COMPACT DISC PLAYER LECTEUR DE COMPACT DISC COMPACT-DISC-SPIELER LETTORE DI COMPACT DISC COMPACT DISC-SPELER REPRODUCTOR DE DISCOS COMPACTOS CDJ-1000 Operating Instructions Mode d’emploi Bedienungsanleitung Istruzioni per l’uso Gebruiksaanwijzing Manual de instrucciones
En/Fr/Ge/It/Du/Sp
En/Fr/Ge/It/Du/Sp 3 Español Nederlands Italiano Deutsch Français English
Operating Environment H045 En Conditions de Fonctionnement H045 Fr Operating environment temperature and humidity: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); less than 85%RH (cooling vents not blocked) Do not install in the following locations ÷ Location exposed to direct sunlight or strong artificial light ÷ Location exposed to high humidity, or poorly ventilated location Tempéraure et humidité ambiante lors du fonctionnement: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); inférieur à 85%RH (events d’aération non obstrués) Ne pas
TABLE DES MATIÈRES CAUTIONS REGARDING HANDLING .............................................................. 5 FEATURES ............................................................................................................... 8 CONNECTIONS .................................................................................................... 10 PANEL FACILITIES ............................................................................................. 12 Top Panel ....................................
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE CAUTIONS REGARDING HANDLING PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ¶ Noise may be noticeable when an indoor antenna is used. In such cases, make use of an outdoor antenna or turn off power to the compact disc player. ¶ When the unit is used in a loud-sound environment, e.g., near a speaker, sound skip may occur. Install the unit away from the speaker or reduce the listening volume. ¶ Place this unit on a level surface and a stable platform.
PRECAUTIONS CONCERNANT LA MANIPULATION ¶ Do not use record cleaning sprays or anti-static agents on discs. Never clean discs with benzene, thinner, or other volatile solvents or damage to the disc surface may result. ¶ Ne pas utiliser de produits de nettoyage anti-statiques en aérosol analogique sur les disques compacts. Ne jamais, non plus, nettoyer des disques avec de la benzine, un diluant ou autres solvants volatiles qui peuvent endommager la surface du disque.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE FEATURES The CDJ-1000 compact disc player is designed for use by DJs providing all the functions and performance required in disco clubs while offering performance, sound quality and functionality superior to any analog player.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE After storing the Cue point in memory, press the CUE button while playing the unit to go back to the Cue point and start over. AUTO CUE REPÉRAGE RETOUR AU POINT DE REPÉRAGE Après mémorisation d’un Point de repérage, appuyez sur le bouton CUE pendant la lecture pour repasser au Point de repérage et y recommencer.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE CONNECTIONS CONNEXIONS ÷ Before making or changing the connections, switch off the power and disconnect the power cord from the AC outlet. 1. Connecting to a DJ mixer (DJM-300, DJM-500, DJM-600) (sound output and control terminal connection) Use the supplied audio cables. Connect the white plug to the L (left) terminal and the red plug to the R (right) terminal.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE CONNEXIONS 3. Connecting to other devices 3. Branchement à d’autres dispositifs A Connecting to other mixers A Branchement à d’autres mixeurs B Connecting to a stereo amplifier (when not using a DJ mixer) Stereo amplifier Amplificateur stéréo Branchez la borne de sortie audio (AUDIO OUT) de cet appareil sur la borne d’entrée de ligne (Line In) ou la borne AUX du mixeur.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE PANEL FACILITIES Top Panel NOMENCLATURE DES PANNEAUX Panneau supérieur Buttons indicated by * cannot be used in digital mode. Les boutons accompagnés d’un “*” ne sont pas utilisables en mode numérique. 1 DISPLAY CD TEXT/WAVE (ZOOM) button (*) 1 Bouton DISPLAY CD TEXT/WAVE (ZOOM) (*) Each press of this button toggles the display between WAVE display and CD-TEXT disc/track title display.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE Calls Cue points and Loop points stored in internal memory or external memory (when a memory card is inserted). (When a memory card is inserted, the external memory takes precedence.) 10 CUE/LOOP MEMORY button (*) ☞ P. 28-30 Stores Cue points and Loop points in internal memory or external memory (when a memory card in inserted). (When a memory card is inserted, the external memory takes precedence.) 11 Digital Mode switch (ON/OFF) ☞ P.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE PANEL FACILITIES NOMENCLATURE DES PANNEAUX 22 Tempo Control knob (*) 22 Bouton de commande de tempo (*) Slide the knob towards you (+) to increase the tempo and slide it away from you (–) to decrease it. 23 Tempo Reset indicator (*) Glissez ce bouton vers vous (+) pour accroître le temps ou dans le sens contraire (–) pour le réduire.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE NOMENCLATURE DES PANNEAUX 51 Calendar display (1 – ;, \) TRACK numbers beyond the current track lights. When the next track is 21 or beyond, \ lights. When Cue points or loops are stored, an underscore lights in the corresponding TRACK numbers. 52 TRACK Number indicator Displays TRACK numbers. 53 Auto Cue indicator (A. CUE) Lights when auto cue is on. 54 REMAIN indicator Indicates that track remaining time is being displayed.
BEFORE OPERATIONS/AVANT LA MISE EN SERVICE PANEL FACILITIES letters which can be scrolled. 66 Playback Address display Indicates elapsed playback time and remaining playback time in an easy to grasp 1track full scale or 2x zoom scale bar graph. ¶ The 1-track full scale mode shows elapsed time by lit segments from the left. ¶ The 1-track full scale mode shows remaining time by unlit segments from the left.
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE English INSERTION / RETRAIT DU DISQUE Surface étiquetée vers le haut Label surface up Insérer en ligne droite Insert straight 1. Set the rear-panel POWER switch to ON. Do not force a disc into the unit when the POWER switch is set to OFF as this may damage the disc and the unit. 2. Insert a disc. ¶ Hold the disc with label surface upwards, and insert into the front panel disc loading slot . ¶ When playing 8cm discs, be sure to install an adaptor.
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE DJ PLAYER OPERATION WAVE SEARCH(ZOOM) 2, 3 TIME MODE / AUTO CUE UTILISATION DU LECTEUR DJ EJECT UNLOCK/LOCK WAVE SEARCH(ZOOM) 2, 3 TIME MODE / AUTO CUE EJECT UNLOCK/LOCK EJECT EJECT 0 TRACK SEARCH 0 TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog dial Auto Cueing (*) Auto cueing is used to automatically specify the Cue point (see p.
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE Stopping Playback Press the EJECT button (0) when the EJECT UNLOCK/LOCK switch is set to UNLOCK. When the EJECT UNLOCK/LOCK switch is set to LOCK, press the PLAY/ PAUSE button (6) during playback, or when a Cue point has been set, press the CUE button (back cue) before pressing the EJECT button (0) to eject the disc. ¶ Playback will stop and the disc will be ejected. ¶ Note that the CDJ-1000 does not come with a stop button.
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE DJ PLAYER OPERATION UTILISATION DU LECTEUR DJ ÷ The direction of the search is determined by the direction the Jog dial is turned. The direction of the SEARCH button is ignored. ÷ When you stop turning the Jog dial, the unit returns to playback mode. ÷ Release the SEARCH button to exit this mode. Buttons indicated by * cannot be used when the Digital Mode switch is set to on (and the digital output terminal is used).
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE ¶ This will take you back to the set track position. 2. In the CDJ mode, to set the Cue point, go through steps 2 and 3 as mentioned above. 7 Setting the Cue point in the VINYL mode 1. During playback, at the point where you want to set the track, press the surface of the Jog dial and cause a temporary stop. 2. While pressing the surface of the Jog dial, turn back the dial to a point just before the track you wish to play. 3.
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE DJ PLAYER OPERATION Applying Master Tempo (*) Press the MASTER TEMPO button during playback. The MASTER TEMPO button and the [MT] indicator light. The speed (tempo) can now be changed using the Tempo Control knob but the pitch (key) does not change. ¶ When digitally processing the sound, sound quality will change. Jog Dial Functions (*) 1. Turning the Jog dial during playback (pitch bending) (When the JOG MODE SELECT button is set to VINYL, touch the Jog dial side.
BASIC OPERATION/DEMARCHES DE BASE 1 With player CD2 in the playback mode, press the PLAY/PAUSE button (6) to hear the point you wish to cue. ÷ The player will enter the pause mode (Broken sound will be audible). 2 Rotate player CD2’s Jog dial and search for the track’s Cue point (first beat). 3 When you have settled on the Cue point, press the CUE button on player CD2. ÷ The player’s sound will be muted and cueing will be completed. 7.
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES ADVANCED OPERATIONS LOOP IN/REALTIME CUE (IN ADJUST) LOOP OUT (OUT ADJUST) DÉMARCHES ÉVOLUÉES RELOOP/EXIT HOT CUE A HOT CUE B HOT CUE C VINYL SPEED ADJUST TOUCH /BRAKE VINYL SPEED ADJUST RELEASE /START HOT CUE REC MODE DIRECTION FWD/REV JOG MODE SELECT SEARCH LOOP IN/REALTIME CUE (IN ADJUST) HOT CUE A HOT CUE B HOT CUE C VINYL SPEED ADJUST TOUCH /BRAKE VINYL SPEED ADJUST RELEASE /START HOT CUE REC MODE DIRECTION FWD/REV JOG MODE SELECT 1, ¡ CUE CUE PLAY
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES ¶ When you press the PLAY/PAUSE button (3/8)in the VINYL mode during playback, the VINYL SPEED ADJUST TOUCH/BRAKE button will cause a corresponding speed and the sound will stop. ¶ Upon pressing the PLAY/PAUSE button (3/8) again playback will commence and the VINYL SPEED ADJUST RELEASE/START button will respond accordingly. Hot Cue (*) Provides instant start from any of three pre-selected hot cue points (A, B or C). 7 Setting the hot cue point 1.
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES ADVANCED OPERATIONS 7 Changing the loop out point 1. Press the LOOP OUT (OUT ADJUST) button in loop play. ¶ The time of the out point is shown in the display, the LOOP OUT button starts to flash rapidly and the LOOP IN/REALTIME CUE button goes off. 2. Press the forward or reverse SEARCH button (1, ¡) or turn the Jog dial. ¶ The loop end point will be shifted forward or backward in 1-frame units. ¶ The loop out point cannot be moved in front the loop in point.
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES DISPLAY WAVE SEARCH(ZOOM)2 /CD TEXT DISC CD TEXT/WAVE WAVE SEARCH(ZOOM) 3 ZOOM /CD TEXT TRACK DÉMARCHES ÉVOLUÉES REMARQUES: ÷ Il se peut que la lecture à relais ne fonctionne pas correctement si les prises de sortie audio des deux lecteurs ne sont pas raccordés au même mixeur audio. ÷ Si l’alimentation d’un lecteur est coupée pendant qu’il effectue la lecture d’une plage, il se peut que l’autre appareil ne commence pas sa lecture.
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES USING CUE POINTS/LOOP POINTS MEMORY UTILISATION DE LA MÉMOIRE DE POINTS DE REPÉRAGE / POINTS DE BOUCLE 7 Storing Cue points 1. Enter Cue points using the A. CUE function or the CUE button. 2. Press the CUE/LOOP MEMORY button in Cue point standby mode (back Cue in play mode). 7 Mémorisation des points de boucle (LOOP) 1. Entrez les points Entrée/Sortie de boucle (LOOP IN/OUT) pour effectuer une lecture à boucle. 2.
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES 7 Using a Multimedia Card for the first time A Multimedia Card that is used for the first time must be formatted. 1. Insert the Multimedia Card (MMC) in the card insertion slot. ¶ [FORMAT?PUSH MEMORY] is displayed. 2. Press the MEMORY button when the disc is to be formatted. ¶ [FORMAT] is displayed and formatting starts. ¶ Remove the card if it is not to be formatted. ¶ Formatting a card deletes any data previously recorded on it.
ADVANCED OPERATIONS/DÉMARCHES ÉVOLUÉES UTILISATION DE LA MÉMOIRE DE POINTS DE REPÉRAGE / POINTS DE BOUCLE USING CUE POINTS/LOOP POINTS MEMORY 7 Data other than CUE/LOOP stored on MMC ¶ Hot cue points A, B, C Hot cue points A, B and C are automatically stored on MMC. When a disc storing hot cue points is inserted, the [A], [B] and [C] indicators light in green. To call stored hot cue points, press the A, B or C button.
OTHERS Symptom Cause Remedy Disc doesn’t eject even when EJECT button (0) is pressed. ¶ Power plug is disconnected from outlet. ¶ The EJECT UNLOCK/LOCK button is set to the [LOCK] position. ¶ Connect plug to wall outlet. ¶ Go to pause mode or cue standby mode before pressing the EJECT button (0). ¶ Set the EJECT UNLOCK/LOCK button to the [UNLOCK] position before pressing the EJECT button (0). Play doesn’t commence even when the disc is inserted. ¶ The auto cue function is set to on.
DIVERS GUIDE DE DEPANNAGE Des erreurs de manipulation sont souvent prises pour une défaillance ou un mauvais fonctionnement. En présence d’une difficulté apparente, vérifier les points suivants. Comme la difficulté peut également provenir d’un autre élément, vérifier ceux-ci ainsi que les autres appareils électriques utilisés en même temps. Si le problème ne peut pas être résolu, s’adresser au centre de service ou au concessionnaire PIONEER le plus proche.
OTHERS/DIVERS Error message display When the CDJ-1000 CD player is unable to operate properly, an error code is displayed on the display panel. Check the error code displayed against the following table and take the recommended action to correct the error.
Betriebsbedingungen H045 Ge Betriebstemperatur und -feuchtigkeit: +5 ˚C – +35 ˚C (+41 ˚F – +95 ˚F); weniger als 85% rel.
INDICE VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB ........................................................ 35 MERKMALE .......................................................................................................... 38 ANSCHLÜSSE ........................................................................................................ 40 BEDIENELEMENTE ............................................................................................ 42 Geräteoberseite .................................................
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB AVVERTENZE PER L’USO ¶ Wenn das Gerät in einem Bereich mit starken Geräuschquellen verwendet wird, zum Beispiel in der Nähe eines Lautsprechers, kann ein Überspringen von Klängen auftreten. In diesem Falle installieren Sie das Gerät in größerer Entfernung vom Lautsprecher, oder reduzieren Sie die Wiedergabe-Lautstärke. ¶ Stellen Sie dieses Gerät auf einer ebenen, soliden und horizontalen Unterlage auf.
VOR INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO VORSICHTSHINWEISE ZUM BETRIEB AVVERTENZE PER L’USO ¶ Auf keinen Fall für herkömmliche Schallplatten bestimmte AntistatikReinigungssprays, Benzin, Farbverdünner oder andere leichtflüchtige Lösungsmittel zum Reinigen von Compact Discs verwenden, da diese Mittel die Oberfläche der Disc angreifen. ¶ Non fare uso sul disco di liquidi per pulizia a spray o di agenti anti elettricità statica.
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO MERKMALE Beim CDJ-1000 handelt es sich um einen CD-Spieler, der speziell auf den Einsatz in Diskotheken hin konzipiert ist und über alle von Diskjockeys benötigten Funktionen verfügt. Die hohe Leistung, Klangqualität und Funktionalität dieses Gerätes machen es jedem Plattenspieler weit überlegen.
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO MERKMALE CARATTERISTICHE RÜCKSTELLUNG DER WIEDERGABEGESCHWINDIGKEIT RIAZZERAMENTO DEL COMANDO DEL TEMPO Mit Hilfe dieser Funktion kann die normale (unbeeinflusste) Wiedergabegeschwindigkeit ungeachtet der aktuellen Einstellung des Gleitbahnreglers unmittelbar wiederhergestellt werden. Riporta il tempo alla variazione 0%, indipendentemente dalla posizione del cursore di selezione.
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI ¶ Achten Sie vor dem Herstellen oder Verändern von Anschlüssen unbedingt darauf, das Gerät auszuschalten und das Netzkabel von der Netzsteckdose zu trennen. ¶ Prima di effettuare o modificare i collegamenti spegnere l’apparecchio e staccare il cavo di alimentazione dalla presa di corrente alternata di rete. 1. Anschluss an ein DJ-Mischpult (DJM-500, DJM600 oder DJM-300) (Audio-Ausgangsbuchsen und Steuerungsbuchsen) 1.
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO ANSCHLÜSSE COLLEGAMENTI 3. Anschluss an sonstige Geräte 3. Collegamento ad altri dispositivi A Anschluss an ein anderes Mischpult A Collegamento ad altri mixer Verbinden Sie die AUDIO OUT-Buchsen am CD-Spieler mit den LINE IN- oder AUXBuchsen am Mischpult. (Stellen Sie den Anschluss nicht an den PHONO-Buchsen her. Anderenfalls wird ein verzerrter Klang erzielt, und eine einwandfreie Wiedergabe ist nicht möglich.
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO BEDIENELEMENTE Geräteoberseite UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI Pannello superiore Die mit einem Sternzeichen (*) gekennzeichneten Tasten sind im Digitalmodus unwirksam. I tasti indicati con l’asterisco (*) non sono operativi in modalità digitale.
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO Diese Tasten dienen zum Abrufen von Cue-Punkten und Schleifenpunkten, die im Gerätespeicher oder auf einer Speicherkarte (falls eingesetzt) gespeichert sind. (Wenn eine Speicherkarte eingesetzt ist, besitzt diese Vorrang gegenüber dem Gerätespeicher.) 10 Cue-Punkt/Schleifenpunkt-Speichertaste (CUE/LOOP MEMORY) (*) ☞ S.57-60 Diese Taste dient zum Abspeichern von Cue-Punkten und Schleifenpunkten im Gerätespeicher oder auf einer Speicherkarte (falls eingesetzt).
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO BEDIENELEMENTE UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI 22 Wiedergabegeschwindigkeits-Schieberegler (*) 19 Indicazione della posizione CDJ (*) Durch Verschieben des Reglers nach unten (in Richtung “+”) wird die Wiedergabegeschwindigkeit erhöht, durch Verschieben des Reglers nach oben (in Richtung “–”) wird sie verringert.
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI Display Die Nummern von Titeln nach dem laufenden Titel leuchten. Wenn der nächste Titel eine Nummer von 21 oder höher besitzt, leuchtet das Pfeilsymbol “\”. Wenn CuePunkte oder Schleifenpunkte gespeichert sind, erscheinen die entsprechenden Titelnummern mit Unterstreichung. 52 Titelnummern-Anzeigefeld (TRACK) In diesem Anzeigefeld erscheint die Nummer des laufenden Titels. 53 Auto-Cue-Anzeige (A.
VOR DER INBETRIEBNAHME/PRIMA DELL’USO BEDIENELEMENTE UBICAZIONE E USO DEI COMANDI E INDICAZIONI 66 Anzeige der Wiedergabeadresse 66 Visualizzazione della situazione della riproduzione Eine grafische Balkenanzeige kennzeichnet die verstrichene Spielzeit und die verbleibende Spielzeit des laufenden Titels entweder anhand einer übersichtlichen 1Titel-Vollbereichsskala oder anhand einer 2x-Zoomskala.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG/OPERAZIONI PRINCIPALI LADEN / ENTFERNEN VON DISCS INSERIMENTO ED ESTRAZIONE DEL DISCO Lato etichettato rivolto verso l’alto Inserire per diritto Waagerecht einschieben Versuchen Sie nicht, bei ausgeschaltetem Gerät eine Disc gewaltsam in den Ladeschlitz zu schieben, da dies eine Beschädigung von Disc und Gerät zur Folge haben kann. 2. Setzen Sie eine Disc ein. 1. Portare l’interruttore di accensione POWER, ubicato sul pannello posteriore, su ON.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG/OPERAZIONI PRINCIPALI FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ EINSATZ ALS DJ-PLAYER WAVE SEARCH(ZOOM) 2, 3 TIME MODE / AUTO CUE EJECT UNLOCK/LOCK WAVE SEARCH(ZOOM) 2, 3 TIME MODE / AUTO CUE EJECT UNLOCK/LOCK EJECT EJECT 0 TRACK SEARCH 0 TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jogscheibe AUTO-Cue-Funktion (*) Monopola di ricerca Attacco automatico (*) Die Funktion ‘auto cueing‘ verwendet man zur Angabe des Cueing-Punkts (
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG/OPERAZIONI PRINCIPALI EINSATZ ALS DJ-PLAYER FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ Wenn der EJECT UNLOCK/LOCK-Schalter auf “UNLOCK” eingestellt ist, drücken Sie die EJECT-Taste (0). Befindet sich der EJECT UNLOCK/LOCK-Schalter in Stellung “LOCK”, müssen Sie die PLAY/PAUSE-Taste (6) während der Wiedergabe bzw., wenn ein Cue-Punkt festgelegt wurde, die CUE-Taste (Cue-Rücklauf) drücken, bevor die Disc durch Drücken der EJECT-Taste (0) ausgeworfen werden kann.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG/OPERAZIONI PRINCIPALI EINSATZ ALS DJ-PLAYER FUNZIONAMENTO DEL LETTORE AD USO DJ ¶ Wenn die Drehscheibe nicht mehr gedreht wird, schaltet das Gerät in die Wiedergabe-Betriebsart zurück. ¶ Nach Loslassen der SEARCH-Taste wird diese Betriebsart aufgehoben. Die mit dem Sternzeichen “*” gekennzeichneten Tasten sind nicht funktionsfähig, wenn der Digitalmodus-Schalter auf “ON” eingestellt ist (und der Digitalausgang verwendet wird).
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG/OPERAZIONI PRINCIPALI [Korrigieren des Cue-Punktes] 1. Drücken Sie während der Wiedergabe die CUE-Taste. ¶ Der Abtaster kehrt an den Cue-Punkt zurück. 2. Um den neuen Cue-Punkt im VINYL-Modus festzulegen, führen Sie Schritt 2 und 3 des obigen Verfahrens aus. 7 Echtzeit-Festlegung des Cue-Punktes Drücken Sie während der Wiedergabe die LOOP IN/REALTIME CUETaste an der gewünschten Stelle. ¶ Diese Position wird als neuer Cue-Punkt im Speicher registriert.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG/OPERAZIONI PRINCIPALI EINSATZ ALS DJ-PLAYER 2. Drehen der Jogscheibe während der Wiedergabe (Scratch-Wiedergabe) (Siehe den Abschnitt “Scratch-Wiedergabe” auf Seite 53.) 3. Drehen der Jogscheibe in der Pause-Betriebsart (Feldsuchlauf) (Bei Einstellung der JOG MODE SELECT-Taste auf “CDJ” wird der Ton in der Pause-Betriebsart gehört. Wenn die JOG MODE SELECT-Taste auf “VINYL” eingestellt ist, wird in der Pause-Betriebsart kein Ton gehört.
GRUNDLEGENDE BEDIENUNG/OPERAZIONI PRINCIPALI ¶ Über die Hauptlautsprecher wird weiterhin ausschließlich der Ton von Titel A wiedergegeben. ¶ Der Ton von Titel B wird über den Kopfhörer wiedergegeben. 8. Verstellen Sie den TEMPO-Regler, um die mit “BPM” (BPM = Taktschläge pro Minute) angezeigte Wiedergabegeschwindigkeit von Titel B der von Titel A anzugleichen. Die BPM-Werte der beiden Titel werden im Display des DJ-Mischpults angezeigt.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN/FUNZIONAMENTO AVANZATO WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN FUNZIONAMENTO AVANZATO 1. Drücken Sie die JOG MODE SELECT-Taste, so dass die VINYL-Anzeige aufleuchtet. 2. Drücken Sie während der Wiedergabe einer Disc, für die Scratch-Wiedergabe ausgeführt werden soll, auf die Jogscheibe. 1. Agire sul tasto JOG MODE SELECT sino a quando l’indicazione VINYL si illumina. 2. Nel corso della riproduzione di un disco premere la manopola della ricerca.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN/FUNZIONAMENTO AVANZATO ¶ Die Anzeigen von Tasten, für die kein Anfangspunkt registriert worden ist, leuchten nicht auf. 2. Drücken Sie während der Wiedergabe, in der PauseBetriebsart oder im Wiedergabebereitschafts-Modus die Taste (A, B oder C), die mit dem gewünschten Anfangspunkt belegt ist. ¶ Die Wiedergabe startet am gespeicherten Anfangspunkt. ¶ Die Schleifenwiedergabe wird ggf. aufgehoben.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN/FUNZIONAMENTO AVANZATO WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN ¶ Der Abtaster kehrt an den momentan festgelegten Schleifen-Anfangspunkt zurück, wo die Schleifenwiedergabe erneut beginnt. Wiedergabe in Rückwärtsrichtung (*) Wenn der DIRECTION-Schalter auf “REV” eingestellt wird, leuchtet die REV-Anzeige auf. Die Titel der Disc werden in Rückwärtsrichtung abgespielt.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN/FUNZIONAMENTO AVANZATO 7 Umschalten auf den Wellenanzeige-Modus Die Wellenanzeige kann zwischen 1-Titel-Vollbereichsskala und 2x-Zoomskala umgeschaltet werden. Halten Sie die DISPLAY TEXT/WAVE (ZOOM)-Taste mindestens 1 Sekunde lang gedrückt. ¶ Bei jedem Gedrückthalten der Taste schaltet die Wellenanzeige abwechselnd zwischen 1-Titel-Vollbereichsskala und 2x-Zoomskala um.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN/FUNZIONAMENTO AVANZATO VERWENDUNG DES CUE-PUNKT-/SCHLEIFENPUNKTSPEICHERS USO DELLA MEMORIA DEI PUNTI DI ATTACCO E DEI PUNTI DEI CICLI 7 Abrufen gespeicherter Cue-Punkte und Schleifenpunkte 2. Nel corso della riproduzione ciclica premere il tasto CUE/LOOP MEMORY. Wenn Cue-Punkte und Schleifenpunkte eingespeichert worden sind, leuchten diese rot in der Musikkalender-Anzeige und der Wiedergabeadressen-Anzeige. 1. Drücken Sie die CUE/LOOP CALL-Taste.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN/FUNZIONAMENTO AVANZATO Bevor eine MultiMediaCard erstmals verwendet werden kann, muss sie wie folgt formatiert werden. 7 Uso di una scheda multimediale per la prima volta. Prima dell’uso la scheda deve essere formattata. 1. Inserire la scheda multimediale (MMC) nell’apposita fessura. 1. Setzen Sie die MultiMediaCard in den Speicherkartenschlitz ein. ¶ Sul quadrante compare il messaggio [FORMAT?PUSH MEMORY] (“Formattare? Premere il tasto MEMORY”). 2.
WEITERFÜHRENDE FUNKTIONEN/FUNZIONAMENTO AVANZATO VERWENDUNG DES CUE-PUNKT-/SCHLEIFENPUNKTSPEICHERS USO DELLA MEMORIA DEI PUNTI DI ATTACCO E DEI PUNTI DEI CICLI 7 Abspeicherung anderer Daten als Cue-Punkte und Schleifenpunkte auf einer MultiMediaCard 7 Dati diversi dai punti di attacco e dai punti di inizio e fine dei cicli, memorizzati sulla scheda MMC ¶ HOT CUE-Punkte A, B und C Die Punkte A, B und C für sofortigen Wiedergabestart werden nach ihrer Festlegung automatisch auf einer ggf.
SONSTIGES FEHLERSUCHE Wahrscheinliche Ursache Abhilfemaßnahme ¶ Der Netzstecker ist nicht an die Steckdose angeschlossen. ¶ Der EJECT UNLOCK/LOCK-Schalter ist auf [LOCK] eingestellt. ¶ Den Netzstecker an die Steckdose anschließen. ¶ Schalten Sie auf die Pause-Betriebsart oder den Wiedergabebereitschafts-Modus um, bevor Sie die EJECTTaste (0) drücken. ¶ Bringen Sie den EJECT UNLOCK/LOCK-Schalter in die Stellung [UNLOCK], bevor Sie die EJECT-Taste (0) drücken.
VARIE DIAGNOSTICA Una non corretta utilizzazione dell’apparecchio viene spesso scambiata per problemi dovuti a guasti. Se si ritiene che vi siano dei problemi nel funzionamento dell’apparecchio verificare il funzionamento stesso in base alla tabella qui sotto riportata. Alle volte il guasto, o problema, si trova in un altro componente del sistema. Controllare anche le altre apparecchiature elettriche usate in collegamento con questo lettore, ed altri eventuali dispositivi elettrici collegati.
ANHANG/APPENDICE FEHLERSUCHE DIAGNOSTICA Anzeige von Fehlermeldungen Wenn der CD-Spieler CDJ-1000 nicht sachgemäß funktioniert, wird auf dem Anzeigefeld ein Fehlercode angezeigt. Prüfen Sie den angezeigten Fehlercode, indem Sie ihn mit nachstehender Tabelle vergleichen und korrigieren Sie den Fehler anhand der empfohlenen Abhilfemaßnahme.
Plaats van gebruik H045 Du Condiciones de Funcionamiento H045 Sp Temperatuur en vochtigheidsgraad op de plaats van gebruik: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); minder dan 85 %RH (ventilatie niet geblokkeerd) Niet installeren op de volgende plaatsen: ÷ Onder rechtstreekse zonnestraling of onder sterke kunstmatige belichting ÷ Bij hoge vochtigheidsgraad of op een slecht verluchte plaats Temperatura y humedad ambiental durante el funcionamiento: +5˚C – +35˚C (+41˚F – +95˚F); menos de 85%RH (aperturas de aireaci
ÍNDICE BEHANDELING VAN DE CD-SPELER ............................................................ 65 KENMERKEN ....................................................................................................... 68 AANSLUITINGEN ................................................................................................. 70 BEDIENINGSORGANEN .................................................................................... 72 Bovenpaneel .............................................................
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN BEHANDELING VAN DE CD-SPELER PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ¶ Zulke storingen zijn sterker bij gebruik van een binnenantenne voor de tuner of televisie. U kunt de storingen verminderen door een goede buitenantenne te installeren of de CD-speler uit te schakelen. ¶ Indien het toetsel in een lawaaierige omgeving wordt gebruikt, bijvoorbeeld in de buurt van een luidspreker, kan het geluid mogelijk overslaan.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN BEHANDELING VAN DE CD-SPELER PRECAUCIONES RELATIVAS AL MANEJO ¶ Gebruik op compact discs geen reinigingssprays of antistatische middelen bestemd voor grammofoonplaten. Maak de platen ook nooit met benzine, terpentijn of andere sterke chemische middelen schoon aangezien deze het oppervlak van de plaat kunnen aantasten. ¶ Met deze CD-speler mogen uitsluitend compact discs gebruikt worden die voorzien zijn van het rechts hierneaast getoonde merk.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN KENMERKEN De CDJ-1000 compact disc speler is speciaal ontworpen voor gebruik door disc jockey’s. In dit apparaat zijn de functies en voorzieningen die nodig zijn voor gebruik in een discotheek gecombineerd met een geluidskwaliteit, prestatie en veelzijdigheid die verreweg superieur is aan die van analoge draaitafels.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN KENMERKEN LOCALIZACIÓN “TERUG-NAAR-CUE” FUNCTIE LOCALIZACIÓN REGRESIVA Nadat het cue-punt in het geheugen is vastgelegd, kunt u tijdens afspelen op de CUE toets drukken om naar het cue-punt terug te gaan en de weergave vanaf daar te hervatten. Después de haber memorizado el punto de localización, presione el botón de localización (CUE) mientras se reproduce la música para volver al punto de localización y volver a empezar desde ahí.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN AANSLUITINGEN CONEXIONES ¶ Schakel het apparaat uit en trek de stekker uit het stopcontact alvorens aansluitingen te maken of te wijzigen. 1. Aansluiten op een DJ-mengpaneel (DJM-300, DJM-500, DJM-600) (aansluiting van audio-uitgang en bedieningssignaal-regelbus) Gebruik de bijgeleverde audiokabels. Steek de witte stekker in de L (linker kanaal) aansluiting en de rode stekker in de R (rechter kanaal) aansluiting.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN AANSLUITINGEN CONEXIONES 3. Aansluiten op andere apparatuur 3. Conexión a otros aparatos A Aansluiten op andere mengpanelen Verbind de audio-uitgang (AUDIO OUT) van dit apparaat met de lijningang of AUX ingang van het mengpaneel. (Gebruik niet de PHONO ingang van het mengpaneel. Anders zal het geluid vervormd zijn en is normale weergave niet mogelijk.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN DISPOSITIVOS DEL PANEL Bovenpaneel Panel superior De toetsen aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden gebruikt wanneer de digitaalfunctie is ingeschakeld. Los botones indicados con * no pueden utilizarse en el modo digital.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN 10 CUE/LOOP MEMORY toets (*) ☞ blz. 87-90 Gebruik deze toets voor het vastleggen van cue-punten en lus-punten in het interne geheugen of externe geheugen (wanneer een geheugenkaart is geplaatst). (Wanneer een geheugenkaart is geplaatst, heeft het externe geheugen voorrang.) 11 Digitale functieschakelaar (ON/OFF) ☞ blz. 71 Deze schakelaar bevindt zich op het achterpaneel van het apparaat. Zet de schakelaar op ON voor gebruik van de digitale uitgang.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN DISPOSITIVOS DEL PANEL 20 TEMPO instelbereik-keuzetoets (±6/±10/±16/±24) (*) 20 Botón del margen de control del ritmo (TEMPO ±6/±10/ ±16/±24) (*) Telkens wanneer u op deze toets drukt, zal het tempo-instelbereik veranderen (±6%/±10%/±16%/±24%). 21 MASTER TEMPO toets/indicator (*) ☞ blz. 81 Bij indrukken van deze toets wordt de hoofdtemporegeling beurtelings in- en uitgeschakeld.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN DISPOSITIVOS DEL PANEL Display 52 TRACK muziekstuknummer-indicator Deze indicator toont het muziekstuknummer. 53 A. CUE (Auto-cue) indicator Deze indicator licht op wanneer de auto-cue functie ingeschakeld is. 54 REMAIN indicator Deze indicator licht op om aan te geven dat de resterende speelduur getoond wordt. 55 Tijdsaanduiding (minuten) (M) 56 Tijdsaanduiding (seconden) (S) 57 “Frame” aanduiding (F) Eén seconde bevat 75 frames.
VOORBEREIDINGEN/ANTES DE LA OPERACIÓN BEDIENINGSORGANEN DISPOSITIVOS DEL PANEL 66 Weergavepositie-display 66 Indicación de la dirección de la reproducción Hier worden de verstreken speelduur en de resterende speelduur via een duidelijke 1muziekstuk volledige schaal of 2x zoomschaal staafaanduiding weergegeven. ¶ De 1-muziekstuk volledige schaal toont de verstreken speelduur door middel van oplichtende elementjes vanaf de linkerkant van de schaal.
BASISBEDIENING/OPERACIONES BÁSICAS PLAATSEN/UITNEMEN VAN DE CD Label naar boven INSERCIÓN/EXPULSIÓN DE DISCOS Cara de la etiqueta arriba Insértelo recto Recht naar binnen steken 2. Plaats de CD. ¶ Steek de CD met het label naar boven in de insteekgleuf aan de voorzijde van het apparaat. ¶ Bij het afspelen van een 8-cm CD moet een los verkrijgbare adapter worden gebruikt. In dit apparaat wordt de CD met hoge snelheid rondgedraaid om een optimale prestatie te verkrijgen.
BASISBEDIENING/OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER WAVE SEARCH(ZOOM) 2, 3 TIME MODE / AUTO CUE OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ EJECT UNLOCK/LOCK WAVE SEARCH(ZOOM) 2, 3 TIME MODE / AUTO CUE EJECT UNLOCK/LOCK EJECT EJECT 0 TRACK SEARCH 0 TRACK SEARCH 4, ¢ 4, ¢ SEARCH SEARCH 1, ¡ 1, ¡ CUE CUE PLAY/PAUSE PLAY/PAUSE 6 6 Jog-draaischijt Auto cueing (*) Auto cueing wordt gebruikt om automatisch het te gebruiken ‘cueing-punt’ op te geven (zie p.
BASISBEDIENING/OPERACIONES BÁSICAS Druk op de EJECT toets (0) terwijl de EJECT UNLOCK/LOCK schakelaar op UNLOCK staat. Als de EJECT UNLOCK/LOCK schakelaar op LOCK staat, moet u tijdens afspelen eerst op de PLAY/PAUSE toets (6) drukken of wanneer een cue-punt is ingesteld eerst op de CUE toets (terug-naar-cue functie), voordat u op de EJECT toets (0) drukt om de CD uit het apparaat te verwijderen. ¶ Het afspelen stopt en de CD komt naar buiten. ¶ De CDJ-1000 is niet voorzien van een stoptoets.
BASISBEDIENING/OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ ¶ Wanneer u niet meer aan de Jog-draaischijf draait, begint het apparaat weer met weergeven. ¶ De versnelde zoekfunctie komt te vervallen wanneer u de SEARCH toets loslaat. De toetsen aangegeven met een * (sterretje) kunnen niet worden gebruikt wanneer de digitale uitgangsschakelaar op ON staat (de digitale uitgangsaansluiting is in gebruik).
BASISBEDIENING/OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ ¶ Wanneer een nieuw cue-punt in het geheugen wordt vastgelegd, zal automatisch het vorige cue-punt uit het geheugen worden verwijderd. ¶ Cuando el indicador de localización [CUE] se enciende, el punto quedará almacenado en la memoria. ¶ Cuando se almacena un nuevo punto de localización en la memoria, el ajuste anterior se borrará.
BASISBEDIENING/OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER OPERACIÓN DE REPRODUCTOR PARA DJ 3. De Jog-draaischijf in de pauzestand ronddraaien (“frame” zoeken) 2. Giro del mando de lanzadera durante la reproducción (reproducción rascada) (De pauzefunctie met geluid is ingeschakeld wanneer de JOG MODE SELECT toets op CDJ staat. De stille pauzefunctie is ingeschakeld wanneer de JOG MODE SELECT toets op VINYL staat.) ¶ U kunt zoeken in stapjes van 1 frame.
BASISBEDIENING/OPERACIONES BÁSICAS BEDIENING VAN DE DJ-SPELER Op het display van de DJ Mixer worden de BPM waarden (in cijfers) van de muziekstukken aangegeven. ¶ Stel de TEMPO regelaar van de CD2 speler zodanig in dat de BPM waarden van muziekstuk A en B met elkaar in overeenstemming zijn. 9. Druk op de CUE toets van de CD2 speler. ¶ De CD2 speler komt bij het cue-punt in de pauzestand te staan. 10.
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING OPERACIONES AVANZADAS 1. Druk op de JOG MODE SELECT toets zodat de [VINYL] indicator oplicht. 2. Druk tijdens afspelen van een CD op de Jog-draaischijf. 1. Presione el botón JOG MODE SELECT para que se encienda el indicador [VINYL]. 2. Para volver a reproducir un CD presione la superficie del mando de lanzadera.
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS 7 Instellen van een lus 1. Druk op de PLAY/PAUSE (6) toets om te beginnen met afspelen. 2. Druk tijdens afspelen op de LOOP IN/REALTIME CUE toets bij het punt waar u de lus wilt beginnen. ¶ Deze bedieningshandeling is niet nodig als een vooraf ingesteld cue-punt als beginpunt voor de lus wordt gebruikt. 3. Druk tijdens afspelen op de LOOP OUT toets bij het punt waarop u de lus wilt stoppen.
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING Fader-start weergave (*) De meegeleverde bedieningskabel voor de fader kan gebruikt worden om de regelbus te verbinden met een regelbus op een mengpaneel van het type DJM-300, DJM-500 of DJM-600 waardoor het dus mogelijk is om de cueing-paraatstand (standby-modus) te verlaten en de weergave onmiddellijk te starten door de kanaal-fader van het DJmengpaneel omhoog te zetten.
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS GEAVANCEERDE BEDIENING Betreffende CD TEXT (*) Bij CD’s met CD TEXT informatie wordt de disc-titel/muziekstuktitel in, maximaal 48 lettertekens, schuivend door het display aangegeven. De muziekstuktitels worden getoond in de muziekstuk-zoekstand. Druk op de CD TEXT DISC toets 2 om de disc-titel te tonen. Druk op de CD TEXT TRACK toets 3 om de muziekstuktitel te tonen.
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS GEBRUIK VAN HET CUE-PUNTEN/ LUS-PUNTEN GEHEUGEN EMPLEO DE LA MEMORIA DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN/PUNTOS DE BUCLE 7 Oproepen van vastgelegde cue/lus-punten 7 Llamada de puntos CUE/LOOP almacenados Wanneer cue/lus-punten in het geheugen zijn vastgelegd, zullen het kalenderdisplay en het weergavepositie-display rood oplichten. 1. Druk op de CUE/LOOP CALL toets.
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS Een Multimedia-kaart die de eerste maal gebruikt wordt, moet eerst worden geformatteerd. 7 Empleo de una tarjeta multimedia por primera vez Una tarjeta multimedia nueva deberá formatearse para poderse utilizar. 1. Steek de Multimedia-kaart (MMC) in de kaartinsteekgleuf. 1. Inserte la tarjeta multimedia (MMC) en la ranura de inserción de la tarjeta. 2. Druk op de MEMORY toets wanneer u de kaart wilt formatteren. 2.
GEAVANCEERDE BEDIENING/OPERACIONES AVANZADAS GEBRUIK VAN HET CUE-PUNTEN/ LUS-PUNTEN GEHEUGEN EMPLEO DE LA MEMORIA DE PUNTOS DE LOCALIZACIÓN/PUNTOS DE BUCLE 7 Wanneer andere gegevens dan cue/lus-punten op een Multimedia-kaart zijn vastgelegd 7 Datos que no son de CUE/LOOP almacenados en la tarjeta MMC ¶ Hot-cue punten A, B, C De hot-cue punten A, B en C worden automatisch op de Multimedia-kaart vastgelegd.
OVERIGE INFORMATIE VERHELPEN VAN STORINGEN Mogelijke oorzaak Oplossing ¶ Het netsnoer is niet aangesloten. ¶ De EJECT UNLOCK/LOCK toets staat in de [LOCK] stand. ¶ Steek de stekker in het stopcontact. ¶ Schakel het apparaat in de pauzestand of de cue-paraatstand en druk dan op de EJECT toets (0). ¶ Zet de EJECT UNLOCK/LOCK toets in de [UNLOCK] stand voordat u op de EJECT toets (0) drukt. Het afspelen begint niet wanneer een CD wordt geplaatst. ¶ De auto-cue functie is ingeschakeld.
OTROS SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Es posible que operaciones incorrectas se tomen equivocadamente como síntomas de mal funcionamiento. Si usted cree que el aparato no funciona correctamente, consulte la tabla siguiente. Algunas veces la operación incorrecta se debe al mal funcionamiento de otro componente. Si el problema no puede solucionarse, compruebe los otros componentes empleados con el reproductor.
OVERIGE INFORMATIE/OTROS FEHLERSUCHE SOLUCIÓN DE PROBLEMAS Foutmeldingen Wanneer de CD-speler CDJ-1000 niet behoorlijk werkt, dan wordt op het display een foutcode weergegeven. Zoek de betekenis van de weergegeven foutcode op aan de hand van de onderstaande tabel en verhelp de fout aan de hand van de aanbevolen remedies.
Du/Sp
Du/Sp 95 Español Nederlands
Published by Pioneer Corporation. Copyright © 2001 Pioneer Corporation. All rights reserved. PIONEER CORPORATION 4-1, Meguro 1-Chome, Meguro-ku, Tokyo 153-8654, Japan PIONEER PIONEER PIONEER PIONEER 96 EUROPE NV MULTIMEDIA DIVISION Pioneer House Hollybush Hill, Stoke Poges, Slough SL2 4QP U.K. TEL: +44-1-753-789-789 ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: +61-3-9586-6300 ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD.