ENGLISH 16:9 Touch Panel Display ESPAÑOL Écran tactile 16/9 DEUTSCH FRANÇAIS Owner’s Manual Mode d’emploi NEDERLANDS Le code de couleur des câbles utilisé pour ce produit est nouveau. Questo prodotto è conforme ai nuovi codici colori. De kleuren van de snoeren van dit toestel zijn gewijzigd.
Table des matières Table des matières .................................... 1 Utilisation du menu de mise en oeuvre ............................................ 13 IMPORTANTES MESURES DE SECURITE .............................................. 2 Accès au menu de mise en oeuvre .................. 13 Réglage de l’image .......................................... 14 - BRIGHTNESS/CONTRAST/COLOR/HUE - DIMMER (Atténuateur de luminosité) Réglages relatifs à la vidéo ..............................
IMPORTANTES MESURES DE SECURITE ENGLISH Veuillez lire toutes les explications relatives à cet écran et les conserver pour vous y référer éventuellement par la suite 1. Lisez attentivement toute cette brochure avant d’installer et d’utiliser votre écran. 2. Conservez ce manuel à portée de la main pour vous y référer ultérieurement. ESPAÑOL 3. Tenez compte de tous les avertissements formulés dans ce manuel et respectez soigneusement les consignes. 4.
Mise en place et retrait de l’écran Précautions: • Pour éviter des pannes, coupez la clé de contact du véhicule et mettez le système de navigation hors tension (OFF) avant d’installer ou de retirer l’écran. Prenez soin de ne pas serrer trop fort l’écran ou les boutons et de ne pas laisser tomber l’unité. • Ne laissez pas d’eau entrer en contact avec les bornes de l’écran ou de sa base et ne mettez pas ces bornes en court-circuit par un objet métallique, par exemple, car ceci pourrait provoquer des pannes.
Retrait de l’écran ENGLISH • Tirez le levier de déblocage 3 vers le haut et maintenez-le dans cette position, puis glissez l’écran vers le haut et séparez-le de sa base. • Par mesure de précaution contre le vol, retirez l’écran lorsque vous quittez le véhicule. ESPAÑOL Base DEUTSCH ATTENTION FRANÇAIS La présence de poussières ou d’un corps étranger sur le connecteur peut entraîner un mauvais contact. Veillez à protéger le connecteur par le capuchon fourni lorsque l’éclan n’est pas utilisé. (Cf.
INFORMATIONS IMPORTANTES Quelques mots concernant cet appareil • Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). • Ne placez pas l’écran à un endroit où il réduirait la visibilité du conducteur ou gênerait le fonctionnement des airbags du véhicule ou le réglage des appui-tête. • Cet appareil est destiné à être utilisé pour la fonction Écran tactile de l’appareil Pioneer de navigation.
Avant de vous servir de cet appareil Comment éviter de décharger la batterie ENGLISH Démarrez toujours le moteur du véhicule avant d’utiliser cet appareil. Faites toujours tourner le moteur lorsque vous utilisez l’appareil, sinon la batterie se décharge. Comment protéger l’écran à cristaux liquides ESPAÑOL • Protégez l’écran de la lumière solaire directe si l’appareil n’est pas en service.
Avant de vous servir de cet appareil Pour garantir une conduite sûre Cet appareil détecte si le frein de parking est ou n’est pas tiré. Lorsqu’il est installé la vidéo ne peut pas être vue lorsque le véhicule est en mouvement. Les différents réglages et mises au point ne peuvent pas non plus être effectués pendant la conduite. (Le message suivant s’affiche à l’écran lorsque le véhicule est en mouvement).
Tableau des commandes Composants et particularités ENGLISH 7 Unité écran ESPAÑOL 1 Récepteur de signal 2 Capteur de lumière ambiante Il capte la lumière ambiante. Ce système règle automatiquement la luminosité de l’écran pour compenser la lumière ambiante. Cette touche permet de passer d’une source à l’autre et de marche (ON) à arrêt (OFF). 4 Touche WIDE Il change la méthode d’agrandissement de la vidéo de 4:3 à 16:9. Elles règlent le niveau sonore du hautparleur intégré 0.
Opérations de base Mise sous tension N’oubliez pas de démarrer le moteur de la voiture avant de mettre sous tension pour économiser la durée de service de la batterie. 1. Démarrez le moteur de la voiture. T LOCK AR C ON ST AC 2. Mettez le système sous tension. Appuyez sur la touche SOURCE/POWER. Pour mettre hors tension l’appareil, appuyez, pendant au moins 2 secondes, sur la touche SOURCE/POWER. Réglage du niveau sonore Réglez le niveau sonore de la sortie audio du haut-parleur intégré.
Sélection d’une source ENGLISH Lorsqu’un appareil Pioneer de navigation est présent, vous pouvez sélectionner les images provenant des sources. • Sélection de la source désirée.
Opérations de base Changement du mode d’affichage sur l’écran Vous pouvez changer la manière d’afficher la vidéo de normal (rapport d’image 4:3) à large (16:9). Sélectionnez les modes d’affichage large en fonction du type de vidéo que vous regardez. 1. Affichez la source à regarder. (Reportez-vous à la page précédente.) 2. Choisissez un mode large.
Modes d’agrandissement disponibles ENGLISH FULL (Remplir) La vidéo au format 4:3 est agrandie uniquement dans le sens de la largeur (horizontalement). Vous bénéficiez alors d’une zone d’image plus large, sans perdre aucune donnée. ESPAÑOL JUST (Juste) DEUTSCH L’image semble davantage agrandie en largeur au fur et à mesure qu’on approche des bords de l’écran.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Accès au menu de mise en oeuvre Ce système offre un certain nombre de possibilités en matière de mise en oeuvre des fonctionnalités et des réglages qui le rendent plus facile à utiliser. Personnalisez les réglages pour répondre à vos goûts et à l’environnement. 1. Affichez le menu de mise en oeuvre. Appuyez sur la touche MENU-ENTER. MENU P I CTURE ADJUST V I DEO SET T I NG AUD I O SET T I NG RE TURN 2. Sélectionnez un réglage.
Réglage de l’image ENGLISH BRIGHTNESS/CONTRAST/COLOR/HUE Les réglages sont conservés pour chaque source (NAVI SOURCE, AV IN1, AV IN2). Options Poste de réglage Fait apparaître le noir plus foncé ou plus clair. Contraste [CONTRAST]: Réduit ou élargit l’écart entre le noir et le blanc (assombrir). Couleur [COLOR]: Fait apparaître les couleurs plus sombres ou plus claires. Teinte [HUE]: Règle le rouge ou le vert de l’image.
Utilisation du menu de mise en oeuvre DIMMER (Atténuateur de luminosité) Regarder l’image peut devenir difficile après une longue période d’observation de la vidéo si l’écran est trop lumineux la nuit ou si la lumière ambiante s’assombrit. Vous pouvez choisir le niveau de luminosité parmi trois réglages: jour, soir et nuit, après quoi ce produit règle automatiquement la luminosité à un niveau optimal à l’intérieur de la plage de réglage que vous avez sélectionnée et en relation avec la lumière ambiante. 1.
Réglages relatifs à la vidéo ENGLISH Réglage de l’entrée [AV IN2] Pour regarder une vidéo à l’aide d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’une caméra de recul connectés à l’appareil déporté. ESPAÑOL 1. Affichez le menu de mise en oeuvre puis sélectionnez [VIDEO SETTING]. (Reportez-vous à la page 13.) 2. Choisissez [AV IN2]. V I DEO SE T T I NG AV I N 2 O F F REAR SOURCE NAV I POLAR I T Y BA T TERY P I CTURE A D J UST S E T UP P I CTURE MODE ST D I MG RETURN DEUTSCH 3.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Fonctions pour la caméra de recul 7 Sélection automatique de la caméra de recul Si vous utilisez une caméra de recul, disponible dans le commerce et convenablement réglée, cet appareil affiche automatiquement l’image provenant de la caméra lorsque le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R). Pour de plus amples détails, consultez le revendeur ou un centre d’entretien agréé par Pioneer.
[PICTURE ADJUST] ENGLISH Appuyez sur la touche 5, ou sur la touche ∞, pour sélectionner [SET UP] puis appuyez sur la touche MENU-ENTER. Le menu [PICTURE ADJUST] s’affiche. (Reportez-vous à la page 14.) [PICTURE MODE] ESPAÑOL Pour l’image provenant de la caméra de recul, vous pouvez sélectionner [STD IMG] ou [MIR IMG]. [STD IMG]: L’image de la caméra de recul n’est pas inversée. [MIR IMG]: L’image de la caméra de recul est présentée comme une image de rétroviseur.
Utilisation du menu de mise en oeuvre Réglage audio 7 [GUIDE] Ce réglage agit automatiquement sur le silencieux de chaque source pendant le guidage vocal. Réglage du mélange du guide vocal [GUIDE] Après avoir relié l’appareil Pioneer de navigation à l’entrée 26 broches de l’appareil déporté, vous pouvez sélectionner l’une des trois manières de mélanger le guide vocal provenant de l’appareil Pioneer de navigation. 1. Affichez le menu de mise en oeuvre puis sélectionnez [AUDIO SETTING].
Utilisation convenable de l’écran ENGLISH ATTENTION • Si de l’humidité ou un corps étranger devait s’infiltrer dans l’unité, mettez-la immédiatement hors tension (OFF) et consultez votre concessionnaire ou un centre de service PIONEER agréé. Utiliser l’unité sans vérification pourrait provoquer un incendie, une électrocution ou d’autres problèmes.
Utilisation convenable de l’écran A propos de l’écran à cristaux liquides (LCD) • Si l’écran est près de la bouche d’un climatiseur d’air quand il est ouvert, assurez-vous que l’air du climatiseur ne souffle pas dessus. La chaleur du chauffage peut rompre l’écran à cristaux liquides et l’air frais du refroidisseur peut entraîner la formation d’humidité à l’intérieur, ce qui peut avoir pour effet d’endommager l’écran.
Branchement du système ENGLISH ATTENTION • PIONEER ne vous recommande pas d’installer ou d’entretenir vous-même cet écran, car ces travaux peuvent présenter un risque d’électrocution ou d’autres dangers. Confiez tous les travaux d’installation et d’entretien de votre écran au personnel de service Pioneer agréé. ESPAÑOL • Immobilisez toutes les câblages avec des serre-fils ou du ruban isolant. Ne laissez aucun conducteur à nu.
Branchement du système Remarque: • • 23 Position ACC OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Si cette unité est installée dans un véhicule dont le contacteur d’allumage n’a pas de position ACC (accessoire), le fil rouge de l’unité doit être connecté à une borne couplée aux opérations de marche/arrêt du contacteur d’allumage. Sinon, la batterie du véhicule peut se décharger lorsque le véhicule n’est pas utilisé pendant plusieurs heures.
Noms et fonctions des prises de raccordement ENGLISH ■ Appareil déporté ESPAÑOL Elle connecte à l’écran. 2 Entrée audio Cinch (RCA) AV IN1 (blanc, rouge) 3 Entrée vidéo Cinch (RCA) AV IN1 (jaune) Elle reçoit la vidéo provenant d’un magnétoscope, d’un lecteur de DVD ou d’un autre équipement audiovisuel. 4 Sortie REMOTE OUT 5 Entrée audio Cinch (RCA) AV IN2 (blanc, rouge) 8 Alimentation Elle reçoit le câble d’alimentation fourni.
Branchement du système Branchement du câble d’alimentation Appareil deporté Câble d’alimentation Résistance de fusible Violet/Blanc (Reportez-vous à la page 29.) Noir (masse) A la carrosserie (partie métallique) du véhicule. Résistance de fusible Rouge A la borne électrique, contrôlée par la position ON/OFF de la clé de contact (courant continu 12 V). Ne raccordez pas ce fil sur les bornes continuellement sous tension. S’il est branché sur ces bornes, la batterie va se décharger.
Schéma de connexion (entrée VIDEO) ENGLISH Unité écran ESPAÑOL 3m Entrée audio Cinch (RCA) AV IN1 (blanc, rouge) Entrée vidéo Cinch (RCA) AV IN1 (jaune) DEUTSCH Appareil déporté Entrée AV IN1 Entrée AV IN2 FRANÇAIS Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément) Vers la sortie vidéo ITALIANO Composant vidéo portatif disponible dans le commerce ou caméra de recul avec sortie Cinch (RCA) Brun Vers la sortie audio Remarque: NEDERLANDS • Si un autre équipement audiovisuel est
Branchement du système Schéma de connexion (Entrée 26 broches) Vous pouvez connecter un appareil Pioneer de navigation, vendu séparément.
Connexion à la sortie audio et vidéo Cinch (RCA) ENGLISH Appareil déporté ESPAÑOL Câble d’alimentation (Reportez-vous à la page 25.) Sortie vidéo Cinch (RCA) (jaune) Sortie audio Cinch (RCA) (blanc, rouge) Câbles Cinch (RCA) disponibles dans le commerce (vendus séparément) Vers l’entrée audio (R) Vers l’entrée audio (L) Second écran, platine vidéo, etc.
Branchement du système Connexion du conducteur ”REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT“ Si vous utilisez ce produit avec une caméra de prise de vues de recul, la commutation automatique sur la vidéo AV IN2 lorsque le sélecteur de vitesse est placé sur la position REVERSE (R) est possible. Connectez la caméra de prise de vues de recul sur l’entrée AV IN2. (Reportez-vous à la page 26.) Appareil déporté Méthode de connexion Immobilisez le conducteur du feu de recul. Câble d’alimentation (Reportez-vous à la page 25.
Installation ENGLISH ATTENTION • Pour les instructions de montage de l’écran, consultez votre revendeur. • N’installez pas l’écran à un endroit où (i) il réduirait le champ de vision du conducteur, (ii) il gênerait le fonctionnement des systèmes du véhicule ou des dispositifs de sécurité, notamment les airbags, ou (iii) il diminuerait la sécurité de la conduite.
Installation • L’utilisation de cet appareil est soumise aux lois des gouvernements en ce qui concerne son emplacement et son utilisation. PIONEER ne saurait être tenue responsable en cas d’anomalie, de dommage, ou de perte résultant de l’utilisation de l’appareil dans des conditions incorrectes ou en violation des lois du gouvernement. • Pour garantir une installation correcte, utilisez les pièces fournies de la manière indiquée.
Installation de l’écran avec la base de montage fournie ENGLISH Utilisez la base de montage pour fixer l’écran, monté sur la planche de bord. 2. 2. Installez la base d’écran et la base de montage sur l’écran. 1. Collez les coussinets sur le fond de la base d’écran. ESPAÑOL Collez les coussinets sur le fond de la base d’écran afin d’éviter de griffer la planche de bord.
Installation 3. Déterminez la position d’installation de l’écran. Sans retirer la pellicule protectrice à l’arrière de la base de montage, placez l’écran sur la planche de bord et déterminez la position d’installation de l’écran. 4. Collez la base de montage sur la planche de bord. Assurez-vous que la surface est propre, sans humidité, poussière, huile, etc, avant de coller la base de montage. Remarque: • Installez l’écran à un endroit, respectant les précautions énoncée aux pages 30 et 31.
6. Ajustez la position verticale et l’angle de l’écran. ENGLISH 5. Fixez la base de montage sur la planche de bord à l’aide des vis taraudeuses. Pour stabiliser l’écran, ajustez sa position verticale de manière que le fond de la base de l’écran soit en contact avec la planche de bord. Ajustez ensuite l’écran à l’angle qui assure la meilleure vision. ESPAÑOL En tournant ce bouton vers la gauche, vous pouvez ajuster la position verticale de l’écran.
Installation Installation de appareil déporté Précautions d’installation • N’installez pas cet appareil dans des emplacements tels que ceux indiqués ci-dessous, à cause des risques de dysfonctionnements dus à une température ou une humidité élevées: * le tableau de bord ou la plage arrière où il est exposé directement aux rayons du soleil. * près des grilles de sortie du chauffage. * Près des portes ou autres ouvertures, où il risque d’être exposé à la pluie.
Caractéristiques techniques Généralités ENGLISH Alimentation ........................................................................ 14,4 V CC (de 10,8 à 15,1 V possibles) Mise à la masse .................................................................... Pôle négatif Consommation maximale .................................................... 1,5 A Unité écran ESPAÑOL Taille de l’écran; rapport de la largeur à la hauteur ............ 6,5 pouces; 16:9 (Surface réelle d’affichage: 154 × 87 mm) Pixels ...
Indice Indice .......................................................... 1 Operazioni nel menu di messa a punto iniziale ...................................... 13 MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ........................................ 2 Attivazione del menu di messa a punto iniziale ...................................................... 13 Regolazione dell’immagine ............................ 14 - BRIGHTNESS/CONTRAST/COLOR/HUE - DIMMER (Oscuramento) Impostazione video ...................................
MISURE DI SICUREZZA IMPORTANTI ENGLISH Leggere tutte queste istruzioni riguardanti lo schermo e conservarle per riferimenti futuri ESPAÑOL 1. Leggere completamente e con attenzione questo manuale prima di usare lo schermo. 2. Conservare questo manuale a portata di mano per riferimenti futuri. 3. Fare attenzione a tutti gli avvertimenti in questo manuale e seguire attentamente le istruzioni. 4. Non permettere che altre persone usino questo sistema finché non hanno letto e capito le istruzioni per l’uso.
Applicazione e rimozione dello schermo Precauzione: • Per evitare guasti, assicurarsi di regolare su OFF l’interruttore di accensione o l’alimentazione del sistema prima di applicare o rimuovere lo schermo. Inoltre fare attenzione a non premere lo schermo o i tasti con forza eccessiva e a non lasciar cadere lo schermo. • Evitare che acqua venga in contatto con i terminali sullo schermo o sulla base e evitare che i terminali siano cortocircuitati da oggetti metallici o simili.
Rimozione dello schermo ENGLISH • Tirare la levetta di sblocco 3 verso l’alto e trattenerla in quella posizione, quindi far scorrere lo schermo verso l’alto e staccarlo dalla base. • Per evitare che lo schermo sia rubato, rimuoverlo quando ci si allontana dall’automobile. ESPAÑOL Base DEUTSCH PRECAUZIONE FRANÇAIS Polvere o altri materiali estranei possono causare un contatto scadente del connettore.
INFORMAZIONI IMPORTANTI A proposito del prodotto • Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). • Non collocare lo schermo in punti ove possa impedire la visuale del conducente ovvero interferire con l’airbag o con i poggiatesta del veicolo.
Prima di utilizzare questo prodotto Per evitare di scaricare la batteria ENGLISH Quando si utilizza questo apparecchio, tenere sempre acceso il motore del veicolo. Se si usa questo apparecchio a motore spento, si rischia di danneggiare la batteria del veicolo. Per proteggere lo schermo LCD del schermo ESPAÑOL • Non permettere che la luce diretta del sole arrivi sul schermo quando il apparecchio non è in uso.
Prima di utilizzare questo prodotto Per garantire una guida sicura Questo apparecchio ha un sensore che rileva se il freno di stazionamento è innestato o disinnestato. Quando viene installato è sistemato in modo tale che non sia possibile visionare il video mentre il veicolo è in movimento. Mentre si guida, non è possibile effettuare le varie impostazioni e regolazioni. (Mentre il veicolo è in movimento, viene visualizzato il messaggio seguente.
Nomenclatura dei tasti Componenti e caratteristiche ENGLISH 7 Unità schermo ESPAÑOL 1 Ricevitore di segnale 2 Sensore per la luce ambientale Rileva la luce dell’ambiente. Il sistema regola automaticamente la luminosità dello schermo per compensare la luce dell’ambiente. Commuta tra le sorgenti e accende/spegne (ON/OFF). 4 Tasto WIDE Permette di cambiare il modulo di allargamento video da 4:3 a 16:9. Regolano il volume dell’altoparlante incorporato 0.
Uso in breve Accensione Ricordatevi di avviare il motore della macchina prima di accendere l’apparecchio, per massimizzare la durata operativa della batteria. 1. Avviare il motore. T LOCK AR C ON ST AC 2. Attivare il sistema. Premere il tasto SOURCE/POWER. Per spegnere il sistema, premere per oltre due secondi il tasto SOURCE/POWER. Regolazione del volume Regolare il volume dell’uscita audio dell’altoparlante incorporato. • Aumentare o diminuire il volume dell’altoparlante.
Selezione di una sorgente ENGLISH Con l’abbinamento dell’unità di navigazione Pioneer, è possibile selezionare le immagini delle varie sorgenti collegate. • Selezionare la sorgente desiderata.
Uso in breve Cambiare la modalità di allargamento dello schermo intero È possibile modificare il modo in cui il video normale (il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine è di 4:3) si allarga a schermo intero (16:9). Selezionare le modalità di Schermo largo più appropriate al tipo di video visualizzato. 1. Visualizzare la sorgente desiderata. (Vedere la pagina precedente.) 2. Selezionare una modalità schermo largo.
Modalità Schermo largo disponibili ENGLISH FULL (Pieno) Il rapporto tra la larghezza e l’altezza dell’immagine di 4:3 si allarga solo in senso orizzontale. L’immagine risulterà più ampia, ma verrà presentata comunque nella sua integralità. ESPAÑOL JUST (Giusto) DEUTSCH Il video appare più esteso in senso orizzontale, avvicinandosi ai lati dello schermo.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Attivazione del menu di messa a punto iniziale Questo sistema offre diverse funzioni di messa a punto iniziale e di regolazione delle operazioni per rendere più semplice l’uso. Personalizzare le impostazioni in modo che si adattino al proprio gusto e ambiente. 1. Visualizzare il menu di messa a punto iniziale. Premere il tasto MENU-ENTER. MENU P I CTURE ADJUST V I DEO SET T I NG AUD I O SET T I NG RE TURN 2. Selezionare un’impostazione.
Regolazione dell’immagine ENGLISH BRIGHTNESS/CONTRAST/COLOR/HUE Le impostazioni vengono memorizzate per ogni sorgente (NAVI SOURCE, AV IN1, AV IN2). Opzioni Elementi da regolare Visualizza il nero più scuro o più chiaro. Contrasto [CONTRAST]: Restringe o allarga il divario tra nero e bianco (scurisce). Colore [COLOR]: Fa apparire i colori più chiari o più scuri. Tonalità [HUE]: Regola il rosso o il verde nell’immagine.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale DIMMER (Oscuramento) Dopo molto tempo di visione del video, se lo schermo è troppo luminoso di notte o quando la luce ambientale diminuisce, la visualizzazione può diventare difficile. È possibile selezionare il livello di luminosità fra tre impostazioni: Visualizzazione diurna, serale e notturna, dopo di che questo prodotto regola automaticamente la luminosità a un livello ottimale nell’ambito della gamma selezionata e in relazione con la luce ambientale. 1.
Impostazione video ENGLISH Impostazione dell’ingresso [AV IN2] Per visualizzare le immagini provenienti da un videoregistratore, un lettore DVD o una videocamera di retromarcia collegati all’unità a scomparsa. ESPAÑOL 1. Visualizzare il menu di messa a punto iniziale e selezionare [VIDEO SETTING]. (Vedere a pagina 13.) 2. Scegliere [AV IN2]. V I DEO SE T T I NG AV I N 2 O F F REAR SOURCE NAV I POLAR I T Y BA T TERY P I CTURE A D J UST S E T UP P I CTURE MODE ST D I MG RETURN DEUTSCH 3.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Funzioni della videocamera di retromarcia 7 Commutazione automatica sulla videocamera di retromarcia Collegando una videocamera di retromarcia disponibile in commercio ed eseguendone le opportune impostazioni, questo apparecchio si commuta automaticamente sull’immagine fornita dalla videocamera stessa nell’istante in cui la leva del cambio passa alla posizione REVERSE (R), o retromarcia.
[PICTURE ADJUST] ENGLISH Premere 5 o ∞ in modo da selezionare [SETUP] e, quindi, premere il tasto MENU-ENTER. Si visualizza il menu [PICTURE ADJUST]. (Vedere a pagina 14.) [PICTURE MODE] ESPAÑOL Per visualizzare le immagini provenienti dalla videocamera di retromarcia, è possibile selezionare sia [STD IMG] sia [MIR IMG]. [STD IMG]: le immagini della videocamera di retromarcia vengono visualizzate non invertite.
Operazioni nel menu di messa a punto iniziale Impostazione audio 7 [GUIDE] Questa impostazione controlla il silenziamento automatico del volume durante la voce guida della navigazione. Impostazione del missaggio della voce guida della navigazione [GUIDE] Quando si collega l’unità di navigazione Pioneer all’ingresso da 26 contatti dell’unità a scomparsa, diviene possibile selezionare tre tipi di impostazione relativi alla voce guida dall’unità di navigazione stessa. 1.
Uso corretto dello schermo ENGLISH PRECAUZIONE • Se umidità o materiali estranei penetrano nell’unità, spegnere immediatamente e consultare il proprio rivenditore o il più vicino centro assistenza autorizzato PIONEER. L’uso dell’unità in queste condizioni può causare incendi o scosse elettriche oppure altri guasti.
Uso corretto dello schermo Schermo con pannello a cristalli liquidi (LCD) • Se lo schermo si trova vicino al ventilatore di un condizionatore d’aria in funzione, accertarsi che l’aria del condizionatore non soffi su di esso. Il calore del riscaldamento potrebbe rompere lo schermo LCD e l’aria fredda di raffreddamento potrebbe causare la formazione di condensa all’interno dello schermo, con potenziali danni.
Collegamento al sistema ENGLISH PRECAUZIONE • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo. L’installazione o la manutenzione del prodotto può esporre al rischio di scosse elettriche o altri pericoli. Per tutti gli interventi di installazione e manutenzione rivolgersi a personale tecnico autorizzato Pioneer. ESPAÑOL • Fissare tutti i fili con morsetti cavo o nastro isolante. Non lasciare esposto alcun filo nudo.
Collegamento al sistema Nota: • • 23 OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Se questo apparecchio viene installato in un veicolo che non possiede una posizione ACC (accessoria) sull’interruttore di accensione, il cavo rosso dell’apparecchio deve essere collegato ad un terminale accoppiato con le operazioni di accensione/spegnimento dell’interruttore di accensione. Se ciò non viene fatto, la batteria del veicolo può scaricarsi quando si lascia il veicolo per alcune ore.
Denominazione e funzione dei terminali di collegamento ENGLISH ■ Unità a scomparsa ESPAÑOL Collegare all’unità dello schermo. 2 Ingresso AV IN1 RCA audio (bianco, rosso) Riceve l’audio in stereofonia da videoregistratore, da un lettore DVD o da altro dispositivo AV. Riceve immagini video da videoregistratore, da un lettore DVD o da altro dispositivo AV.
Collegamento al sistema Collegamento del cavo di alimentazione Unità a scomparsa Cavo di alimentazione Resistore fusibile Violetto/Bianco (Vedere pagina 29.) Nero (massa) Al corpo (metallo) del veicolo. Resistore fusibile Rosso Al terminale elettrico controllato dall’interruttore di accensione (12 V CC) ON (attivato)/ OFF (disattivato). Portafusibile (4 A) Non collegare questo cavo a terminali di alimentazione sempre sotto tensione.
Schema di collegamento (ingresso VIDEO) ENGLISH Unità schermo ESPAÑOL 3m Ingresso audio RCA AV IN1 (bianco, rosso) Ingresso video RCA AV IN1 (giallo) DEUTSCH Unità a scomparsa Ingresso AV IN1 Ingresso AV IN2 FRANÇAIS Cavo RCA commerciale (venduto a parte) All’uscita video ITALIANO Componente video disponibile in commercio o videocamera di retromarcia provvisti di ingresso RCA.
Collegamento al sistema Schema di collegamento (Ingresso a 26 contatti) È possibile collegare un’unità di navigazione Pioneer acquistabile a parte.
Collegamento dell’uscita RCA audio e video ENGLISH Unità a scomparsa ESPAÑOL Cavo di alimentazione (Vedere pagina 25.) Uscita video RCA (giallo) Uscita audio RCA (bianco, rosso) Cavo commerciale RCA (venduto a parte) All’ingresso audio (R) All’ingresso audio (L) Secondo schermo, deck video, ecc.
Collegamento al sistema Collegamento del filo “REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT” Quando si usa questo prodotto con una videocamera di sostegno, è possibile la commutazione automatica sul video AV IN2 quando la leva del cambio viene spostata in posizione di REVERSE (R). Collegare la videocamera di sostegno all’ingresso AV IN2. (Vedere pagina 26.) Unità a scomparsa Metodo di collegamento Cavo di alimentazione (Vedere pagina 25.) Fissare il cavo della lampada di retromarcia. Fissare saldamente con pinze a punta.
Installazione ENGLISH PRECAUZIONE • Per le istruzioni su come installare lo schermo, rivolgersi al rivenditore di fiducia. ESPAÑOL • Non installare lo schermo dove possa (i) ostruire la visione del conducente, (ii) interferire con il funzionamento di qualsiasi sistema operativo o funzione di sicurezza del veicolo, inclusi i gli airbag o (iii) ostacolare il conducente in uso sicuro del veicolo. • PIONEER non raccomanda di installare o riparare personalmente lo schermo.
Installazione • Il presente prodotto è soggetto alle leggi governative relative al proprio posizionamento ed utilizzo. PIONEER declina ogni responsabilità per qualsivoglia problema, danno o perdita derivante da un posizionamento non corretto o in violazione alle leggi governative vigenti. • Per garantire un’installazione corretta, usare i componenti in dotazione nel modo specificato.
Installazione dello schermo con la base di montaggio in dotazione ENGLISH Usare la base di montaggio per fissare lo schermo al cruscotto. 2. Installare la base dello schermo e la base di montaggio sullo schermo. 1. Incollare i cuscinetti sul fondo della base dello schermo. ESPAÑOL Incollare i cuscinetti sul fondo della base dello schermo per evitare di graffiare il cruscotto.
Installazione 3. Stabilire la posizione di montaggio dello schermo. Senza rimuovere il foglio protettivo sul retro della base di montaggio, collocare lo schermo sul cruscotto e stabilire la posizione di installazione dello schermo. 4. Incollare la base di montaggio al cruscotto. Assicurarsi che la superficie sia priva di umidità, polvere, sporco, olio, ecc. prima di applicare la base di montaggio. Nota: • Installare lo schermo in una posizione conforme alle precauzioni riportate alle pagine 30 e 31.
6. Regolare la posizione verticale dello schermo e la sua angolazione. ENGLISH 5. Fissare la base di montaggio al cruscotto con le viti filettanti. Per stabilizzare lo schermo, regolare la sua posizione verticale in modo che il fondo della base dello schermo tocchi il cruscotto. Regolare lo schermo in modo da ottenere una buona angolazione per la visione. ESPAÑOL Se si gira questa manopola verso sinistra, si può regolare la posizione verticale dello schermo.
Installazione Installazione unità a scomparsa Precauzioni per l’installazione • A causa del rischio di malfunzionamenti dovuti all’alta temperatura o all’alta umidità, non installare mai nei seguenti punti: * Vicino al cruscotto o sul piano posteriore dove può essere esposta a raggi solari. * Vicino agli sbocchi del riscaldamento. * Vicino a porte, ecc., dove può essere esposta a pioggia. • Se installata sotto il sedile anteriore, assicurarsi che non sia di impedimento allo spostamento dello stesso.
Dati tecnici Dati generali ENGLISH Alimentazione ...................................................................... 14,4 V di C.C. (Variazioni permissibili da 10,8 a 15,1 V) Massa a terra ........................................................................ Negativa Consumo massimo .............................................................. 1,5 A Unità schermo ESPAÑOL Dimensioni dello schermo e rapporto dimensionale dell’immagine ..............................................................
Inhoud Inhoud .......................................................... 1 Bediening van het instelmenu .............. 13 Aanbrengen van de display .............................. 3 Verwijderen van de display .............................. 4 Oproepen van het instelmenu .......................... 13 Beeldinstelling ................................................ 14 - BRIGHTNESS/CONTRAST/COLOR/HUE - DIMMER Video instelling ..............................................
BELANGRIJKE VEILIGHEIDSMAATREGELEN ENGLISH Lees deze informatie betreffende uw display zorgvuldig door en bewaar de informatie voor eventuele naslag ESPAÑOL 1. Lees de gebruiksaanwijzing zorgvuldig door voordat u de display in gebruik neemt. 2. Bewaar de gebruiksaanwijzing voor eventuele naslag in de toekomst. 3. Neem alle waarschuwingsinformatie in acht en volg de instructies nauwkeurig op. 4.
Aanbrengen en verwijderen van de display Voorzorgsmaatregelen: • Zet het auto-contact af of schakel het autonavigatiesysteem uit voordat u de display gaat aanbrengen of verwijderen. Let er tevens op dat u het scherm en de toetsen niet te ruw vastpakt of de display laat vallen. • Wees voorzichtig dat geen water op de aansluitingen van de display of op de standaard terechtkomt, of dat de aansluitingen worden kortgesloten door een metalen voorwerp e.d.
Verwijderen van de display ENGLISH • Trek de ontgrendelings knop 3 omhoog en houd de knop in deze positie terwijl u de display naar boven trekt. • Verwijder de display wanneer u de auto verlaat, om diefstal te voorkomen. ESPAÑOL Standaard DEUTSCH BELANGRIJK FRANÇAIS Stof of vuil kunnen een goed aansluitcontact belemmeren. Plaats ter bescherming het bijgeleverde kapje over de aansluiting wanneer u het display niet gebruikt. (Zie de afbeelding hieronder.
BELANGRIJKE INFORMATIE Meer over dit toestel • Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). • Plaats de display niet zo dat het apparaat het zicht van de bestuurder op de weg hindert en dat het de werking van de airbags of de hoofdsteunen kan belemmeren. • Dit product is ontworpen voor gebruik met het aanraakpaneel van een Pioneer navigatieeenheid.
Voor u dit product gaat gebruiken Voorkom leeglopen van de accu ENGLISH Laat altijd de motor lopen wanneer u dit toestel gebruikt. Gebruikt u dit toestel zonder dat de motor loopt, dan is het mogelijk dat de accu leeg raakt. Ter bescherming van uw LCD display ESPAÑOL • Laat geen direct zonlicht op de LCD display vallen wanneer het toestel niet in gebruik is. Langdurige blootstelling aan direct zonlicht kan oververhitting veroorzaken, wat kan leiden tot storingen.
Voor u dit product gaat gebruiken Voor veilig rijden Dit toestel detecteert of de handrem aangetrokken is of niet. Wanneer het in het voertuig bevestigd is, is het toestel zo ingesteld dat er geen videobeelden worden weergegeven terwijl het voertuig in beweging is. Diverse instellingen en bedieningen zijn eveneens onmogelijk tijdens het rijden. (De volgende melding zal op het scherm verschijnen terwijl het voertuig in beweging is.
Plaats van de toetsen Namen van toetsen en onderdelen ENGLISH 7 Display-eenheid ESPAÑOL 1 Signaalontvanger 2 Sensor omgevingslicht Deze sensor meet het omgevingslicht. Dit systeem zal de helderheid van de display automatisch aanpassen aan het omgevingslicht. Hiermee kunt schakelen tussen signaalbronnen en de stroom in/uitschakelen. 4 WIDE toets 5 Volumeregeltoetsen (–/+) Hiermee regelt u het volume van de ingebouwde luidspreker 0.
Basisbediening Inschakelen van de stroom Voorkom een lege accu en vergeet derhalve niet de motor van uw auto te laten draaien wanneer u de stroom van dit product inschakelt. 1. Start de motor van de auto. T LOCK AR C ON ST AC 2. Zet het systeem aan. Druk op de SOURCE/POWER toets. Om het systeem uit te zetten, dient u de SOURCE/POWER toets tenminste 2 seconden ingedrukt te houden. Instellen van het volume Stel het volume voor de audioweergave via de ingebouwde luidspreker in.
Selecteren van een signaalbron ENGLISH Wanneer u tevens over een Pioneer navigatie-eenheid beschikt, kunt u kiezen van welke signaalbron u de beelden wilt zien. • Selecteer de gewenste bron.
Basisbediening Wijzigen van de breedbeeldfunctie U kunt de manier waarop normale videosignalen (beeldverhouding 4:3) worden weergegeven op het breedbeeldscherm (beeldverhouding 16:9) veranderen. Kies de breedbeeldfunctie aan de hand van het soort programma dat u wilt bekijken. 1. Speel de signaalbron die u wilt bekijken af. (Zie de vorige bladzijde.) 2. Kies een breedbeeldfunctie.
Beschikbare breedbeeldfuncties ENGLISH FULL (volledig) Videosignalen met een beeldverhouding van 4:3 wordt alleen horizontaal uitgerekt weergegeven. Het hele beeldscherm wordt gevuld en u hoeft niets van het weergegeven beeld te missen. ESPAÑOL JUST (proportioneel) DEUTSCH Het weergegeven beeld wordt meer uitgerekt naarmate het de rand van het beeldscherm nadert.
Bediening van het instelmenu Oproepen van het instelmenu Dit systeem biedt u een aantal instelmogelijkheden en functies voor een groter bedieningsgemak. Pas deze instellingen aan uw voorkeur en de gebruiksomstandigheden aan. 1. Open het instelmenu. Druk op de MENU-ENTER toets. MENU P I CTURE ADJUST V I DEO SET T I NG AUD I O SET T I NG RE TURN 2. Selecteer een instelling.
Beeldinstellingen ENGLISH BRIGHTNESS/CONTRAST/COLOR/HUE De instellingen worden voor iedere bron (NAVI SOURCE, AV IN1, AV IN2) vastgelegd. Onderdeel Instelling Voor het donker of lichter maken van zwart. Contrast [CONTRAST]: Voor het verkleinen of vergroten van het verschil tussen zwart en wit. Kleur [COLOR]: Voor het lichter of donker maken van de kleuren. Tint [HUE]: Voor het instellen van rood of groen van het beeld.
Bediening van het instelmenu DIMMER Als het scherm’s avonds of in een donkere omgeving te helder is, zal het bekijken van beelden misschien vermoeiend worden. U kunt daarom het niveau voor de helderheid instellen op: overdag, ’s avonds en ’s nachts. Dit product stel daarna automatisch de helderheid op een optimaal niveau in binnen het bereik dat u heeft gekozen en in overeenstemming met het omgevingslicht. 1. Open het instelmenu en kies het [PICTURE ADJUST] menu. (Zie bladzijde 13.) 2. Kies [DIMMER].
Video instelling ENGLISH Ingangsinstelling [AV IN2] Bekijken van beelden van een videorecorder, DVD-speler of achteruitkijk-camera die is aangesloten op de verborgen eenheid. ESPAÑOL 1. Open het instelmenu en kies het [VIDEO SETTING] menu. (Zie bladzijde 13.) 2. Kies [AV IN2]. V I DEO SE T T I NG AV I N 2 O F F REAR SOURCE NAV I POLAR I T Y BA T TERY P I CTURE A D J UST S E T UP P I CTURE MODE ST D I MG RETURN DEUTSCH 3. Selecteer een aansluitingsfunctie.
Bediening van het instelmenu Functies voor een achteruitkijk-camera 7 Automatisch overschakelen naar de achteruitkijk-camera Met een los verkrijgbare achteruitkijk-camera en de juiste instellingen zal dit product automatisch direct naar de beelden van de achteruitkijk-camera overschakelen wanneer u de versnelling in REVERSE (R) (achteruit) schakelt. Raadpleeg uw dealer of uw dichtstbijzijnde Pioneer service-centrum voor meer informatie.
[PICTURE ADJUST] ENGLISH Gebruik 5 of ∞ om [SET UP] te selecteren en druk vervolgens op de MENU-ENTER toets. Het [PICTURE ADJUST] menu zal nu verschijnen. (Zie bladzijde 14.) [PICTURE MODE] ESPAÑOL Voor de weergave van de beelden van de achteruitkijk-camera kunt u kiezen uit [STD IMG] of [MIR IMG]. [STD IMG]: De beelden van de achteruitkijk-camera worden onveranderd weergegeven. [MIR IMG]: De beelden van de achteruitkijk-camera worden weergegeven alsof u in de achteruitkijkspiegel kijkt.
Bediening van het instelmenu Audio instelling 7 [GUIDE] Hiermee kunt u bepalen of de geluidsweergave van alle signaalbronnen automatisch moet worden uitgeschakeld bij gebruik van stembegeleiding. Instellen van de geluidsweergave bij stembegeleiding [GUIDE] Wanneer er een Pioneer navigatie-eenheid is aangesloten op de 26-pens ingang van deze verborgen eenheid, kunt u kiezen uit 3 manieren waarop de stem van de routebegeleiding van de Pioneer navigatie-eenheid wordt weergegeven. 1.
Correct gebruik van het display ENGLISH LET OP • Als water of vreemde bestanddelen in de display terechtkomen, schakelt dan de apparatuur direct uit en raadpleeg uw dealer of dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum. De display mag nooit in deze toestand gebruikt worden, aangezien dit kan resulteren in een defect, een elektrische schok of zelfs brand. ESPAÑOL • Als de display rook uitstoot, een vreemd geluid maakt, een vreemde geur afgeeft e.d.
Correct gebruik van het display Informatie betreffende het beeldscherm (LCD-scherm) • Controleer dat warme of koude lucht van de airconditioning/verwarming niet direct op de display komt wanneer de display in de buurt van de airconditioning/verwarming is. Hitte van de verwarming kan het LCD-scherm namelijk breken of beschadigen en door koude lucht van de airconditioning kan condens in de display worden gevormd met mogelijk beschadiging tot gevolg.
Aansluiten van de apparatuur ENGLISH LET OP • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten. Bij verkeerd inbouwen of onderhoud bestaat de kans op een elektrische schok of een andere gevaarlijke situatie. Laat inbouwen en onderhoud van het apparaat over aan bevoegd Pioneer servicepersoneel. ESPAÑOL • Maak alle draden met kabelklemmen of isolatietape vast. Let er tevens op dat er geen draden blootliggen.
Aansluiten van de apparatuur Opmerking: • • 23 ACC stand OF F O STAR • O N • ACC STAR • F N • Bij inbouw van dit apparaat in een auto waarvan het contactslot geen “ACC” stand heeft, dient u de rode stroomdraad van dit apparaat aan te sluiten op een aansluitpunt waarvan de stroom wordt in- en uitgeschakeld door ON/OFF zetten van het contactsleuteltje. Als u deze stroomdraad aansluit op een punt dat altijd stroom krijgt, kan de accu leegraken als u de auto enkele uren ongebruikt laat.
Namen en functies van de aansluitingen ENGLISH ■ Verborgen eenheid ESPAÑOL Voor aansluiting op de display. 2 AV IN1 RCA audio-ingang (wit, rood) Ingangsaansluiting voor stereo audiosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVD-speler of andere AV apparatuur. Ingangsaansluiting voor videosignalen, bijvoorbeeld van een videorecorder, DVDspeler of andere AV apparatuur. 4 REMOTE OUT Reproduceert afstandsbedieningssignalen. (Voor toekomstig gebruik.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van de stroomkabel Verborgen eenheid Stroomkabel Zekeringweerstand Paars/Wit (Zie bladzijde 29.) Zwart (aarde) Naar een metalen gedeelte van de carrosserie. Zekeringweerstand Rood Naar een aansluiting waarvan de stroomtoevoer geregeld wordt door de ON/OFF instelling van het contactslot (12 V gelijkstroom). Sluit deze draad niet aan op een aansluiting die voortdurend van stroom voorzien wordt. Indien u dit wel doet kan de accu-accu leeglopen.
Aansluitdiagram (VIDEO ingang) ENGLISH Display-eenheid ESPAÑOL 3m AV IN1 RCA audio-ingang (wit, rood) AV IN1 RCA video-ingang (geel) DEUTSCH Verborgen eenheid AV IN1 Ingang AV IN2 Ingang FRANÇAIS Standaard RCA tulpstekkerkabel (los verkrijgbaar) Naar video-uitgang ITALIANO Los verkrijgbare, draagbare videocomponent of achteruitkijk-camera met RCA uitgang Bruin Naar audio-uitgang Opmerking: NEDERLANDS • Met andere AV apparatuur op de AV IN2 ingang aangesloten, moet u mogelijk bepaalde instell
Aansluiten van de apparatuur Aansluitdiagram (26-pens ingangsaansluiting) U kunt een los verkrijgbare Pioneer navigatie-eenheid aansluiten.
Verbinden van de RCA audio- en videouitgang ENGLISH Verborgen eenheid ESPAÑOL Stroomkabel (Zie bladzijde 25.) RCA video-uitgang (geel) RCA audio-uitgang (wit, rood) Standaard RCA tulpstekkersnoer (los verkrijgbaar) Naar audio-ingang (R) Naar audio-ingang (L) Tweede display, videodeck, etc.
Aansluiten van de apparatuur Aansluiten van het “REVERSE-GEAR SIGNAL INPUT” snoer Bij gebruik van dit product met een achteruitkijk-camera kan automatisch naar de video van AV IN2 worden geschakeld wanneer de versnellingspook in de REVERSE (R) stand wordt gezet. Verbind de achteruitkijk-camera met de AV IN2 ingang. (Zie bladzijde 26.) Verborgen eenheid Aansluitmethode Klem de draad van het achteruitrijlicht in de stekker vast. Stroomkabel (Zie bladzijde 25.) Maak de stekkerhelften met een kabeltang dicht.
Inbouwen ENGLISH LET OP • Raadpleeg uw dealer voor instructies omtrent het bevestigen van het display. • Monteer de display niet op een plaats waar: (i) de display het zicht van de bestuurder op de weg kan belemmeren, (ii) de display de werking van de diverse voorzieningen in de auto, zoals de airbags, nadelig zou kunnen beïnvloeden, (iii) de display de bestuurder kan hinderen bij her besturiew van de auto. ESPAÑOL • PIONEER raadt u af de display zelf in te bouwen of eventueel onderhoud te verrichten.
Inbouwen • Gebruik van dit product is onderworpen aan wettelijke en andere regelingen aangaande plaatsing en gebruik. PIONEER aanvaardt geen aansprakelijkheid voor eventuele problemen, schade of verlies als gevolg van gebruik van het product met een onjuiste instelling of anderszins in strijd met wettelijke en andere regelingen. • Voor een juiste montage dient u de bijgeleverde onderdelen op de beschreven manier te gebruiken.
Inbouwen van de display met behulp van de bijgeleverde displaystandaard ENGLISH Volg de onderstaande aanwijzingen voor het monteren van de display met behulp van de displaystandaard. 2. Bevestig de displaystandaard en de montagevoet aan de display. 1. Plak de kussentjes tegen de onderkant van de displaystandaard. ESPAÑOL Gebruik de kussentjes op de afgebeelde wijze om beschadiging van het dashboard te voorkomen.
Inbouwen 3. Bepaal de plaats voor de display. Zet de display op het dashboard en bepaal de beste plaats voor het apparaat, zonder dat u het beschermvel aan de onderkant van de montagevoet verwijdert. 4. Plak de montagevoet op het dashboard. Zorg dat het oppervlak waarop u de montagevoet gaat aanbrengen droog is en vrij van stof, olie, vet enz. Opmerking: • Kies de plaats overeenkomstig de aanbevelingen en voorschriften op blz. 30 en 31.
6. Stel de hoogte en de hoek van het displayscherm in. ENGLISH 5. U kunt de montagevoet ook met de tapschroeven op het dashboard bevestigen. Laat de display zakken totdat de onderkant van de displaystandaard op het dashboard rust. Draai het displayscherm totdat u het beeld zo goed mogelijk kunt zien. ESPAÑOL Draai deze knop naar linksom om de hoogte van de display af te stellen. DEUTSCH Dashboard Tapschroeven (3 × 12 mm) LET OP Draai deze knop linksom om de hoek van de display te wijzigen.
Inbouwen Installatie verborgen eenheid Voorzorgen voor de installatie • Installeer het toestel nooit op de volgende plaatsen vanwege het gevaar voor storingen vanwege oververhitting of vocht: * Plekken zoals het dashboard of de hoedenplank waar het toestel zal blootstaan aan direct zonlicht. * Dicht bij de luchtuitstroom van de verwarming. * Dichtbij portieren enz. waar het toestel mogelijk wordt blootgesteld aan regen.
Technische gegevens Algemeen ENGLISH Spanningsbron .................................................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 — 15,1 V toelaatbaar) Aarding ................................................................................ Negatief Max. stroomverbruik .......................................................... 1,5 A Beeldscherm ESPAÑOL Schermformaat/-verhoudingen ............................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-1111 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.