis det har samlet seg mye hår på kammen, må disse først blåses bort. 3 Hvis det har samlet seg mye hår på apparatet, må disse først blåses bort. 4 Slå så på apparatet og skyll bladet med lunket vann. Forsiktig: Tørk ikke bladet med et håndkle eller en papirklut da dette kan forårsake skade. 5 Skyll kammen med lunkent vann. 6 La apparatet og kammen tørke. Merk: Bladet er skjørt.
Norsk 1 1 2 Fest alltid presisjonstrimmekammen på bladet for å beskytte bladet mot skade under reise eller lagring. Reiselås (kun QP6520) Du kan låse apparatet når du skal ut og reise. Transportlåsen forhindrer at apparatet slås på ved et uhell. Aktivere transportlåsen 1 Hold av/på-knappen inne i ca. tre sekunder. 3 sec. - Når du aktiverer transportlåsen, lyser symbolet for transportlås, og det digitale displayet teller ned. - Når transportlåsen er aktivert, blinker symbolet for transportlås.
Norsk 159 Utskiftning Bruksindikator For optimal barbering og glideytelse, anbefaler vi at du bytter bladet hver 4. måned, når det ikke lenger gir forventede resultater for barbering eller trimning, eller når brukerindikatoren vises. Bladet er utstyrt med en bruksindikator som gradvis blir grønn. Det anbefales å bytte bladet når den grønne stolpen blir veldig tydelig. Erstatt bladet med et originalt Philips-blad. Varigheten til bladet kan være lengre eller kortere avhengig av din bruksmåte.
Norsk forbrukerstøtte i landet der du bor (du finner kontaktinformasjonen i garantiheftet). Følgende deler er tilgjengelig: - QP210 Blad enkeltpakning - QP220 Blad 2-pakning Resirkulering - Dette symbolet betyr at dette produktet ikke må avhendes i vanlig husholdningsavfall (2012/19/EU). - Dette symbolet betyr at dette produktet inneholder et innebygd oppladbart batteri som ikke skal kastes i vanlig husholdningsavfall (2006/66/EC).
Norsk 161 3 Sett inn en skrutrekker under bakpanelet, og fjern panelet. 4 Løsne festene på begge sider med skrutrekkeren. 5 Skyv ut det innvendige kabinettet ved å skyve skrutrekkeren inn i bunnen av håndtaket. - Nå du ser kretskortet. 6 QP6510: Fjern dekselet til kretskortet med skrutrekkeren. 7 Fjern kretskortet fra det innvendige kabinettet med skrutrekkeren.
Norsk 8 Løft batteriet ut av den indre delen med skrujernet. Batteriet er koblet til med dobbeltsidig tape. Advarsel: Vær forsiktig, batteristrimlene er veldig skarpe. Garanti og støtte Besøk www.philips.com/support eller se det internasjonale garantiheftet for mer informasjon eller hjelp. Begrensninger i garantien Knivbladet er ikke dekket av betingelsene i den internasjonale garantien fordi dette er en slitasjedel.
Norsk 163 Problem Mulig årsak Apparatet virker ikke lenger. Det oppladbare Lade apparatet (se kapitlet batteriet er utladet. «Lading»). Under lading blinker ladeindikatoren for batteriet hvitt. Hvis ladeindikatoren for batteriet ikke blinker, sjekk om strømmen er gått eller om stikkontakten fungerer. Hvis strømmen ikke er gått og stikkontakten fungerer, men ladeindikatoren for batteriet likevel ikke blinker, ta apparatet til forhandleren eller et Philips-servicesenter. Bladet er blokkert av skitt.
Norsk Problem Apparatet fungerer ikke optimalt lenger. Mulig årsak Løsning Bladet er satt feil på håndtaket. Fjern og fest bladet på nytt. Skyv det på apparatet til du hører et klikk. Bladet er blokkert av skitt. Fjern bladet og rengjør det grundig. Bladet er blokkert av skitt. Fjern bladet og rengjør det grundig. Bladet er gjenstand Skift ut bladet med et nytt. for slitasje og Se kapitlet «Utskiftning». derfor reduseres ytelsen over tid. Bladet er en Skift ut bladet med et nytt.
Português 165 Introdução Parabéns pela sua compra e seja bem-vindo à Philips! Para beneficiar na totalidade da assistência que a Philips oferece, registe o seu produto em www.philips.com/welcome. Descrição geral (fig.
Português Perigo - Mantenha a unidade de alimentação seca. Aviso - Para carregar a bateria, utilize apenas a fonte de alimentação destacável (XXxxxx) fornecida com o aparelho. - A unidade de alimentação contém um transformador. Não corte a unidade de alimentação para a substituir por outra ficha, pois isto representa uma situação de perigo.
Português 167 - Este aparelho pode ser utilizado por crianças com idade igual ou superior a 8 anos e por pessoas com capacidades físicas, sensoriais ou mentais reduzidas ou sem experiência e conhecimentos, caso sejam supervisionadas ou lhes tenham sido dadas instruções relativas à utilização segura do aparelho e se compreenderem os perigos envolvidos. As crianças não devem brincar com o aparelho. A limpeza e manutenção não devem ser efetuadas por crianças sem supervisão.
Português Cuidado - Nunca imerja a base de carga em água, nem a enxague em água corrente. - Não utilize a unidade de alimentação em/perto de tomadas que tenham um ambientador eléctrico, para evitar danos irreparáveis à unidade de alimentação. - Utilize este aparelho apenas para o fim a que se destina, conforme indicado no manual do utilizador. - Por questões de higiene, o aparelho só deve ser utilizado por uma pessoa. - Não lave o aparelho em água a uma temperatura superior a 60 °C.
Português 169 - Nunca utilize ar comprimido, esfregões, agentes de limpeza abrasivos ou líquidos agressivos, tais como petróleo ou acetona, para limpar o aparelho. Campos electromagnéticos (CEM) Este aparelho Philips cumpre todas as normas e regulamentos aplicáveis relativos à exposição a campos electromagnéticos. Geral - Este aparelho é à prova de água. É adequado para utilização durante o banho ou duche e para lavar na torneira. Por motivos de segurança, o aparelho só pode ser utilizado sem o fio.
Português Indicador do estado da bateria (QP6520) - Quando o símbolo de carregamento da bateria fica intermitente a cor de laranja, a bateria está quase vazia. A capacidade restante da bateria é indicada pela percentagem de estado da bateria apresentada no visor. - Para indicar que o aparelho está a carregar, o símbolo de carregamento fica intermitente a branco. - Carregamento rápido: depois de cerca de 5 minutos de carregamento, o aparelho contém energia suficiente para 5 minutos de utilização.
Português 171 - Para indicar que o aparelho está a carregar, primeiro a luz inferior fica intermitente a branco e depois fica continuamente acesa a branco. Em seguida, a segunda luz fica intermitente e continuamente acesa, e assim sucessivamente até o aparelho estar completamente carregado. - Carregamento rápido: depois de cerca de 5 minutos de carregamento, o aparelho contém energia suficiente para 5 minutos de utilização.
Português 2 Coloque o aparelho na base de carga. 3 Após o carregamento, retire o transformador da tomada elétrica e desligue a ficha pequena da base de carga. Utilizar o aparelho Pode utilizar o aparelho para aparar, delinear os limites ou cortar os pelos faciais (a barba, o bigode e as patilhas). Barbeie para obter um resultado suave, apare para obter um determinado comprimento e delineie linhas e limites perfeitos.
Português 173 desgaste. Se as lâminas estiverem danificadas ou desgastadas, não utilize o aparelho, visto que isto pode provocar ferimentos. Substitua as lâminas danificadas antes de utilizar o aparelho (consulte o capítulo "Substituição"). Sugestões e dicas para barbear - Certifique-se de que a lâmina está totalmente em contacto com a pele ao colocá-la sobre a pele. - Para obter o melhor resultado, mova o aparelho no sentido oposto ao crescimento do pelo.
Português Delinear os limites Igualmente, pode utilizar ambos os rebordos das lâminas para criar linhas e limites perfeitos. Segure no aparelho numa posição em que a lâmina fique perpendicular à pele e um dos respetivos rebordos toque na pele. Deste modo, pode aparar as patilhas e a zona em torno da boca e do nariz com maior precisão. 1 Para criar linhas e limites bem definidos, pode utilizar qualquer um das extremidades da lâmina. 2 Ligue o aparelho.
Português 175 - Visto que os pelos crescem em diferentes direções, o aparelho tem também de ser segurado em diferentes posições. No entanto, certifique-se sempre de que move o aparelho para cima no sentido oposto ao do crescimento do pelo. - É mais fácil aparar quando a pele e os pelos estão secos. O pente aparador de precisão permite-lhe aparar pelos a diferentes comprimentos. Comece pela regulação maior para adquirir prática com o aparelho.
Português - QP6510 3 Ligue o aparelho. 4 Coloque o pente sobre a pele e mova o aparelho lentamente para cima, no sentido oposto ao do crescimento do pelo. 5 Desligue e limpe o aparelho após cada utilização (consulte o capítulo "Limpeza e manutenção"). 6 Para retirar o pente, puxe a sua parte posterior para fora do aparelho e faça-a deslizar para fora da lâmina. 2 1 Limpeza e manutenção Limpe o aparelho após cada utilização.
Português 177 Limpeza do aparelho 1 Retire o pente da lâmina. Desligue sempre o aparelho antes de colocar ou de retirar o pente. 2 1 2 Se se tiverem acumulado muitos pelos no pente, sopre para que estes saiam. 3 Se se tiverem acumulado muitos pelos no aparelho, sopre para que estes saiam. 4 Em seguida, ligue o aparelho e lave a lâmina com água tépida. Atenção: Não seque as lâminas com uma toalha ou com papel, visto que isto pode causar danos. 5 A seguir, enxague o pente com água tépida.
Português Arrumação Nota: Aconselhamo-lo a deixar secar o aparelho e os respetivos acessórios antes de os armazenar para a próxima utilização. 1 1 2 Insira sempre o pente aparador de precisão na lâmina para protegê-la contra danos durante o transporte ou o armazenamento. Bloqueio de viagem (apenas QP6520) Pode bloquear o aparelho quando for viajar. O bloqueio de viagem evita que o aparelho se ligue acidentalmente. Ativar o bloqueio de viagem 1 Prima o botão ligar/desligar durante três segundos.
Português 179 - Enquanto desativa o bloqueio de viagem, o visor apresenta a contagem decrescente. Em seguida, o símbolo do bloqueio de viagem acende-se e desliga-se. - Agora o aparelho está novamente pronto a ser usado. Substituição Indicador de utilização Para obter um desempenho de corte e deslizamento ideal, recomendamos que substitua a lâmina a cada 4 meses, quando deixar de proporcionar os resultados esperados ao cortar ou ao aparar, ou quando surgir o indicador de utilização.
Português 2 Segure na nova lâmina pelos lados e pressionea contra a pega (ouve-se um estalido). Nota: Quando ouvir um estalido, a nova lâmina estará posicionada corretamente e pronta para ser utilizada. Encomendar acessórios Para comprar acessórios ou peças sobresselentes, visite www.shop.philips.com/service ou dirija-se ao seu revendedor Philips. Também pode contactar o Centro de Apoio ao Cliente da Philips no seu país (consulte os dados de contacto no folheto de garantia mundial).
Português 181 - Cumpra as regras nacionais de recolha selectiva de produtos eléctricos e electrónicos, e pilhas recarregáveis. A eliminação correcta ajuda a evitar consequências prejudiciais para o meio ambiente e a saúde pública. Retirar a bateria recarregável Atenção: Retire a bateria recarregável apenas quando se desfizer do aparelho. Certifique-se de que a bateria está completamente vazia quando a retirar.
Português 6 QP6510: retire a tampa da placa de circuito impresso com a chave de parafusos. 7 Retire a placa de circuito impresso do corpo interior com a chave de parafusos. 8 Levante a bateria, retirando-a do corpo interior com a chave de parafusos. A bateria está fixa com fita adesiva de dupla face. Aviso: Tenha cuidado porque as bandas da bateria são muito aguçadas. Garantia e assistência Se precisar de informações ou assistência, visite www.philips.
Português 183 de perguntas frequentes ou contacte o Centro de Apoio ao Cliente no seu país. Problema Possível causa Solução Não consigo ligar o aparelho embora esteja ligado à corrente. Não pode utilizar o Desligue o aparelho da aparelho enquanto corrente elétrica antes de este está a o utilizar. carregar. Apenas pode utilizar o aparelho sem fios. O aparelho deixou de funcionar. A bateria recarregável está vazia. Carregue o aparelho (consulte o capítulo "Carregamento").
Português Problema O aparelho deixou de cortar pelos. O aparelho faz um ruído estranho. O aparelho deixou de funcionar corretamente. Possível causa Solução O bloqueio de viagem encontrase ativado. Prima o botão ligar/desligar durante 3 segundos para desativar o bloqueio de viagem. Enquanto desativa o bloqueio de viagem, o visor apresenta a contagem decrescente. Em seguida, o símbolo do bloqueio de viagem acende-se e desliga-se. Agora o aparelho está novamente pronto a ser usado.
Português Problema Possível causa Solução A lâmina está sujeita a desgaste e, como tal, o respetivo desempenho diminui ao longo do tempo. Substitua a lâmina por uma nova. Consulte o capítulo "Substituição". A lâmina é uma Substitua a lâmina por peça delicada do uma nova. Consulte o aparelho e pode capítulo "Substituição". ser facilmente danificada. Se a lâmina estiver danificada, poderá deixar de funcionar corretamente.
Suomi Johdanto Onnittelut ostoksestasi – ja tervetuloa Philipskäyttäjien joukkoon! Saat parhaan mahdollisen hyödyn Philipsin palveluista rekisteröimällä tuotteesi osoitteessa www.philips.com/welcome.
Suomi 187 Varoitus - Käytä akun lataamiseen vain laitteen mukana toimitettua irrotettavaa virtalähdettä (XXxxxx). - Virtalähteessä on jännitemuuntaja. Älä katkaise virtalähteen johtoa ja vaihda siihen toista pistoketta, koska tämä aiheuttaa vaaratilanteen.
Suomi - Tarkista laite aina ennen kuin käytät sitä. Älä käytä laitetta, jos se on vaurioitunut, koska sen käyttö saattaa tällöin aiheuttaa vammoja. Vaihda vahingoittuneen osan tilalle aina alkuperäisen tyyppinen osa. - Älä avaa laitetta akun vaihtamista varten. Varoitus - Älä upota lataustelinettä veteen, äläkä huuhtele sitä vesihanan alla.
Suomi 189 - Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. Sähkömagneettiset kentät (EMF) Tämä laite (Philips) vastaa kaikkia sähkömagneettisille kentille (EMF) altistumista koskevia standardeja ja säännöksiä. Yleistä - Tämä laite on vesitiivis. Se sopii käytettäväksi kylvyssä tai suihkussa, ja se voidaan puhdistaa juoksevalla vedellä. Turvallisuussyistä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa.
Suomi Akun latauksen ilmaisin QP6520 - Kun akku on lähes tyhjä, lataussymboli vilkkuu oranssina. Akun jäljellä oleva varaus näkyy ruudulla prosentteina. - Lataussymbolin vilkkuminen valkoisena osoittaa, että laite latautuu. - Pikalataus: noin 5 minuutin latauksen jälkeen laitteessa on tarpeeksi virtaa 5 minuutin käyttöön. Pikalatauksen aikana lataussymboli vilkkuu nopeasti valkoisena, kunnes pikalataus on suoritettu.
Suomi 191 - Pikalataus: noin 5 minuutin latauksen jälkeen laitteessa on tarpeeksi virtaa 5 minuutin käyttöön. Pikalatauksen aikana akun tilan ilmaisimen merkkivalot syttyvät yksi toisensa jälkeen ja sitten sammuvat kaikki. Tätä jatketaan, kunnes pikalataus on suoritettu. - Akku on latautunut täyteen, kun akun tilan ilmaisimen kaikki merkkivalot palavat yhtäjaksoisesti.
Suomi muotoile, jos haluat luoda täydellisiä reunoja ja teräviä viivoja. Tätä laitetta ei ole tarkoitettu kehon alaosan karvojen tai hiusten ajamiseen, rajaamiseen tai muotoiluun. Varaa reilusti aikaa laitteen ensimmäistä käyttökertaa varten. Sinun on saatava tuntuma laitteeseen. Huomautus: tätä laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. Laitteen virran kytkeminen ja katkaiseminen 1 Käynnistä laite painamalla virtapainiketta kerran. 2 Sammuta laite painamalla kerran virtapainiketta.
Suomi 193 - Voit käyttää laitetta kuiva- tai märkäajoon geelin tai vaahdon kanssa. Voit käyttää laitetta jopa suihkussa. - Paras tulos saadaan ajamalla parta ja kasvot sileiksi. 1 Käynnistä laite. 2 Aseta terä ihoa vasten ja liikuta laitetta pitkillä vedoilla ylöspäin tai karvojen kasvusuuntaa vastaan painaen sitä samalla kevyesti. Huomautus: Pidä terän pintaa ihoa vasten. 3 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito).
Suomi 3 Aseta terän reuna kohtisuorassa ihoa vasten. - Tee suoria vetoja painamalla samalla kevyesti. 4 Katkaise laitteesta virta ja puhdista laite jokaisen käytön jälkeen (katso kohtaa Puhdistus ja hoito). Käyttö ohjauskammalla Vinkkejä - Liikuta laitetta aina tarkkuusohjauskamman hampaiden suuntaan ja varmista, että ohjauskamman litteä osa koskettaa ihoa koko ajan. Tällä voit varmistaa tasaisen trimmaustuloksen. - Karvat kasvavat eri suuntiin, joten pitele laitetta myös eri asennoissa.
Suomi 1 1 2 195 Aseta ohjauskamman etuosa terän päälle ja paina ohjauskamman takana oleva ulkonema laitteeseen siten, että se napsahtaa paikalleen. 2 Valitse karvojen pituusasetus kiertämällä karvojen pituuden asetuskiekkoa. Kiekon asetukset vastaavat karvojen pituutta millimetreinä. - QP6520 - QP6510 3 Käynnistä laite. 4 Aseta ohjauskampa iholle ja liikuta laitetta hitaasti ylöspäin karvojen kasvusuuntaa vastaan.
Suomi 6 Voit irrottaa ohjauskamman vetämällä sen takaosan irti laitteesta ja sitten liu’uttamalla ohjauskamman pois terän päältä. 2 1 Puhdistus ja huolto Puhdista laite aina käytön jälkeen. Varoitus: Älä käytä paineilmaa, naarmuttavia tai syövyttäviä puhdistusaineita tai -välineitä (kuten bensiiniä tai asetonia) laitteen puhdistamiseen. Varoitus: Älä kopauta laitetta jotakin pintaa vasten siinä olevan veden poistamista varten, sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Suomi 197 3 Jos laitteeseen on kertynyt paljon karvoja, poista ne ensin puhaltamalla. 4 Käynnistä laite ja huuhtele terä haalealla vedellä. Varoitus: Älä kuivaa terää pyyheliinalla tai paperipyyhkeellä, sillä tämä voi aiheuttaa vahinkoa. 5 Huuhtele sitten ohjauskampa haalealla vedellä. 6 Anna laitteen ja ohjauskamman kuivua. Huomautus: Terä rikkoutuu helposti. Käsittele sitä varovasti. Vaihda terä, jos se on vaurioitunut.
Suomi 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia. 3 sec. - Kun otat käyttöön matkalukituksen, matkalukkosymboli syttyy ja digitaalisessa näytössä näkyy jäljellä oleva aika. - Kun matkalukko on käytössä, matkalukon symboli vilkkuu. Matkalukituksen poisto 1 Paina virtapainiketta 3 sekuntia. - Matkalukitusta käytöstä poistettaessa näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Sen jälkeen matkalukkosymboli syttyy ja sammuu. - Laite on nyt taas käyttövalmis.
Suomi 199 lisää karvojen vetämistä ja huonontaa leikkaustulosta. Terän vaihtaminen 1 2 1 Irrota terä painamalla terän vapautuskytkintä varovasti ylöspäin ja pitele terää sen molemmista reunoista. Näin se ei pääse lennähtämään pois rungosta. 2 Pitele uutta terää sen reunoista ja paina se kiinni kahvaan niin, että se napsahtaa paikalleen. Huomautus: Kun kuulet napsahduksen, uusi terä on asetettu paikalleen oikein ja se on valmiina käyttöön.
Suomi - Tämä merkki tarkoittaa, että tuote sisältää kiinteän ladattavan akun, jota ei saa hävittää tavallisen kotitalousjätteen mukana (2006/66/EY). Suosittelemme, että viet laitteen viralliseen keräyspisteeseen tai Philipsin valtuuttamaan huoltoliikkeeseen, jossa ammattilaiset irrottavat ladattavan akun. - Noudata oman maasi sähkö- ja elektroniikkalaitteiden sekä akkujen ja paristojen kierrätystä ja hävittämistä koskevia sääntöjä.
Suomi 201 5 Työnnä sisäosa ulos painamalla ruuvitaltan kahvan pohjaan. - Piirikortti on nyt näkyvissä. 6 QP6510: Irrota piirikortin kansi ruuvitaltalla. 7 Irrota piirikortti sisäosasta ruuvitaltalla. 8 Nosta akku sisäosasta ruuvimeisselillä. Akku on kiinnitetty kaksipuolisella teipillä. Varoitus: Ole varovainen, sillä akun metalliliuskat ovat teräviä. Takuu ja tuki Jos haluat tukea tai lisätietoja, käy Philipsin verkkosivuilla osoitteessa www.philips.com/support tai lue kansainvälinen takuulehtinen.
Suomi Vianmääritys Tähän osaan on koottu tavallisimmat laitteen käytössä ilmenevät ongelmat. Ellet löydä ongelmaasi ratkaisua seuraavista tiedoista, lue osoitteesta www.philips.com/support vastauksia usein kysyttyihin kysymyksiin tai ota yhteys maasi asiakaspalveluun. Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Laitetta ei voi käynnistää, kun se on kytketty verkkovirtaan. Laitetta ei voi käyttää lataamisen aikana. Laitetta voi käyttää vain ilman johtoa. Irrota laite verkkovirrasta ennen käyttöä.
Suomi Ongelma Laite ei enää leikkaa karvoja. Laitteesta kuuluu omituista ääntä. Laite ei enää toimi optimaalisesti. 203 Mahdollinen syy Ratkaisu Matkalukitus on käytössä. Poista matkalukitus käytöstä painamalla virtapainiketta kolmen sekunnin ajan. Matkalukitusta käytöstä poistettaessa näytössä näkyy jäljellä oleva aika. Sen jälkeen matkalukkosymboli syttyy ja sammuu. Laite on nyt taas käyttövalmis. Terä on asetettu kahvaan väärin. Työnnä terää laitteeseen, kunnes kuulet napsahduksen.
Suomi Ongelma Mahdollinen syy Ratkaisu Terä on laitteen Vaihda terä uuteen. Katso herkkä osa, joka voi kohtaa Varaosat. helposti vaurioitua. Jos terä vaurioituu, se ei ehkä enää toimi optimaalisesti.
Svenska 205 Inledning Grattis till ditt inköp och välkommen till Philips! Få ut mesta möjliga av den support Philips erbjuder genom att registrera din produkt på www.philips.com/welcome.
Svenska Fara - Blöt inte ned strömförsörjningsenheten. Varning - Använd endast den löstagbara nätadapter (XXxxxx) som medföljer apparaten för att ladda batteriet. - Nätadaptern innehåller en transformator. Modifiera inte strömförsörjningsenheten med någon annan typ av kontakt, eftersom det kan medföra risker.
Svenska 207 - Kontrollera alltid aparaten innan du använder den. Använd inte apparaten om den är skadad eftersom det kan medföra risk för personskador. Skadade delar ska alltid bytas ut mot originaldelar. - Öppna inte apparaten för att byta ut det laddningsbara batteriet. Varning! - Sänk aldrig ned laddningsstället i vatten och spola inte av det under kranen.
Svenska - Använd aldrig vatten som är varmare än 60 °C när du sköljer apparaten. - Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton för att rengöra enheten. Elektromagnetiska fält (EMF) Den här Philips-apparaten uppfyller alla tillämpliga standarder och regler gällande exponering av elektromagnetiska fält. Allmänt - Apparaten är vattentät. Den kan användas både i badet och duschen och kan rengöras under vattenkranen.
Svenska 209 Batteristatusindikator (QP6520) - När batteriet nästan är tomt blinkar laddningssymbolen orange. Den återstående batterikapaciteten visas som ett procentvärde på displayen. - Laddningssymbolen blinkar vitt för att visa att apparaten laddas. - Snabbladdning: efter cirka fem minuters laddning innehåller batteriet tillräckligt med energi för fem minuters användning. Snabbladdningssymbolen blinkar snabbt med vitt sken när snabbladdningen pågår.
Svenska - Snabbladdning: efter cirka fem minuters laddning innehåller batteriet tillräckligt med energi för fem minuters användning. Under snabbladdningen tänds batteristatusindikatorns lampor i följd för att sedan släckas. Detta upprepas så länge snabbladdningen pågår. - Batteriet är fulladdat när alla batteristatusindikatorns lampor lyser med fast sken.
Svenska 211 trimma för att få en önskad längd och putsa för att skapa perfekta kanter och raka linjer. Den här apparaten är inte avsedd för att raka, trimma eller putsa hår på de nedre kroppsdelarna eller på huvudet. Ta god tid på dig när du börjar använda apparaten. Du måste lära dig att använda apparaten. Obs! Den här apparaten kan endast användas utan sladd. Sätta på och stänga av apparaten 1 Slå på apparaten genom att trycka en gång på på/av-knappen.
Svenska - Du kan använda den här apparaten för torreller våtrakning med raklödder eller rakgel. Du kan till och med använda apparaten i duschen. - Resultatet blir bäst om skägget och ansiktet är rent. 1 Slå på apparaten. 2 Placera skärbladet mot huden och för apparaten uppåt eller mot skäggstubben i långa drag samtidigt som du trycker lätt. Obs! Håll skärbladets yta plant mot huden. 3 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll).
Svenska 213 3 Placera skärbladets egg vinkelrätt mot huden. - Gör raka drag samtidigt som du trycker lätt. 4 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll). Trimma med kam Tips - Trimma alltid i riktningen längs tänderna på precisionskammen för trimning och se till att kammens platta del har full kontakt med huden för att få ett jämnt trimningsresultat. - Eftersom håret växer i olika riktningar måste du även hålla apparaten i andra positioner.
Svenska 2 Använd ratten för inställning av hårlängd för att välja en önskad hårlängd. Markeringarna på ratten motsvarar hårlängden i millimeter. - QP6520 - QP6510 3 Slå på apparaten. 4 Placera kammen mot huden och för apparaten långsamt uppåt mot hårets växtriktning. 5 Stäng av och rengör apparaten noggrant efter varje användning (se kapitlet Rengöring och underhåll). 6 Du tar bort kammen genom att dra loss dess bakre del från apparaten och sedan skjuta loss kammen från skärbladet.
Svenska 215 Varning! Använd aldrig tryckluft, skursvampar, slipande rengöringsmedel eller vätskor som bensin eller aceton för att rengöra apparaten. Varning! Knacka aldrig apparaten mot en yta för att få bort vatten från den. Det kan skada apparaten. Byt ut skärbladet om det är skadat. Rengöring av apparaten 1 2 Ta bort kammen från skärbladet. Stäng alltid av apparaten innan du sätter fast eller tar bort kammen. 1 2 Om mycket hår har samlats på kammen blåser du först bort det.
Svenska 5 Skölj sedan kammen under rinnande ljummet vatten. 6 Låt apparaten och kammen torka. Obs! Skärbladet är ömtåligt. Hantera det försiktigt. Byt ut skärbladet om det är skadat. Förvaring Obs! Vi rekommenderar att du låter apparaten och tillbehören torka ordentligt innan du lägger undan dem inför nästa användning. 1 1 2 Fäst alltid precisionskammen för trimning på skärbladet för att skydda bladet mot skador under resor eller vid förvaring.
Svenska 217 - Displayen räknar ned när du avaktiverar reselåset. Reselåssymbolen tänds och släcks sedan igen. - Du kan nu använda apparaten igen. Byten Användningsindikator För att få optimal raknings- och glidförmåga rekommenderar vi att du byter ut bladet var fjärde månad eller när det inte längre ger förväntade resultat vid rakning eller trimning, eller när användningsindikatorn visas. Bladet har en användningsindikator som gradvis blir grön. När det gröna fältet syns tydligt bör du ersätta ditt blad.
Svenska 2 Håll det nya skärbladet längs sidorna och tryck fast det på handtaget. Ett klickljud hörs. Obs! När du hör ett klickljud sitter det nya skärbladet ordentligt på plats och är klart att användas. Beställa tillbehör Du kan köpa tillbehör och reservdelar på www.shop.philips.com/service och hos din lokala Philips-återförsäljare. Du kan även kontakta Philips kundtjänst i ditt land (kontaktuppgifter hittar du i garantibroschyren).
Svenska 219 - Följ ditt lands regler för återvinning av elektriska och elektroniska produkter samt uppladdningsbara batterier. En korrekt hantering bidrar till att förhindra negativ påverkan på miljö och hälsa. Ta ur det laddningsbara batteriet Varning! Ta endast ur det laddningsbara batteriet när du kasserar apparaten. Se till att batteriet är helt tomt när du tar ur det. Obs! Vi rekommenderar att du låter en yrkesperson ta ut det laddningsbara batteriet.
Svenska 6 QP6510: använd skruvmejseln för att ta bort kretskortets hölje. 7 Använd skruvmejseln för att ta bort kretskortet från innerdelen. 8 Använd skruvmejseln för att lyfta ur batteriet ur innerdelen. Batteriet är fäst med dubbelsidig tejp. Varning! Var försiktig eftersom batteriskenorna är mycket vassa. Garanti och support Om du behöver information eller support kan du besöka www.philips.com/support eller läsa den internationella garantibroschyren.
Svenska 221 vanliga frågor eller kontakta kundtjänsten i ditt land. Problem Möjlig orsak Lösning Jag kan inte starta apparaten när den är ansluten till elnätet. Du kan inte Koppla bort apparaten från använda apparaten eluttaget innan du medan den laddas. använder den. Du kan endast använda apparaten utan sladd. Apparaten har slutat fungera. Det laddningsbara batteriet är urladdat. Ladda apparaten (se kapitlet Laddning). Batteriladdningsindikatorn blinkar vitt under laddningen.
Svenska Problem Apparaten skär inte längre av hårstråna. Apparaten ger ifrån sig ett konstigt ljud. Möjlig orsak Lösning Reselåset är aktiverat. Tryck på på/av-knappen i 3 sekunder för att avaktivera reselåset. Displayen räknar ned när reselåset avaktiveras. Reselåssymbolen tänds och släcks sedan igen. Du kan nu använda apparaten igen. Skärbladet är felaktigt placerat i handtaget. Tryck fast skärbladet på apparaten tills du hör ett klickljud. Skärbladet är skadat eller slitet.
Svenska Problem 223 Möjlig orsak Lösning Skärbladet är en ömtålig del av apparaten och kan lätt skadas. Om bladet är skadat fungerar det kanske inte längre optimalt. Byt ut skärbladet mot ett nytt. Se kapitlet Byten.
Türkçe Giriş Ürünümüzü satın aldığınız için teşekkür ederiz; Philips'e hoş geldiniz! Philips'in sunduğu destekten tam olarak yararlanmak için ürününüzü www.philips.com/welcome adresinden kaydettirin. Genel açıklama (Şek.
Türkçe 225 Uyarı - Pili şarj etmek için yalnızca cihaz ile birlikte verilen ayrılabilir besleme ünitesini (XXxxxx) kullanın. - Besleme ünitesi içinde bir transformatör bulunur. Besleme ünitesini kesip başka bir fişle değiştirmeyin, aksi takdirde cihazı kullanmak tehlikeli hale gelir.
Türkçe - Cihazı kullanmadan önce her zaman kontrol edin. Yaralanmaya yol açabileceği için, hasarlı veya bozuksa cihazı kullanmayın. Zarar görmüş bir parçayı mutlaka orijinal yedek parçalarla değiştirin. - Şarj edilebilir pili yenisiyle değiştirmek amacıyla cihazı açmayın. Dikkat - Şarj ünitesini kesinlikle suya batırmayın ve musluk altında yıkamayın.
Türkçe 227 - Cihazı yıkamak için hiçbir zaman 60°C'den sıcak su kullanmayın. - Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın. Elektromanyetik alanlar (EMF) Bu Philips cihaz, elektromanyetik alanlara maruz kalmaya ilişkin geçerli tüm standartlara ve düzenlemelere uygundur. Genel - Bu cihaz su geçirmezdir. Banyo ve duşta kullanılmaya ve musluk altında temizlemeye uygundur.
Türkçe Pil durum göstergesi QP6520 - Şarj sembolü turuncu renkte yanıp söndüğünde pil bitmek üzeredir. Kalan pil kapasitesi ekrandaki pil durum yüzdesiyle gösterilir. - Cihazın şarj olduğunu göstermek için şarj sembolü beyaz renkte yanıp söner. - Hızlı şarj: yaklaşık 5 dakika şarj edilen cihaz 5 dakikalık kullanım için yeterli enerjiye sahiptir. Hızlı şarj sırasında, şarj sembolü hızlı şarj tamamlanıncaya kadar beyaz renkte yanıp söner.
Türkçe 229 - Hızlı şarj: yaklaşık 5 dakika şarj edilen cihaz 5 dakikalık kullanım için yeterli enerjiye sahiptir. Hızlı şarj sırasında pil durum göstergesinin ışıkları birbiri ardına sürekli olarak yanar ve sonra tümü söner. Bu işlem hızlı şarj tamamlanana kadar tekrarlanır. - Pil durum göstergesinin tüm ışıkları sürekli olarak yandığında pil tamamen şarj edilmiştir.
Türkçe oluşturmak için kenarları keskinleştirin. Bu cihaz, vücudun alt yarısı veya saç derisindeki tüyleri tıraş etmek, kenarlarını keskinleştirmek veya düzeltmek için tasarlanmamıştır. Cihazı ilk defa kullanmaya başladığınızda bu işlem için zamanınızı ayırın. Cihazı kullanmaya alışmanız gerekir. Not: Bu cihaz sadece kablosuz olarak kullanılabilir. Cihazın açılması ve kapatılması 1 Cihazı açmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın. 2 Cihazı kapatmak için açma/kapama düğmesine bir kez basın.
Türkçe 231 - Bu cihazı kuru veya ıslak bir ortamda jel veya köpükle birlikte kullanabilirsiniz. Cihazı duşta da kullanabilirsiniz. - Temiz bir sakal ve yüz tıraşı en iyi sonucu verir. 1 Cihazı açın. 2 Bıçağı cildin üzerine yerleştirin ve hafifçe bastırarak uzun süreli vuruşlarla yukarıya doğru veya cilde değdirerek hareket ettirin. Not: Bıçak yüzeyini cildinize bakacak şekilde tuttuğunuzdan emin olun. 3 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım').
Türkçe 3 Bıçağın kenarını cilt üzerine dik şekilde yerleştirin. - Hafif basınçla birlikte düz hareketler yapın. 4 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve temizleyin (bkz. 'Temizlik ve bakım'). Tarak ile düzeltme İpuçları - Düzeltmeye yönelik daha iyi bir sonuç elde etmek için, tarağın düz kısmının ciltle tam olarak temas etmesini sağlayarak düzeltme işlemini daima hassas düzeltme tarağının dişleri doğrultusunda gerçekleştirin.
Türkçe 1 1 2 233 Tarağın ön kısmını bıçağın üzerine yerleştirin ve tarağın arka kısmındaki projeksiyonu cihazın içine doğru ittirin ('tık'). 2 İstenilen tüy uzunluk ayarını seçmek için tüy uzunluk ayar dişlisini çevirin. Dişli üzerindeki ayarlar milimetre cinsinden tüy uzunluklarına karşılık gelmektedir. - QP6520 - QP6510 3 Cihazı açın. 4 Tarağı cildin üzerine yerleştirin ve cihazı yavaşça yukarıya doğru, cilde değdirerek hareket ettirin. 5 Her kullanım sonrası cihazı kapatın ve temizleyin (bkz.
Türkçe 6 Tarağı ayırmak için arka kısmını cihazdan çekin ve sonra bıçağın dışına doğru kaydırın. 2 1 Temizlik ve bakım Her kullanım sonrasında cihazı mutlaka temizleyin. Dikkat: Cihazı temizlemek için kesinlikle basınçlı hava, ovalama bezleri, benzin veya aseton gibi aşındırıcı temizlik ürünleri ya da zarar verici sıvılar kullanmayın. Dikkat: İçindeki suyu boşaltmak için cihazı herhangi bir yüzeye vurarak kullanmayın; bu işlem hasara neden olabilir. Bıçak hasar görmüşse değiştirin.
Türkçe 235 3 Cihazda çok miktarda tüy biriktiğinde, önce tüyleri üfleyerek çıkarın. 4 Sonra cihazı çalıştırın ve bıçağı ılık suyla durulayın. Dikkat: Bıçağı kuruturken havlu veya peçete kullanmayın. Bıçağa zarar verebilirsiniz. 5 Sonra tarağı ılık suyla durulayın. 6 Cihazı ve tarağı kurumaya bırakın. Not: Bıçak kolayca kırılabilir. Dikkatli kullanın. Hasar görmüşse bıçağı değiştirin. Depolama Not: Cihazı ve parçalarını bir sonraki kullanım için saklamadan önce kurutmanızı öneririz.
Türkçe 1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun. 3 sec. - Seyahat kilidini devreye soktuğunuzda seyahat kilit sembolü yanar ve dijital ekran geri sayıma başlar. - Seyahat kilidi devreye girdiğinde seyahat kilit sembolü yanıp söner. Seyahat kilidini devre dışı bırakmak 1 Açma/kapama düğmesini 3 saniye basılı tutun. - Seyahat kilidini devreden çıkarırken ekran geri sayım yapar. Ardından seyahat kilit sembolü yanar ve kapanır. - Cihaz tekrar kullanıma hazırdır.
Türkçe 237 bıçağında olduğu gibi, bıçak zamanla körelir ve bu durum sakal çekmede artışa ve kesme performansında azalmaya yol açar. Bıçağın değiştirilmesi 1 2 1 Bıçak ayırma kızağını yukarıya doğru dikkatlice ittirin ve bıçağı çıkarmak için her iki kenarından tutun. Böylece bıçağın saptan kurtulmasını önleyebilirsiniz. 2 Yeni bıçağı kenarlarından tutun ve sap üzerine bastırın ('tık' sesi duyulmalıdır). Not: Tık sesi duyduğunuzda, yeni bıçak düzgün şekilde yerleşmiş ve kullanıma hazır demektir.
Türkçe - Bu simge, bu üründe normal ev atıklarıyla birlikte atılmaması gereken yerleşik bir şarj edilebilir pil bulunduğu anlamına gelir (2006/66/EC). Şarj edilebilir pilin bir profesyonel tarafından çıkartılması için ürünüzü resmi bir toplama noktasına veya bir Philips servisi merkezine götürmenizi önemle tavsiye ederiz. - Elektrikli ve elektronik ürünlerin ve şarj edilebilir pillerin ayrı olarak toplanmasına ilişkin ülkenizde yürürlükte olan yönetmeliklere uyun.
Türkçe 239 5 Tornavidayı sapın dibine ittirerek iç gövdeyi dışarıya doğru çekin. - Şimdi baskı devre kartını görüyorsunuz. 6 QP6510: baskı devre kartının kapağını tornavida ile çıkarın. 7 Baskı devre kartını iç gövdeden tornavida ile çıkarın. 8 Pili iç gövdeden tornavida ile kaldırın. Pil çift taraflı bant ile bağlıdır. Uyarı: Pil şeritleri keskindir, dikkatli olun. Garanti ve destek Bilgi veya desteğe ihtiyaç duyarsanız, lütfen www.philips.
Türkçe Sorun giderme Bu bölümde, cihazla ilgili en sık karşılaşabileceğiniz sorunları özetleyeceğiz. Sorunu aşağıda verilen bilgilerle çözemezseniz, sıkça sorulan soruları içeren liste için www.philips.com/support adresini ziyaret edin veya ülkenizdeki Müşteri Hizmetleri Merkezi ile iletişime geçin. Sorun Olası neden Çözüm Cihazı şebekeye bağlı olduğunda açamıyorum. Cihazı şarj olurken kullanamazsınız. Cihazı sadece kablosuz olarak kullanabilirsiniz. Kullanımdan önce cihazı şebekeden ayırın.
Türkçe Sorun Cihaz artık tüyleri kesmiyor. Cihazdan garip sesler geliyor. Artık cihazdan istenen verim alınamıyor. 241 Olası neden Çözüm Seyahat kilidi devreye girer. Seyahat kilidini devreden çıkarmak için açma/kapama tuşuna 3 saniye boyunca basın. Seyahat kilidini devreden çıkarırken ekran geri sayım yapar. Ardından seyahat kilit sembolü yanar ve kapanır. Cihaz tekrar kullanıma hazırdır. Bıçak sap üzerine düzgün yerleştirilmemiş. Tık sesi duyuncaya kadar bıçağı cihaza doğru ittirin.
Türkçe Sorun Olası neden Çözüm Bıçak cihazın hassas bir parçasıdır ve kolayca zarar görebilir. Bıçak zarar görürse istenen şekilde çalışmayabilir. Bıçağı yenisiyle değiştirin. ‘Değiştirme’ bölümüne bakın.
Ελληνικα 243 Εισαγωγή Συγχαρητήρια για την αγορά σας και καλώς ήρθατε στη Philips! Για να επωφεληθείτε πλήρως από την υποστήριξη που παρέχει η Philips, δηλώστε το προϊόν σας στη διεύθυνση www.philips.com/welcome. Γενική περιγραφή (Εικ.
Ελληνικα Κίνδυνος - Διατηρήστε το τροφοδοτικό στεγνό. Προειδοποίηση - Για να φορτίσετε την μπαταρία, να χρησιμοποιείτε μόνο την αποσπώμενη μονάδα τροφοδοσίας(XXxxxx) που παραδίδεται μαζί με τη συσκευή. - Το τροφοδοτικό περιλαμβάνει ένα μετασχηματιστή. Μην αφαιρέσετε το τροφοδοτικό προκειμένου να το αντικαταστήσετε με άλλο βύσμα, καθώς μπορεί να προκληθεί κίνδυνος.
Ελληνικα 245 - Αυτή η συσκευή μπορεί να χρησιμοποιηθεί από παιδιά ηλικίας 8 ετών και άνω, καθώς και από άτομα με περιορισμένες σωματικές, αισθητήριες ή διανοητικές ικανότητες ή χωρίς εμπειρία και γνώση, με την προϋπόθεση ότι τη χρησιμοποιούν υπό επίβλεψη ή έχουν λάβει οδηγίες σχετικά με την ασφαλή της χρήση και ότι κατανοούν τους ενδεχόμενους κινδύνους. Τα παιδιά δεν πρέπει να παίζουν με τη συσκευή.
Ελληνικα Προσοχή - Μη βυθίζετε ποτέ τη βάση δοχείος μέσα σε νερό και μην την ξεπλένετε στη βρύση. - Μην συνδέετε το τροφοδοτικό σε επιτοίχιες πρίζες στις οποίες έχει τοποθετηθεί αποσμητικό χώρου και μην το χρησιμοποιείτε κοντά σε τέτοιες πρίζες, για να αποτρέψετε την πρόκληση ανεπανόρθωτης βλάβης στο τροφοδοτικό. - Χρησιμοποιείτε τη συσκευή μόνο για το σκοπό που προορίζεται και σύμφωνα με τις οδηγίες στο εγχειρίδιο χρήσης.
Ελληνικα 247 - Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. Ηλεκτρομαγνητικά πεδία (EMF) Αυτή η συσκευή Philips συμμορφώνεται με όλα τα ισχύοντα πρότυπα και τους κανονισμούς σχετικά με την έκθεση σε ηλεκτρομαγνητικά πεδία. Γενικά - - Αυτή η συσκευή είναι αδιάβροχη. Είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή το ντους και για καθαρισμό κάτω από τη βρύση.
Ελληνικα Ένδειξη κατάστασης μπαταρίας QP6520 - Όταν η μπαταρία είναι σχεδόν άδεια, το σύμβολο φόρτισης αναβοσβήνει με πορτοκαλί χρώμα. Η υπολειπόμενη ισχύς της μπαταρίας υποδηλώνεται από το ποσοστό φόρτισης της μπαταρίας που εμφανίζεται στην οθόνη. - Όταν η συσκευή φορτίζεται, το σύμβολο φόρτισης αναβοσβήνει με λευκό χρώμα. Γρήγορη φόρτιση: μετά από περίπου 5 λεπτά φόρτισης, η συσκευή διαθέτει αρκετή ενέργεια για χρήση 5 λεπτών.
Ελληνικα - - 249 Γρήγορη φόρτιση: μετά από περίπου 5 λεπτά φόρτισης, η συσκευή διαθέτει αρκετή ενέργεια για χρήση 5 λεπτών. Κατά τη γρήγορη φόρτιση, οι λυχνίες της ένδειξης κατάστασης μπαταρίας ανάβουν σταθερά, η μία μετά την άλλη και μετά σβήνουν όλες. Αυτή η διαδικασία επαναλαμβάνεται έως ότου ολοκληρωθεί η γρήγορη φόρτιση. Όταν όλες οι λυχνίες της ένδειξης κατάστασης μπαταρίας ανάβουν σταθερά, η μπαταρία είναι πλήρως φορτισμένη.
Ελληνικα φαβορίτες). Ξυριστείτε για λείο αποτέλεσμα, τριμάρετε για να δώσετε στα γένια ένα συγκεκριμένο μήκος και διαμορφώσετε το περίγραμμα για να δημιουργήσετε τέλεια άκρα και γραμμές σχηματισμένες με ακρίβεια. Αυτή η συσκευή δεν προορίζεται για ξύρισμα, διαμόρφωση περιγράμματος ή τριμάρισμα σε άλλα μέρη του σώματος ή για το τριχωτό της κεφαλής. Μην βιάζεστε όταν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε τη συσκευή για πρώτη φορά. Πρέπει να εξοικειωθείτε με τη χρήση της συσκευής.
Ελληνικα 251 Συμβουλές και μυστικά για το ξύρισμα - Βεβαιωθείτε ότι η λεπίδα ακουμπά εντελώς το δέρμα τοποθετώντας τη σε επαφή με ολόκληρη την επιφάνεια. - Για καλύτερο αποτέλεσμα να μετακινείτε τη συσκευή κόντρα στη φορά της τρίχας. - Κάντε μεγάλες κινήσεις πατώντας ελαφρά τη συσκευή. - Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή είτε σε στεγνό είτε σε βρεγμένο δέρμα με αφρόλουτρο ή αφρό ξυρίσματος. Μπορείτε ακόμα και να χρησιμοποιήσετε τη συσκευή στο ντουζ.
Ελληνικα 1 Για να δημιουργήσετε αιχμηρές ακμές και γραμμές, μπορείτε να χρησιμοποιήσετε οποιαδήποτε από τις ακμές της λεπίδας. 2 Ενεργοποιήστε τη συσκευή. 3 Τοποθετήστε την ακμή της λεπίδας κάθετα προς το δέρμα. - Κάντε ευθείες κινήσεις ασκώντας ελαφρά πίεση. 4 Απενεργοποιήστε και καθαρίστε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση (δείτε "Καθαρισμός και συντήρηση").
Ελληνικα 253 της συσκευής. Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στο μήκος των γενιών σε χιλιοστά. 1 2 1 Τοποθετήστε το μπροστινό μέρος της χτένας πάνω στη λεπίδα και πιέστε την προεξοχή στο πίσω μέρος της χτένας προς τη συσκευή (έως ότου ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ). 2 Στρέψτε τη ροδέλα ρύθμισης μήκους τριχών, για να επιλέξετε τη ρύθμιση του επιθυμητού μήκους τριχών. Οι ρυθμίσεις στη ροδέλα αντιστοιχούν στο μήκος των γενιών σε χιλιοστά. - QP6520 - QP6510 3 Ενεργοποιήστε τη συσκευή.
Ελληνικα 6 Για να αφαιρέσετε τη χτένα, τραβήξτε το πίσω μέρος της από τη συσκευή και μετά σύρετέ την από τη λεπίδα. 2 1 Καθαρισμός και συντήρηση Να καθαρίζετε τη συσκευή μετά από κάθε χρήση. Προσοχή: Μη χρησιμοποιείτε ποτέ πεπιεσμένο αέρα, συρμάτινα σφουγγαράκια, στιλβωτικά καθαριστικά ή υγρά όπως πετρέλαιο ή ασετόν για τον καθαρισμό της συσκευής. Προσοχή: Μην κτυπάτε τη συσκευή επάνω σε οποιαδήποτε επιφάνεια για να τινάξετε το νερό της, διότι μπορεί να προκληθεί ζημιά.
Ελληνικα 255 3 Εάν έχουν συσσωρευτεί πολλές τρίχες επάνω στη συσκευή, απομακρύνετέ τις κατ' αρχάς με φύσημα. 4 Κατόπιν ενεργοποιήστε τη συσκευή και ξεπλύνετε τη λεπίδα με χλιαρό νερό. Προσοχή: Μην δοκιμάζετε τη λεπίδα με χαρτί κουζίνας ή χαρτομάντηλο, καθώς αυτό μπορεί να προκαλέσει βλάβη. 5 Στη συνέχεια ξεπλύντε τη χτένα με χλιαρό νερό. 6 Αφήστε τη συσκευή και τη χτένα να στεγνώσουν. Σημείωση: Η λεπίδα είναι εύθραυστη. Χειριστείτε την με προσοχή. Αντικαταστήστε τη λεπίδα εάν έχει υποστεί φθορά.
Ελληνικα 1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα. 3 sec. - Όταν ενεργοποιείτε το κλείδωμα ταξιδίου, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου ανάβει και αρχίζει η αντίστροφη μέτρηση στην ψηφιακή οθόνη. Όταν το κλείδωμα ταξιδίου είναι ενεργό, το σύμβολο κλειδώματος ταξιδίου αναβοσβήνει. Απενεργοποίηση του κλειδώματος ταξιδίου 1 Πατήστε το κουμπί ενεργοποίησης/απενεργοποίησης για 3 δευτερόλεπτα.
Ελληνικα 257 Ανάλογα με τον τρόπο που χρησιμοποιείτε τη συσκευή, η ακριβής διάρκεια ζωής της λεπίδας ενδέχεται να είναι μεγαλύτερη ή μικρότερη. Παραπλήσια με μια λεπίδα χειρός, η λεπίδα στομώνει με το χρόνο και έχει σαν αποτέλεσμα το τράβηγμα των τριχών και τη μειωμένη απόδοση κατά την κοπή. Αντικατάσταση της λεπίδας 2 1 1 Πιέστε προσεκτικά προς τα επάνω το διακόπτη απασφάλισης της λεπίδας και κρατήστε τη λεπίδα και από τις δύο πλευρές της για να αφαιρέσετε τη λεπίδα.
Ελληνικα Ανακύκλωση - Αυτό το σύμβολο υποδεικνύει ότι το παρόν προϊόν δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά σας απορρίμματα (2012/19/ΕΕ). - Αυτό το σύμβολο δηλώνει ότι το προϊόν αυτό περιέχει ενσωματωμένη επαναφορτιζόμενη μπαταρία, η οποία δεν πρέπει να απορριφθεί μαζί με τα συνηθισμένα οικιακά απορρίμματα (2006/66/ΕΚ).
Ελληνικα 259 3 Εισαγάγετε ένα κατσαβίδι στο πίσω μέρος του περιβλήματος και αφαιρέστε το περίβλημα. 4 Σπάστε τα εσωτερικά κουμπώματα και στις δύο πλευρές με το κατσαβίδι. 5 Βγάλτε το εσωτερικό μέρος ωθώντας το κατσαβίδι στο κάτω μέρος της λαβής. - Θα πρέπει να βλέπετε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος. 6 QP6510: αφαιρέστε το κάλυμμα της πλακέτας τυπωμένου κυκλώματος με το κατσαβίδι. 7 Αφαιρέστε την πλακέτα τυπωμένου κυκλώματος από το εσωτερικό μέρος με το κατσαβίδι.
Ελληνικα 8 Ανασηκώστε την μπαταρία από το εσωτερικό μέρος με το κατσαβίδι. Η μπαταρία είναι συνδεδεμένη με ταινία διπλής όψεως. Προειδοποίηση: Να είστε προσεκτικοί, καθώς οι επαφές της μπαταρίας είναι πολύ αιχμηρές. Εγγύηση και υποστήριξη Αν χρειάζεστε πληροφορίες ή υποστήριξη, επισκεφτείτε τον ιστότοπο www.philips.com/support ή διαβάστε το φυλλάδιο της διεθνούς εγγύησης. Περιορισμοί εγγύησης Η λεπίδα δεν καλύπτεται από τους όρους της διεθνούς εγγύησης, καθώς υπόκειται σε φθορά.
Ελληνικα 261 Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η συσκευή σταμάτησε να λειτουργεί. Η επαναφορτιζόμενη μπαταρία είναι άδεια. Φορτίστε τη συσκευή (δείτε το κεφάλαιο "Φόρτιση"). Κατά τη διάρκεια της φόρτισης, η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας αναβοσβήνει με λευκό χρώμα. Αν η ένδειξη φόρτισης μπαταρίας δεν αναβοσβήνει, ελέγξτε αν υπάρχει διακοπή ρεύματος ή αν έχει ρεύμα η πρίζα.
Ελληνικα Πρόβλημα Πιθανή αιτία Λύση Η λεπίδα είναι χαλασμένη ή φθαρμένη. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Αντικατάσταση". Η λεπίδα είναι χαλασμένη ή φθαρμένη. Αντικαταστήστε τη λεπίδα με νέα. Ανατρέξτε στο κεφάλαιο "Αντικατάσταση". Η λεπίδα έχει τοποθετηθεί με λάθος τρόπο στη λαβή. Αφαιρέστε τη λεπίδα και τοποθετήστε την ξανά. Σπρώξτε την επάνω στη συσκευή μέχρι να ακούσετε το χαρακτηριστικό κλικ. Η λεπίδα έχει μπλοκάρει από ακαθαρσίες.
Empty page before back cover
© 2017 Koninklijke Philips N.V. All rights reserved 8888.989.2528.