ESPAÑOL AMPLIFICATEUR MONO DE CLASSE D ENGLISH CLASS D MONO AMPLIFIER DEUTSCH FRANÇAIS PRS-D2000SPL NEDERLANDS Mode d’emploi ITALIANO Owner’s Manual êìëëäàâ
Contents Before Using This Product ...................... 1 Product registration .......................................... 1 In case of trouble .............................................. 2 About This Product .......................................... 2 CAUTION ........................................................ 2 WARNING ........................................................ 2 Setting the Unit .......................................... 3 MODE SELECT Switch ..................................
When the unit does not operate properly, contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service Station. This product is a class D amplifier for the subwoofer. If both L (left) and R (right) channels are connected to the RCA input of this product, output is mixed because this product is a mono amplifier. • Always use the recommended battery wire and ground wire, which is sold separately. Connect the battery wire directly to the car battery positive terminal (+) and the ground wire to the car body.
Setting the Unit MODE SELECT Switch You can select amplifier’s sync mode from MASTER, SYNC and SYNC INV. Set the MODE SELECT switch to the MASTER position when using one amplifier only. When using synchronously connecting two or more of these amplifiers in combination, set the first amplifier to MASTER, and set the remaining amplifiers to SYNC or SYNC INV according to the manner in which they are connected.
ENGLISH Gain Control If the sound level is too low, even when the volume of the car stereo used along with this power amplifier is turned up, turn gain control clockwise. If the sound distorts when the volume is turned up, turn the gain control counter-clockwise. ESPAÑOL • When using with an RCA equipped car stereo (standard output of 500 mV), set to the NORMAL position. When using with an RCA equipped Pioneer car stereo with max. output of 4 V or more, adjust level to match the car stereo output level.
Setting the Unit Setting the Gain properly • This unit is equipped with a protective function to prevent malfunction of the unit itself and speakers from too much output, improper use or improper connection. • When outputting sound at high volume etc., this function will cut off the sound output in a few seconds. But this is not a malfunction. When you turn down the volume of the head unit the sound output will be restored. • If sound output is cut, the gain control of this unit may be improperly set.
Connecting the Unit ENGLISH CAUTION • Make sure that wires will not interfere with moving parts of the vehicle, such as the gearshift, handbrake or seat sliding mechanism. • Do not shorten any wires. Otherwise the protection circuit may fail to work when it should. • Never feed power to other equipment by cutting the insulation of the power supply wire to tap from the wire. The current capacity of the wire will be exceeded, causing overheating.
Connecting the Unit Connection Diagram • In the case of connecting the external output from a car stereo to an RCA input, use the jack used for fullrange output. This is because the LPF of the amplifier cannot be turned OFF. If this jack cannot be used, connect the subwoofer output jack to the RCA input. Ground wire, Terminal (sold separately) The ground wires must be same size as the battery wire. Connect to metal body or chassis.
18 mm to 20 mm 2. Connect the speaker wires to the speaker output terminals. • Fix the speaker wires securely with the terminal screws. DEUTSCH Connecting the Speaker Output Terminals 1. Expose the end of the speaker wires using nippers or a cutter by about 18 mm to 20 mm. ESPAÑOL • Since the wire will become loose over time, it must be periodically inspected and tightened as necessary. • Do not solder or bind the ends of the twisted wires.
Connecting the Unit Connecting the Power Terminal • Always use the recommended battery and ground wire, which is sold separately. Connect the battery wire directly to the car battery positive terminal (+) and the ground wire to the car body. • Recommended wires size (AWG: American Wire Gauge) is as follows. The battery wire, the ground wire and the optional direct ground wire must be same size. • Use a 10 AWG to 20 AWG wire for the system remote control wire. 2.
ENGLISH Setting the Gain for synced amplifier After connecting the speaker wires, adjust each synced amplifier’s gain control. All synced amplifiers follow the master amplifier’s settings. Quick Setup of the Gain ESPAÑOL Set each synced amplifier’s gain control to the NORMAL position. This setting will balance output volumes sufficiently for most applications. Advanced Setup of the Gain DEUTSCH Starting with the master amplifier, adjust the gain control on each amplifier in order. 1.
Connecting the Unit CAUTION Amplifier Diagram A - Proper 4Ω Speaker 2 Ω Bridged Mode Amplifier Diagram B - Improper 4Ω Speaker 2Ω Speaker Amplifier 1 Ω Bridged Mode 2Ω Speaker Amplifier DO NOT install or use this amplifier by wiring speakers rated at 2 Ω (or lower) in parallel to achieve a 1 Ω (or lower) bridged mode (Diagram B). Amplifier damage, smoke, and overheating could result from improper bridging. The amplifier surface could also become hot to the touch and minor burns could result.
ENGLISH Two Amplifier (Ex. Bridge) MODE SELECT switch SYNC OUTPUT must be in MASTER position. ESPAÑOL Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). 2 Ω to 16 Ω 4 000 W (2 Ω) Connecting speaker wire (sold separately). DEUTSCH MODE SELECT switch must be in SYNC INV position. Before setting to the position, remove SYNC the screw and the stop- INPUT per. Connect to a car stereo. For details, see the “Connection Diagram”. FRANÇAIS • Only use speakers having an impedance of 2 Ω to 16 Ω.
Connecting the Unit Four Amplifier (Ex. Bridge) MODE SELECT switch must be in MASTER position. SYNC OUTPUT MODE SELECT switch must be in SYNC INV position. Before setting to the SYNC position, remove the screw and the stopper. OUTPUT Connect to a car stereo. For details, see the “Connection Diagram”. Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). Connecting speaker wire (sold separately). MODE SELECT SYNC Connecting wire with RCA switch must be in INPUT pin plugs (sold separately).
ENGLISH Four Amplifier MODE SELECT switch must be in MASTER position. Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). SYNC INPUT FRANÇAIS 1 Ω to 8 Ω 2 000 W (1 Ω) SYNC OUTPUT SYNC INPUT Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately). ITALIANO 1 Ω to 8 Ω 2 000 W (1 Ω) NEDERLANDS MODE SELECT switch must be in SYNC position. Before setting to the position, remove the screw and the stopper. SYNC OUTPUT 1 Ω to 8 Ω 2 000 W (1 Ω) DEUTSCH MODE SELECT switch must be in SYNC position.
Installation CAUTION • Do not install in: —Places where it could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly. —Places where it may interfere with the driver, such as on the floor in front of the driver’s seat. • Make sure that wires are not caught in the sliding mechanism of the seats, resulting in a short-circuit. • Confirm that no parts are behind the panel when drilling a hole for installation of the amplifier.
Replacing the terminal cover 1. Align the unit and terminal cover, and insert the screw. 2. Tighten the screw with a 4 mm hexagonal wrench. ESPAÑOL 1. Place the amplifier where it is to be installed. Insert the supplied tapping screws (4 mm × 18 mm) into the screw holes. Push on the screws with a screwdriver so they make marks where the installation holes are to be located. ENGLISH Example of installation on the floor mat or on the chassis Screw Terminal Cover DEUTSCH 2. Drill 2.
Additional information Troubleshooting The following indicators light momentarily when the amplifier is turned on. This is not a malfunction. HEAT Indicator • This indicator lights up in yellow when the temperature within the amplifier rises. When this happens, immediately discontinue use of the amplifier and check the location where the amplifier is installed (see the “WARNING” section on page 2). Contact your dealer if the problem is still not corrected.
Specifications ENGLISH ESPAÑOL Power source ........................................................................................................ 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V allowable) Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type Current consumption ........................................................................................................
Contenido Antes de usar este producto .................... 1 Registro del producto ........................................ 1 En caso de desperfectos .................................... 2 Sobre este producto .......................................... 2 PRECAUCION ................................................ 2 ADVERTENCIA .............................................. 2 Ajuste de esta unidad .............................. 3 Interruptor MODE SELECT ............................
Si esta unidad no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio PIONEER autorizado más cercano. PRECAUCION FRANÇAIS • No reemplace nunca el fusible por uno con un valor de régimen mayor que el fusible original. El uso de un fusible inadecuado podría causar el sobrecalantamiento o humo, así como podría causar daños al producto y lesiones, incluyendo quemaduras.
Ajuste de esta unidad Interruptor MODE SELECT Puede seleccionar el modo de sincronización de amplificador entre MASTER, SYNC y SYNC INV. Ajuste el interruptor MODE SELECT a la posición MASTER cuando utilice un amplificador solamente. Cuando utilice en sincronismo, conectando dos o más amplificadores en combinación, ajuste el primer amplificador a MASTER, y ajuste los amplificadores restantes a SYNC o SYNC INV de acuerdo con la forma en que estén conectados.
ENGLISH Control de ganancia Si el nivel del sonido está muy bajo, aún cuando se aumenta el volumen del equipo estéreo para automóvil usado con este amplificador de potencia, gire a la derecha el control de ganancia. Si hay distorsión del sonido cuando se aumenta el volumen del equipo estéreo de automóvil, gire los controles a la izquierda. ESPAÑOL • Cuando se usa un estéreo de automóvil equipado con RCA (salida estándar de 500 mV), ajuste a la posición NORMAL.
Ajuste de esta unidad Configuración apropiada de la ganancia • Esta unidad está equipada con una función de protección para evitar el fallo de funcionamiento de la propia unidad y de los altavoces debido a una salida muy alta, uso inadecuado o conexión incorrecta. • Al producir el sonido a un volumen alto, etc., esta función cortará la salida del sonido en algunos segundos. Sin embargo, esto no es un fallo de funcionamiento. Al bajar el volumen de la unidad principal, se restaurará la salida del volumen.
Conexión de la unidad ENGLISH PRECAUCION • Asegúrese que los alambres no interfieran con partes móviles del vehículo como la palanca de cambios, el freno de mano o el mecanismo de deslizamiento de los asientos. • No corte ningún cable. De otra manera, el circuito de protección podría no funcionar cuando debiera. • Nunca alimente otro equipo cortando la aislación del cable de alimentación y conectándolo al cable. La capacidad de corriente del cable será excedida, causando sobrecalentamiento.
Conexión de la unidad Diagrama de conexión • En el caso de conectar la salida externa de un equipo estéreo de automóvil a una entrada RCA, utilice la tomada para la salida de gama completa. La razón para esto es que no se puede desactivar el LPF del amplificador. Si no se puede utilizar esta toma, conecte la tomada de salida el altavoz de subgraves a la entrada RCA. La longitud máxima del cable entre el fusible y el terminal positivo (+) de la batería es de 45 cm.
Longitud del cable inferior a 4,3 m inferior a 6,4 m inferior a 10,7 m Tamaño del cable 8 AWG 6 AWG 4 AWG 2. Conecte los cables de altavoz al terminal de salida de altavoz. • Fije los cables firmemente utilizando los tornillos para terminales. Torrillo de terminal Cable de altavoz Terminal de salida de altavoz FRANÇAIS Tamaño del hilo de altavoz 18 mm a 20 mm DEUTSCH Conexión del terminal de salida de altavoz 1.
Conexión de la unidad 2. Utilice alicates o un cortador para exponer el extremo de los hilos. Conexión del terminal de alimentación • Utilice siempre los cables de batería y de conexión a tierra recomendados, que se venden separadamente. Conecte el cable de batería directamente al terminal positivo de la batería del vehículo (+) y el cable de tierra a la carrocería del vehículo. • A continuación se indica el tamaño recomendado para los cables (AWG: American Wire Gauge).
ENGLISH Ajuste de la ganancia del amplificador sincronizado Después de conectar los cables de altavoces, ajuste cada control de ganancia del amplificador sincronizado. Todos los amplificadores sincronizados siguen los ajustes del amplificador principal. Configuración rápida de la ganancia ESPAÑOL Ajuste el control de ganancia de cada amplificador sincronizado a la posición NORMAL. Este ajuste compensará los volúmenes de salida lo suficiente para la mayoría de las aplicaciones.
Conexión de la unidad PRECAUCION Amplificador Diagrama A - Correcto Altavoz de 4 Ω Altavoz de 4 Ω Modo de conexión en puente de 2 Ω Amplificador Diagrama B - Incorrecto Amplificador Altavoz de 2 Ω Modo de conexión en puente de 1 Ω Altavoz de 2 Ω Amplificador NO instale o use este amplificador mediante la conexión de los cables de las bocinas de 2 Ω nominales (o menos) en paralelo para lograr un modo en puente de 1 Ω (o menos) (Diagrama B).
ENGLISH Dos amplificadores (Puente externo) El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición MASTER. Conecte a un equipo estéreo de automóvil. Para los detalles, consulte la sección “Diagrama de conexión”. Conexión del cable con enchufes de clavijas RCA (vendidos separadamente). Conexión del cable de altavoz (vendido separadamente). 2 Ω a 16 Ω 4 000 W (2 Ω) DEUTSCH SYNC INPUT ESPAÑOL El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC INV.
Conexión de la unidad Cuatro amplificadores (Puente externo) El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición MASTER. SYNC OUTPUT Conecte a un equipo estéreo de automóvil. Para los detalles, consulte la sección “Diagrama de conexión”. El interruptor MODE Conexión del cable con enchufes de clavijas RCA SELECT debe estar en (vendidos separadamente). la posición SYNC INV. Antes de ajustar SYNC a la posición, quite el tornillo y el retenedor.
ENGLISH Cuatro amplificadores El interruptor MODE SELECT debe estar en la SYNC OUTPUT posición MASTER. Conecte a un equipo estéreo de automóvil. Para los detalles, consulte la sección “Diagrama de conexión”. Conexión del cable con enchufes de clavijas RCA (vendidos separadamente). 1Ωa8Ω 2 000 W (1 Ω) ITALIANO SYNC INPUT FRANÇAIS 1Ωa8Ω 2 000 W (1 Ω) NEDERLANDS El interruptor MODE SELECT debe estar en la posición SYNC. Antes de ajustar a la posición, quite el tornillo y el retenedor.
Instalación PRECAUCION • No lo instale en: —Donde podría lesionar al conductor o a los pasajeros si se detiene el vehículo bruscamente. —Donde podría interferir con el conductor, como por ejemplo en el piso en frente al asiento del conductor. • Asegúrese que los cables no se enganchen en el mecanismo deslizante de los asientos, resultando en cortocircuito. • Confirme que ninguna parte quede detrás del panel, cuando perfore un orificio para la instalación del amplificador.
Recolocación de la cubierta de terminales 1. Ubique el amplificador en la posición en donde va a ser instalado. Inserte los tornillos autorroscantes suministrados (4 mm × 18 mm) en los orificios de los tornillos. Presione los tornillos con un destornillador de modo que puedan dejar puntos marcados de la posición en donde irán los orificios para la instalación. 2. Perfore orificios de 2,5 mm de diámetro en el punto marcado, e instale el amplificador, ya sea en la alfombra o directamente en el chasis. 1.
Información adicional Localización y solución de problemas Los siguientes indicadores se encienden momentáneamente cuando se enciende el amplificador. Esto no es un fallo de funcionamiento. Indicador HEAT • Este indicador se enciende en amarillo cuando la temperatura dentro del amplificador aumenta. Cuando esto ocurre, pare inmediatamente de utilizar el amplificador y verifique el lugar donde el amplificador está instalado (consulte la sección “ADVERTENCIA” en la página 2).
Especificaciones ENGLISH ESPAÑOL Alimentación .................................................................................... 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V permisible) Sistema de puesta a tierra .......................................................................................................... Tipo negativo Consumo de corriente ...................................................................................... 67 A (potencia continua, 4 Ω) Consumo de corriente promedio* ........................
Inhaltsverzeichnis Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 1 Produktregistrierung .......................................... 1 Im Störungsfall .................................................. 2 Über dieses Produkt .......................................... 2 VORSICHT ...................................................... 2 WARNUNG ......................................................2 Einstellen dieses Geräts .......................... 3 MODE SELECT-Schalter ................................
Bei Betriebsstörungen den Händler oder eine PIONEER-Kundendienststelle kon-sultieren. Über dieses Produkt ITALIANO • Verwenden Sie den mitgelieferten Sechskantschlüssel, um die Schrauben festzuziehen, wenn Sie die Drähte an den Klemmen befestigen oder die Richtung der Plakette ändern. Der Gebrauch eines langen, im Fachhandel erhältlichen Sechskantschlüssels kann dazu führen, dass ein übermäßiges Anzugsmoment angewandt wird, was zu einer Beschädigung der Klemmen und der Drähte führen kann.
Einstellen dieses Geräts MODE SELECT-Schalter Als Verstärker-Synchronisationsmodus kann MASTER, SYNC oder SYNC INV gewählt werden. Wenn nur ein Verstärker verwendet wird, stellen Sie den MODE SELECTSchalter auf die Position MASTER. Bei Synchronverbindung von Verstärkern, zwei oder mehr kombiniert, stellen Sie den ersten Verstärker auf MASTER, die anderen auf SYNC oder SYNC INV, je nach Anschlussweise. Verstärkerschaltung auf den Modus SYNC INV erfolgt nur dann, wenn Verstärker synchron mit der ex.
ENGLISH Verstärkungsregelung Wenn die Lautstärke zu schwach ist, selbst wenn der Lautstärkeregler der zusammen mit diesem Leistungsverstärker verwendeten Auto-Stereo-Anlage aufgedreht wird, drehen Sie den Verstärkungsregler im Uhrzeigersinn. Falls Klangverzerrungen auftreten, wenn die Lautstärke aufgedreht wird, drehen Sie den Verstärkungsregler im Gegenuhrzeigersinn. ESPAÑOL • Bei Gebrauch mit einer mit RCA ausgestatteten Auto-Stereoanlage (Standard-Ausgang 500 mV) auf die Position NORMAL einstellen.
Einstellen dieses Geräts Richtige Einstellung der Verstärkung Die Lautstärke muss am Hauptgerät nicht reduziert werden, übermäßige Ausgänge werden kontrolliert. • Dieses Gerät ist mit einer Schutzfunktion ausgestattet, die eine Betriebsstörung des Geräts selbst und eine Beeinträchtigung der Lautsprecher wegen zu hoher Ausgangsleistung, inkorrekten Gebrauchs oder fehlerhaften Anschlusses verhindert. • Bei Ausgabe von Tonsignalen mit hoher Lautstärke z.B.
Anschluss der Einheit ENGLISH VORSICHT FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS êìëëäàâ • Keinesfalls das Lautsprecherkabel direkt erden oder einen negativen Anschluss (–) für mehrere Lautsprecher gleichzeitig anschließen. • Dieses Gerät ist für Fahrzeuge mit einer 12 Volt Batterie und negativer Erdung bestimmt. Vor dem Einbau in ein Freizeitfahrzeug, Laster oder Bus, die Spannung der Batterie überprüfen.
Anschluss der Einheit Anschlussschema • Für den Anschluss des externen Ausgangs von einer Auto-Stereoanlage an einen RCA-Eingang verwenden Sie die Buchse für Vollbereichsausgang. Der Grund hierfür ist, dass das LPF des Verstärkers nicht ausgeschaltet werden kann. Wenn diese Buchse nicht verwendet werden kann, verbinden Sie die SubwooferAusgangsbuchse mit dem RCA-Eingang. Massekabel, Klemme (im Handel erhältlich) Die Massekabel müssen dieselbe Stärke wie das Batteriekabel haben.
18 mm bis 20 mm 2. Schließen Sie die Lautsprecherkabel an die Lautsprecherausgangklemmen an. DEUTSCH Anschluss der LautsprecherAusgang-Klemmen 1. Entfernen Sie den Mantel an den Enden der Lautsprecherkabel um ca. 18 mm bis 20 mm mit einer Kneifzange oder einem Schneider. ESPAÑOL • Da sich der Draht mit der Zeit lockert, muss er regelmäßig überprüft und, falls erforderlich, festgezogen werden. • Löten oder binden Sie die Enden der verdrehten Leiter nicht.
Anschluss der Einheit Anschluss der Stromversorgung • Halten Sie sich bei Batterie und Massekabel stets an die empfohlenen, im Handel erhältlichen Produkte. Das Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der Wagenbatterie und das Massekabel an Karosseriemasse anschließen. • Die empfohlene Drahtgröße (AWG: American Wire Gauge) ist wie folgt. Batteriekabel, Massekabel und das optionale Direktmassekabel müssen dieselbe Stärke haben.
ENGLISH Einstellen der Verstärkung für Verstärkersynchronisierung Nachdem Sie die Lautsprecherkabel angeschlossen haben, stellen Sie die Verstärkungsregelung jedes synchronisierten Verstärkers ein. Alle synchronisierten Verstärker folgen den Einstellungen des MasterVerstärkers. ESPAÑOL Schnelleinstellung der Verstärkung Stellen Sie den Verstärkungsregler jedes synchronisierten Verstärkers auf NORMAL.
Anschluss der Einheit VORSICHT Diagramm A - Richtig 4-Ω-Lautsprecher Verstärker 4-Ω-Lautsprecher Diagramm B - Falsch 2-ΩLautsprecher 2-Ω-Überbrückungsmodus Verstärker 2-ΩLautsprecher 1-Ω-Überbrückungsmodus Verstärker Verstärker Diesen Verstärker NICHT mit parallel verdrahteten Lautsprechern mit einer Nennimpedanz von 2 Ω (oder darunter) einbauen oder verwenden, um einen Überbrückungsmodus von 1 Ω (oder darunter) zu erzielen (Diagramm B).
ENGLISH Zwei Verstärker (Ex. Brücke) Der MODE SELECT-Schalter muss sich in der Position SYNC OUTPUT MASTER befinden. Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (im Handel erhältlich). 2Ω bis 16 Ω 4 000 W (2 Ω) DEUTSCH Anschluss eines Lautsprecherkabels (im Handel erhältlich). ESPAÑOL Der MODE SELECTSchalter muss sich in der Position SYNC INV befinden. Vor Einstellung auf die Position drehen Sie die SYNC Schraube heraus und INPUT nehmen Sie den Anschlag ab. Mit Auto-Stereoanlage verbinden.
Anschluss der Einheit Vier Verstärker (Ex. Brücke) Der MODE SELECTSchalter muss sich in der SYNC Position MASTER befinden. OUTPUT Der MODE SELECTSchalter muss sich in der Position SYNC INV befinden. Vor Einstellung auf die Position drehen Sie die SYNC OUTPUT Schraube heraus und nehmen Sie den Anschlag ab. SYNC Der MODE SELECTSchalter muss sich in der INPUT Position SYNC INV befinden. Vor Einstellung auf die Position drehen SYNC Sie die Schraube heraus OUTPUT und nehmen Sie den Anschlag ab.
ENGLISH Vier Verstärker Der MODE SELECTSchalter muss sich in der Position MASTER befinden. SYNC INPUT Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (im Handel erhältlich). SYNC OUTPUT Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (im Handel erhältlich). 1Ω bis 8 Ω 2 000 W (1 Ω) ITALIANO SYNC INPUT FRANÇAIS 1Ω bis 8 Ω 2 000 W (1 Ω) NEDERLANDS Der MODE SELECTSchalter muss sich in der Position SYNC befinden. Vor Einstellung auf die Position drehen Sie die Schraube heraus und nehmen Sie den Anschlag ab.
Einbau VORSICHT • Keinesfalls an Orten einbauen: — Plätze, an denen sich der Fahrer oder die Fahrzeuginsassen bei plötzlichem Abbremsen am Gerät verletzen könnten. — Plätze, an denen das Gerät den Fahrer behindern könnte, wie z.B. auf dem Boden vor der Fahrersitz. • Achten Sie darauf, dass sich die Anschlusskabel nicht im Schiebemechanismus der Sitze verklemmen und auf diese Weise einen Kurzschluss verursachen.
1. Legen Sie den Verstärker auf die Stelle, an welcher dieser eingebaut werden soll. Setzen Sie die mitgelieferen Schneidschrauben (4 mm × 18 mm) in die Schraubenlöcher ein. Drücken Sie die Schrauben mit einem Schraubenzieher, sodass diese Markierungen hinterlassen, wo diese eingesetzt werden sollen. 1. Richten Sie die Anschlussabdeckung auf das Gerät aus und setzen Sie die Schraube ein.
Zusätzliche Informationen Fehlersuche Die folgenden Anzeigen leuchten vorübergehend auf, wenn der Verstärker eingeschaltet wird. Dies ist keine Fehlfunktion. Hitze-Anzeige (HEAT) • Diese Anzeige leuchtet gelb auf, wenn die Temperatur im Verstärker ansteigt. Schalten Sie den Verstärker in diesem Fall sofort aus, und überprüfen Sie den Installationsort des Verstärkers. (Siehe den Abschnitt “WARNUNG” auf Seite 2.) Falls das Problem dadurch nicht behoben werden kann, wenden Sie sich an Ihren Fachhändler.
Technische Daten ENGLISH ESPAÑOL Stromversorgung ............................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 V bis 15,1 V) Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ Leistungsaufnahme ............................................................................................
Table des matières Avant d’utiliser cet appareil .................... 1 Enregistrement du produit ................................ 1 En cas d’anomalie ............................................ 2 Quelques mots concernant cet appareil ............ 2 PRÉCAUTION .................................................. 2 ATTENTION .................................................... 2 Réglage de l’appareil ................................ 3 Commutateur MODE SELECT ........................
En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’entretien PIONEER le plus proche. PRÉCAUTION FRANÇAIS ITALIANO • Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus grande valeur ou de plus grand calibre. L’utilisation d’un fusible inadapté peut entraîner une surchauffe et de la fumée, et peut provoquer l’endommagement de l’appareil et des blessures, y compris des brûlures.
Réglage de l’appareil Commutateur MODE SELECT Vous pouvez sélectionner le mode de synchronisation de l’amplificateur, à savoir MASTER, SYNC et SYNC INV. Réglez le commutateur MODE SELECT sur la position MASTER si vous utilisez uniquement un amplificateur. Si vous utilisez deux amplificateur ou plus en combinaison et connecteur de façon synchrone, réglez le premier amplificateur sur MASTER, et les amplificateurs restants sur SYNC ou SYNC INV en fonction de la façon dont ils sont connectés.
ENGLISH Commande du gain Si le niveau d’écoute est faible même lorsque la commande de l’autoradio est sur la position correspondant au maximum, tournez la commande de gain dans le sens des aiguilles d’une montre. Inversement, si vous constatez de la distorsion lorsque vous augmentez le niveau de sortie de l’autoradio, tournez cette commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre.
Réglage de l’appareil Réglage correct du gain • Cet appareil est muni d’une fonction de protection qui protège l’appareil et les enceintes de tout mauvais fonctionnement dû à une utilisation incorrecte ou à une connexion incorrecte. • Quand le son est sorti à un niveau de volume élevé, etc. cette fonction coupe la sortie du son en quelques secondes. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Si vous baissez le niveau de volume de l’appareil principal, la sortie du son est rétablie.
Raccordement de l’appareil ENGLISH PRÉCAUTION • Assurez-vous que les câbles ne gênent en rien la manoeuvre des organes mobiles tels que rails de siège mais aussi levier de frein de stationnement, pédale de frein, etc. • Veillez à ce qu’aucun câble ne soit en courtcircuit, faute de quoi le circuit de protection pourrait être dans l’incapacité de remplir son office. • N’alimentez pas un appareil par un piquage sur le câble qui alimente un autre appareil.
Raccordement de l’appareil Schéma de raccordement • Dans le cas de la connexion de la sortie extérieure d’un autoradio stéréo à une entrée Cinch (RCA), utilisez la prise utilisée pour une sortie à gamme étendue, car le canal PDF de l’amplificateur ne peut pas être mis hors service. Si cette prise ne peut pas être utilisée, connectez la prise de sortie du haut-parleur d’extrêmes graves à l’entrée Cinch (RCA).
18 mm à 20 mm 2. Reliez les câbles de liaisons aux hautparleurs aux bornes de sortie vers les haut-parleurs. DEUTSCH Raccordement des bornes de sortie vers les haut-parleurs 1. Dénudez l’extrémité des câbles de haut-parleurs sur environ 18 mm à 20 mm en utilisant des pinces ou un cutter. ESPAÑOL • Comme le câble devient lâche avec le temps, il doit être vérifié périodiquement et resserré si nécessaire. • Ne soudez ni ne tordez les extrémités des âmes torsadées.
Raccordement de l’appareil 2. Dénudez l’extrémité des câbles en utilisant des pinces ou un cutter. Raccordement de la borne d’alimentation • Utilisez le câble de liaison à la batterie et le câble de masse conseillés; ils sont vendus séparément. Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie et le câble de masse à la carrosserie du véhicule. • La section conseillée des câbles est la suivante (suivant AWG, American Wire Gauge).
ENGLISH Réglage du gain de l’amplificateur associé Après avoir relié les câbles des haut-parleurs, réglez la commande de gain de l’amplificateur associé. Les amplificateurs associés suivent les réglages de l’amplificateur maître. Réglage sommaire du gain ESPAÑOL Réglez la commande de gain de chaque amplificateur sur la position NORMAL. Ce réglage est suffisant pour obtenir une sortie équilibrée dans la majeure partie des cas.
Raccordement de l’appareil PRÉCAUTION Amplificateur Diagramme A - Correct Enceinte de 4 Ω Enceinte de 4 Ω Enceinte de 2 Ω Branchement en pont de 2 Ω Amplificateur Diagramme B - Incorrect Enceinte de 2 Ω Branchement en pont de 1 Ω Amplificateur Amplificateur NE PAS installer ou utiliser cet amplificateur en câblant des haut-parleurs de 2 Ω (ou moins) en parallèle pour obtenir un branchement en pont de 1 Ω (ou moins) (schéma B).
ENGLISH Deux amplificateurs (connexion en pont ex.) Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. SYNC OUTPUT ESPAÑOL Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément). 2 Ω à 16 Ω 4 000 W (2 Ω) Connexion des câbles des haut-parleurs (vendus séparément). FRANÇAIS • Utilisez uniquement des haut-parleurs avec une impédance comprise entre 2 Ω et 16 Ω.
Raccordement de l’appareil Quatre amplificateurs (connexion en pont ex.) Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. SYNC OUTPUT Connectez à un autoradio. Pour les détails, référez-vous à la section “Schéma de raccordement”. Connexion de cable munis MODE SELECT doit de prises Cinch (RCA) être sur la position (vendus séparément). SYNC INV position. Avant de le placer sur SYNC cette position, retirez OUTPUT la vis et la butée.
ENGLISH Quatre amplificateurs Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position MASTER. SYNC OUTPUT Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément). 1Ωà8Ω 2 000 W (1 Ω) ITALIANO Connexion de cable munis de prises Cinch (RCA) (vendus séparément). FRANÇAIS 1Ωà8Ω 2 000 W (1 Ω) NEDERLANDS Le commutateur MODE SELECT doit être sur la position SYNC. Avant de le placer sur cette position, retirez la vis et la butée.
Installation PRÉCAUTION • N’installez pas l’appareil: —dans un endroit où il pourrait blesser un occupant du véhicule en cas d’arrêt brusque; —dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur, par exemple devant son siège. • Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés et endommagés par les sièges, ce qui peut conduire à un court-circuit.
Remise en place du couvre-bornes 1. Alignez l’appareil et le couvre-bornes et insérez les vis. 2. Serrez les vis avec un tournevis à pointe hexagonale de 4 mm. ESPAÑOL 1. Posez l’amplificateur à l’emplacement choisi. Introduisez les vis autotaraudeuses fournies (4 mm × 18 mm) dans les perçages. Appuyez fermement sur les vis au moyen d’un tournevis pour marquer les points de perçage. ENGLISH Exemple d’installation sur le tapis de sol ou sur le châssis Vis Couvre-bornes DEUTSCH 2.
Informations complémentaires Guide de dépannage Les témoins suivants s’allument momentanément quand l’amplificateur est mis sous tension. Ce n’est pas un mauvais fonctionnement. Témoin HEAT • Ce témoin s’allume en jaune quand la température interne de l’amplificateur augmente. Si cela se produit, arrêtez immédiatement d’utiliser l’amplificateur et vérifiez l’emplacement d’installation (reportez-vous à la section “ATTENTION” de la page 2). Contactez votre revendeur si le problème ne peut pas être corrigé.
Caractéristiques techniques ENGLISH ESPAÑOL Alimentation .............................................................................................................. 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V permis) Mise à la masse ............................................................................................................................ Pôle négatif de la batterie Consommation de courant ..........................................................................................
Indice Prima di usare questo prodotto .............. 1 Registrazione del prodotto ................................ 1 In caso di difficotà ............................................ 2 A proposito del prodotto .................................. 2 PRECAUZIONE .............................................. 2 ATTENZIONE .................................................. 2 Regolazione di questa unità .................... 3 Commutatore MODE SELECT ........................
Se l’apparecchio non funziona correttamente, rivolgersi al rivenditore o ad un Centro Assistenza Autorizzato PIONEER. Questo prodotto è un amplificatore per subwoofer. Trattandosi di un amplificatore monofonico, collegandone all’ ingresso RCA sia il canale L (sinistro) che il canale R (destro) l’uscita risulterà miscelata. FRANÇAIS • Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o taratura superiore a quella del fusibile originale.
Regolazione di questa unità Commutatore MODE SELECT La modalità di sincronizzazione dell’amplificatore può essere selezionata tra MASTER, SYNC e SYNC INV. In caso di utilizzo di un solo amplificatore è necessario fare scorrere il commutatore MODE SELECT nella posizione MASTER. Quando si collegano in sincronizzazione due o più di questi amplificatori, il primo deve essere impostato su MASTER mentre gli altri su SYNC o su SYNC INV in funzione della modalità di connessione.
ENGLISH Comando del guadagno Se il livello sonoro continua a rimanere troppo basso, anche alzando il volume dello stereo utilizzato in concomitanza con questo amplificatore di potenza, ruotare in senso orario il comando del guadagno. Se invece il suono si distorce quando si alza il volume, ruotare il comando del guadagno in senso antiorario. ESPAÑOL • In caso di uso in combinazione con un car stereo dotato di presa di tipo RCA (uscita standard di 500 mV) porre questo comando sulla posizione NORMAL.
Regolazione di questa unità Regolazione corretta del guadagno • Questa unità è provvista di una funzione di protezione il cui scopo è prevenire l’insorgere di malfunzionamenti nell’unità stessa e nei diffusori a causa dell’eccessiva potenza del segnale d’uscita oppure di un utilizzo o di collegamenti non corretti. • In caso di uscita di un segnale di eccessiva intensità, questa funzione lo azzera completamente nell’arco di pochi secondi. Non si tratta quindi di un malfunzionamento dell’unità.
Come collegare l’unità ENGLISH PRECAUZIONE • • • DEUTSCH • d’installare un condensatore adatto all’immagazzinamento della quantità di energia coinvolta. Assicurarsi che i cavi non siano in contatto con delle parti mobili del veicolo, come leva del cambio, freno a mano oppure meccanismo a scorrimento del sedile. Non cortocircuitare i cavi. In caso contrario, il circuito di protezione non funzionerà quando sarà necessario.
Come collegare l’unità Schema di collegamento • In caso di collegamento all’ingresso RCA di un’uscita esterna proveniente dall’apparecchio stereo del veicolo, si raccomanda di utilizzare la presa che fornisce la gamma sonora completa. Ciò è giustificato dal fatto che il filtro passa-basso dell’amplificatore non può essere disattivato. Qualora tale presa non possa essere utilizzata si suggerisce di collegare l’uscita del subwoofer all’ingresso RCA.
1. Con delle pinzette o un taglierino rimuovere all’estremità dei cavi d’altoparlante circa 18 mm a 20 mm di guaina isolante. ESPAÑOL per circa 18 mm a 20 mm 2. Collegare i cavi degli altoparlanti al terminale di uscita degli altoparlanti. • Fissare saldamente i cavi con le viti per morsetti. DEUTSCH • Poiché col tempo il cavo si può allentare, è raccomandabile controllarlo periodicamente e, se necessario, rinnovarne il bloccaggio.
Come collegare l’unità 2. Con delle pinzette o un taglierino rimuovere dalle estremità dei cavi la guaina isolante. Come collegare il terminale dell’alimentazione • Utilizzare sempre la batteria ed il cavo di messa a terra raccomandati, venduti a parte. Collegare il cavo per la batteria direttamente al terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed il cavo per la messa a terra al corpo dell’autovettura.
ENGLISH Regolazione del guadagno dell’amplificatore sincronizzato Dopo avere collegato i cavi degli altoparlanti, regolare il controllo di guadagno di ciascun amplificatore sincronizzato. Tutti gli amplificatori sincronizzati replicano le impostazioni dell’amplificatore master. Impostazione rapida del guadagno ESPAÑOL Impostare sulla posizione NORMAL il controllo di guadagno di ciascun amplificatore sincronizzato.
Come collegare l’unità PRECAUZIONE Amplificatore Diagramma A - Appropriato Alto-parlante da 4 Ω Alto-parlante da 4 Ω Collegamento in parallelo da 2 Ω Diagramma B - Non appropriato Amplificatore Altoparlante da 2 Ω Alto-parlante da 2 Ω Collegamento in parallelo da 1 Ω Amplificatore Amplificatore NON installare o usare questo amplificatore collegandovi in parallelo altoparlanti da 2 Ω o meno in modo da ottenere un collegamento a ponte da 1 Ω o meno (diagramma B).
ENGLISH Due amplificatori (esempio di collegamento in parallelo) Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione MASTER. SYNC OUTPUT Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). ESPAÑOL da 2 Ω a 16 Ω 4 000 W (2 Ω) Come collegare i cavi degli altoparlanti (venduto a parte). DEUTSCH Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC INV. Prima di impostare la posizione rimuovere SYNC la vite ed il dispositivo INPUT di arresto. Da collegare all’impianto stereo del veicolo.
Come collegare l’unità Quattro amplificatori (esempio di collegamento in parallelo) Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella SYNC posizione MASTER. OUTPUT Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC INV. Prima di impostare la posizione rimuovere la vite ed il dispositivo di arresto. Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC INV. Prima di impostare la posizione rimuovere la vite ed il dispositivo di arresto.
ENGLISH Quattro amplificatori Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione MASTER. Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). SYNC INPUT Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte). da 1 Ω a 8 Ω 2 000 W (1 Ω) ITALIANO da 1 Ω a 8 Ω 2 000 W (1 Ω) NEDERLANDS Il commutatore MODE SELECT deve trovarsi nella posizione SYNC. Prima di impostare la posizione rimuovere la vite ed il dispositivo di arresto. FRANÇAIS Come collegare con spine tipo RCA (venduto a parte).
Installazione PRECAUZIONE • Non installare l’unità sulle posizioni seguenti: —Posti dove potrebbe ferire il conducente o i passaggeri se il veicolo si arresta bruscamente. —Posti dove potrebbe disturbare il conducente, come pavimento verso la parte anteriore del sedile del conducente. • Assicurarsi che i cavi non vengano presi nel meccanismo a scorrimento del sedile, provocando così un cortocircuito.
1. Posizionare l’amplificatore dove deve essere installato. Inserire le viti autofilettanti fornite (4 mm × 18 mm) nei fori delle viti. Spingere le viti con un cacciavite per fare dei segni dove i fori dell’installazione devono essere fatti. 1. Allineare il coperchio dei terminali all’unità ed inserire le viti. ESPAÑOL Riapplicazione del coperchio dei terminali ENGLISH Esempio dell’installazione sul pavimento oppure sullo chassis 2. Serrare bene le viti con la chiave esagonale da 4 mm.
Informazioni aggiuntive Risoluzione dei problemi Quando si accende l’amplificatore si accendono brevemente anche gli indicatori di seguito elencati. Va tuttavia notato che non si tratta di un malfunzionamento. Indicatore HEAT • Questo indicatore s’illumina di colore giallo quando la temperatura interna dell’amplificatore aumenta.
Caratteristiche ENGLISH ESPAÑOL Alimentazione .............................................................................. 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V permissìbili) Collegamento a terra ............................................................................................................... Tipo negativo Consumo ........................................................................................... 67 A (ad alimentazione continua, 4 Ω) Corrente media consumata* ..................................
Inhoudsopgave Alvorens gebruik ........................................ 1 Productregistratie .............................................. 1 Bij problemen .................................................... 2 Over dit product ................................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 Instellen van dit toestel ............................ 3 MODE SELECT schakelaar ..............................
Neem contact op met uw dealer of het dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum, wanneer de eenheid niet juist functioneert. WAARSCHUWING FRANÇAIS ITALIANO • Vervang de zekering in geen geval door één met een hoger vermogen of hogere waarde dan de originele. Gebruik van een verkeerde zekering kan leiden tot oververhitting en rookontwikkeling en tot beschadiging van het product en letsel, bijvoorbeeld brandwonden.
Instellen van dit toestel MODE SELECT schakelaar U kunt de synchronisatiefunctie van de versterker instellen op MASTER, SYNC, of SYNC INV. Zet de MODE SELECT schakelaar op MASTER wanneer u alleen de versterker gebruikt. Wanneer u twee of meer van deze synchroon geschakelde versterkers gebruikt, dient u de eerste daarvan op MASTER te zetten en de resterende op SYNC of SYNC INV afhankelijk van de manier waarop ze zijn aangesloten.
ENGLISH Versterkingsregelaar Draai de versterkingsregelaar naar rechts indien de weergave te zacht klinkt, zelf wanneer het volume is verhoogd met de autostereo die u met deze eindversterker gebruikt. Draai de versterkingsregelaar naar links indien het geluid vervormt wanneer het volume wordt verhoogd. ESPAÑOL • Wanneer u een auto-stereo gebruikt met RCA (standaard uitgangsspanning 500 mV), dient u de NORMAL stand in te stellen.
Instellen van dit toestel Correct instellen van de Gain (extra versterking) • Dit toestel is uitgerust met een beveiliging die bedoeld is om storingen aan het toestel zelf en aan de luidsprekers veroorzaakt door een te hoog uitgangsvermogen, onjuist gebruik of onjuiste aansluitingen te voorkomen. • Wanneer er geluid wordt gereproduceerd bij een te hoog volume enz. zal deze functie de geluidsweergave binnen een paar seconden onderbreken. Dit duidt echter niet op een storing.
Aansluiten van het toestel ENGLISH WAARSCHUWING • Zorg dat de bedrading de werking van bewegende of verplaatsbare onderdelen, bijvoorbeeld de versnelling, handrem of stoelverstelmechanismen van het de auto niet hindert. • Sluit draden niet kort. Het beschermingscircuit werkt anders namelijk niet wanneer het voor de veiligheid zou moeten functioneren. • Tap het spanningsdraad van dit toestel niet af voor gebruik van andere apparaten.
Aansluiten van het toestel Aansluitschema • Wanneer u een externe uitgang van een autostereo aansluit op een RCA (tulpstekker) ingang, dient u de aansluiting voor geluidsignalen met het volledige toonbereik te gebruiken. De reden hiervoor is dat het laag-doorlaatfilter (LPF) van de versterker niet uitgeschakeld kan worden. Als deze aansluiting niet gebruikt kan worden, dient u de uitgangsaansluiting voor de subwoofer te verbinden met de RCA ingangsaansluiting.
18 mm tot 20 mm 2. Verbind de luidsprekerdraden met de luidsprekeruitgangsaansluiting. • Zet de luidsprekerdraden goed met de schroeven van de aansluiting vast. DEUTSCH Verbinden van de luidsprekeruitgangsaansluitingen 1. Strip ongeveer 18 mm tot 20 mm van de isolatie van het uiteinde van de luidsprekerdraden met een striptang of mes. ESPAÑOL • Omdat de draad na verloop van tijd los zal komen te zitten, moet u deze regelmatig controleren en indien nodig opnieuw vastzetten.
Aansluiten van het toestel 2. Strip de isolatie van het uiteinde van de draden met een striptang of mes. Aansluiten van het spanningsaansluitpunt • Gebruik altijd de aanbevolen accu en aarddraad (los verkrijgbaar). Verbind het accudraad direct met de positieve pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met het chassis van de auto. • De aanbevolen maten voor de draden (AWG: American Wire Gauge) zijn als volgt. De accudraad, de aarddraad en de optionele directe aarddraad moeten allemaal dezelfde maat hebben.
ENGLISH Instellen van de versterking voor een gesynchroniseerde versterker Nadat u de luidsprekerdraden heeft aangesloten, dient u de versterking voor elke gesynchroniseerde versterker in te stellen. Alle gesynchroniseerde versterkers volgen de instellingen van de hoofdversterker. Snelle instelling van de versterking ESPAÑOL Zet de versterking van elke gesynchroniseerde versterker op NORMAL. Deze instelling zorgt voor een gebalanceerd uitgangsniveau en is geschikt voor de meeste toepassingen.
Aansluiten van het toestel WAARSCHUWING Versterker Diagram A - Correct 4 Ω Luidspreker 4 Ω Luidspreker 2Ω Luidspreker 2 Ω brugschakeling Versterker Diagram B - Incorrect 2Ω Luidspreker 1 Ω brugschakeling Versterker Versterker U mag deze versterker NIET installeren of gebruiken door luidsprekers van 2 Ω (of lager) parallel te bedraden om een overbrugde modus (brugschakeling; diagram B) van 1 Ω (of lager) te verkrijgen.
ENGLISH Twee versterkers (Ex. brugschakeling) De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. Aansluiten op een autostereo. Zie het “Aansluitschema” voor details. Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). Luidsprekerdraad (los verkrijgbaar). 2 Ω tot 16 Ω 4 000 W (2 Ω) DEUTSCH SYNC INPUT ESPAÑOL De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan. Voor u deze stand instelt, moet u de schroef en de stopper verwijderen.
Aansluiten van het toestel Vier versterkers (Ex. brugschakeling) De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan. Voor u deze stand instelt, moet u de schroef en de stopper verwijderen. De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan. Voor u deze stand instelt, moet u de schroef en de stopper verwijderen. De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC INV staan. Voor u deze stand instelt, moet u de schroef en de stopper verwijderen.
ENGLISH Vier versterkers De MODE SELECT schakelaar moet op MASTER staan. SYNC OUTPUT Verbindingssnoer met SYNC RCA (tulp) stekkers INPUT (los verkrijgbaar). SYNC OUTPUT Verbindingssnoer met RCA (tulp) stekkers (los verkrijgbaar). 1 Ω tot 8 Ω 2 000 W (1 Ω) ITALIANO SYNC INPUT 1 Ω tot 8 Ω 2 000 W (1 Ω) FRANÇAIS 1 Ω tot 8 Ω 2 000 W (1 Ω) NEDERLANDS De MODE SELECT schakelaar moet op SYNC staan. Voor u deze stand instelt, moet u de schroef en de stopper verwijderen.
Installatie WAARSCHUWING • Niet installeren op: —Plaatsen waar het de bestuurder of passagiers zou kunnen verwonden wanner de auto plotseling stopt. —Plaasten waar de bestuurder door de eenheid tijdens het rijden zou kunnen worden gehinderd, zoals bijvoorbeeld op de vloer voor de bestuurdersstoel. • Kontroleer dat draden niet in de weg van de stoelverstelmechanismen zitten. Dit zou namelijk kortsluiting kunnen veroorzaken.
1. Zet de versterker op de plaats waar hij moet worden geïnstalleerd. Steek de bijgeleverde tapschroeven (4 mm × 18 mm) in de schroefgaten. Druk met een schroevendraaier op de schroeven zodat ze een inkeping maken op de plaats waar de gaten voor de installatie moeten komen. 1. Pas de aansluitingenafdekking netjes op het toestel en doe de schroeven terug. ESPAÑOL Terugzetten van de aansluitingenafdekking ENGLISH Voorbeeld van installatie op de vloermat of op het chassis 2.
Aanvullende informatie Oplossen van problemen De volgende indicators lichten eventjes op zodra de versterker wordt ingeschakeld. Dit wijst niet op een storing. HEAT indicator • Deze indicator licht geel op wanneer de temperatuur in het binnenwerk van de versterker te hoog oploopt. Wanneer dit gebeurt dient u het gebruik van de versterker onmiddellijk te staken en dient u de plek waar de versterker is ge_nstalleerd te controleren (zie de "WAARSCHUWING" op bladzijde 2).
Technische gegevens ENGLISH ESPAÑOL Spanningsbron ............................................................ 14,4 V gelijkstroom (10,8 V t/m 15,1 V toelaatbaar) Aarding ................................................................................................................ Negatieve klem aan massa Stroomverbruik ........................................................................................ 67 A (met continu spanning, 4 Ω) Gemiddeld stroomverbruik* .......................................
ëÓ‰ÂʇÌË àÌÒÚÛ͈ËË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .... 1 ê„ËÒÚ‡ˆËfl ËÁ‰ÂÎËfl .................................. 2 ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ .............................................. 2 àÌÙÓχˆËfl Ó ‰‡ÌÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â .............. 2 éëíéêéÜçé! .......................................... 2 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ .................................... 2 ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ............................ 3 èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇõÅéê êÖÜàåÄ ............
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ èÓÒÂÚËÚ ̇¯ Ò‡ÈÚ: ÖÒÎË ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ì ‡·ÓÚ‡ÂÚ ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ, Ò‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ ËÎË ·ÎËʇȯÂÈ ÛÚ‚ÂʉÂÌÌÓÈ Òڇ̈ËÂÈ Ó·ÒÎÛÊË‚‡ÌËfl ÔÓ‰Û͈ËË PIONEER. àÌÙÓχˆËfl Ó ‰‡ÌÌÓÏ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Â ITALIANO éëíéêéÜçé! NEDERLANDS • çËÍÓ„‰‡ Ì Á‡ÏÂÌflÈÚ Ô„ӂ¯ËÈ Ô‰Óı‡ÌËÚÂθ Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎÂÏ Ò ·Ó±Î¸¯ËÏ ÌÓÏË̇ÎÓÏ. àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘Â„Ó Ô‰Óı‡ÌËÚÂÎfl ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÔÂÂ„Â‚Û Ë ‚˚‰ÂÎÂÌ˲ ‰˚χ.
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ÇõÅéê êÖÜàåÄ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ ÒËÌıÓÌÌ˚È ÂÊËÏ ÛÒËÎËÚÂÎfl ËÁ MASTER, SYNC ËÎË SYNC INV. ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‚ ÔÓÁËˆË˛, ÍÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl ÚÓθÍÓ Ó‰ËÌ ÛÒËÎËÚÂθ. äÓ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÂÚÒfl Ó‰ÌÓ‚ÂÏÂÌÌÓ ÒÓ‰ËÌÂÌË ‰‚Ûı ËÎË ·ÓΠÛÒËÎËÚÂÎÂÈ ‚ ÍÓÏ·ËÌËÓ‚‡ÌÌÓ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó, ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ Ô‚˚È ÛÒËÎËÚÂθ ̇ MASTER, ‡ ÓÒÚ‡‚¯ËÂÒfl ÛÒËÎËÚÂÎË Ì‡ SYNC ËÎË SYNC INV ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÏÂÚÓ‰ÓÏ ÔÓ ÍÓÚÓÓÏÛ ÓÌË ÒÓ‰ËÌÂÌ˚.
ENGLISH ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ÛÒËÎÂÌËfl ÖÒÎË ‰‡Ê ÔË ÔË·‡‚ÎÂÌËË „ÓÏÍÓÒÚË ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚, ËÒÔÓθÁÛ˛˘ÂÈÒfl Ò ‰‡ÌÌ˚Ï ÛÒËÎËÚÂÎÂÏ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, ÛÓ‚Â̸ Á‚Û͇ ÓÒÚ‡ÂÚÒfl ÌËÁÍËÏ, ÔÓ‚ÂÌËÚ ÔÓ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍ „ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl. ÖÒÎË ÔË ÔË·‡‚ÎÂÌËË „ÓÏÍÓÒÚË ÔÓËÒıÓ‰ËÚ ËÒ͇ÊÂÌË Á‚Û͇, ÔÓ‚ÂÌËÚ „ÛÎflÚÓ ÛÒËÎÂÌËfl ÔÓÚË‚ ˜‡ÒÓ‚ÓÈ ÒÚÂÎÍË. ESPAÑOL • èË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË Ï‡„ÌËÚÓÎ˚ Ò ‡Á˙ÂχÏË RCA (Òڇ̉‡ÚÌ˚È ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Π500 ÏÇ), ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ˝ÚË Â„ÛÎflÚÓ˚ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË NORMAL.
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ìÒËÎÂÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚Ï Ó·‡ÁÓÏ • ùÚÓÚ ÔË·Ó Ó·ÓÛ‰Ó‚‡Ì Á‡˘ËÚÌÓÈ ÙÛÌ͈ËÂÈ, Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ Ò·ÓÈ ‚ ‡·ÓÚ ҇ÏÓ„Ó ÔË·Ó‡ Ë ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ÓÚ ÒÎ˯ÍÓÏ ·Óθ¯Ó„Ó ÍÓ΢ÂÒÚ‚‡ ‚˚‚Ó‰‡, ÌÂÔ‡‚ËθÌÓ„Ó ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ËÎË ÌÂÔÓ‰ıÓ‰fl˘ÂÈ Ò‚flÁË. • äÓ„‰‡ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ‚ ·Óθ¯ÓÏ Ó·˙ÂÏÂ Ë Ú.‰., ˝Ú‡ ÙÛÌ͈Ëfl ÓÚÍβ˜‡ÂÚ Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ˜ÂÂÁ ÌÂÒÍÓθÍÓ ÒÂÍÛ̉. çÓ ˝ÚÓ Ì ҷÓÈ ‚ ‡·ÓÚÂ. äÓ„‰‡ Ç˚ ÛÏÂ̸¯ËÚ ÛÓ‚Â̸ „ÓÏÍÓÒÚË ÒËÎÓ‚ÓÈ „ÓÎÓ‚ÍË, Á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‚˚‚Ó‰ ·Û‰ÂÚ ‚ÓÒÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ENGLISH éëíéêéÜçé! • ì·Â‰ËÚÂÒ¸ ‚ ÚÓÏ, ˜ÚÓ ÔÓ‚Ó‰‡ ̠ϯ‡˛Ú ‰‚Ë„‡˛˘ËÏÒfl ˜‡ÒÚflÏ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ̇ÔËÏÂ, ˚˜‡„Û ÔÂÂÍβ˜ÂÌËfl ÍÓÓ·ÍË Ô‰‡˜, Û˜ÌÓÏÛ ÚÓÏÓÁÛ ËÎË ÏÂı‡ÌËÁÏÛ Ô‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂÌËÈ. • ç ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÈÚ ͇ÍËÂ-ÎË·Ó ÔÓ‚Ó‰‡. èË ÛÍÓ‡˜Ë‚‡ÌËË ÔÓ‚Ó‰‡ ˆÂÔ¸ Á‡˘ËÚ˚ ÏÓÊÂÚ Ì ҇·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ÌÛÊÌ˚È ÏÓÏÂÌÚ. • çËÍÓ„‰‡ Ì ÔÓ‰‡‚‡ÈÚ ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌË ̇ ‰Û„Ó ӷÓÛ‰Ó‚‡ÌË ÔÓÒ‰ÒÚ‚ÓÏ ÒÌflÚËfl ËÁÓÎflˆËË ÔÓ‚Ó‰‡, ÔÓ ÍÓÚÓÓÏÛ ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËÂ, Ë ÔÓ‰Íβ˜ÂÌËfl Í ˝ÚÓÏÛ ÔÓ‚Ó‰Û.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ • Ç ÒÎÛ˜‡Â ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚̯ÌÂ„Ó ‚˚ıÓ‰‡ ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎ˚ Í ‚ıÓ‰Û RCA , ËÒÔÓθÁÛ˛Ú „ÌÂÁ‰Ó, ËÒÔÓθÁÛÂÏÓ ‰Îfl ‚˚ıÓ‰‡ ÔÓÎÌÓ„Ó ‰Ë‡Ô‡ÁÓ̇. ùÚÓ ‰Â·ÂÚÒfl, ÔÓÚÓÏÛ ˜ÚÓ ÙËÎ¸Ú ÌËÊÌËı ˜‡ÒÚÓÚ Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ‚˚Íβ˜ÂÌ. ÖÒÎË ˝ÚÓ „ÌÂÁ‰Ó Ì ÏÓÊÂÚ ·˚Ú¸ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌÓ, ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇ Í ‚ıÓ‰Û RCA. èÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, äÎÂÏχ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) èÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ÚÓ„Ó Ê ‰Ë‡ÏÂÚ‡, ˜ÚÓ Ë ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË.
ÑÎË̇ ÔÓ‚Ó‰‡ ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 4,3 Ï ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 6,4 Ï ÏÂ̸¯Â ˜ÂÏ 10,7 Ï ÑˇÏÂÚ ÔÓ‚Ó‰‡ 8 AWG 6 AWG 4 AWG 2. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Í ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï Á‡ÊËÏ‡Ï ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. • 燉ÂÊÌÓ Á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‚ ‚ËÌÚÓ‚˚ı Á‡ÊËχı. ÇËÌÚÓ‚ÓÈ Á‡ÊËÏ èÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇ Ç˚ıÓ‰ÌÓÈ Á‡ÊËÏ ‰Ë̇ÏË͇ FRANÇAIS ë˜ÂÌË ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏË͇ ÓÚ 18 ÏÏ ‰Ó 20 ÏÏ DEUTSCH ëÓ‰ËÌÂÌË ‚˚ıÓ‰Ì˚ı Á‡ÊËÏÓ‚ ‰Ë̇ÏË͇ 1. é„ÓÎËÚ ÍÓ̈ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏË͇, ËÒÔÓθÁÛfl ÍÛÒ‡˜ÍË ËÎË ÎÂÁ‚ËÂ, ÔËÏÂÌÓ ÓÚ 18 ÏÏ ‰Ó 20 ÏÏ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ëÓ‰ËÌÂÌË ÍÎÂÏÏ˚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl • ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ·‡Ú‡Â˛ Ë ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ˝ÎÂÍÚ˘ÂÒÍËÈ ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÔflÏÓ Í ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ ÍÎÂÏÏ (+) ·‡Ú‡ÂË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‡ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Í ÍÛÁÓ‚Û ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. • êÂÍÓÏẨӂ‡ÌÌ˚ ‰Ë‡ÏÂÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ (AWG: ÄÏÂË͇ÌÒÍËÈ Í‡ÎË· ÔÓ‚Ó‰Ó‚) ÒÎÂ‰Û˛˘ËÂ. èÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË, ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl Ë ‰ÓÔÓÎÌËÚÂθÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ÔflÏÓ„Ó Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ Ó‰Ë̇ÍÓ‚Ó„Ó ‰Ë‡ÏÂÚ‡.
ENGLISH ê„ÛÎËÓ‚‡ÌË ìÒËÎÂÌËfl ‰Îfl ÒËÌıÓÌËÁÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl èÓÒΠÔÓ‰ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚, ̇ÒÚÓÈÚ „ÛÎËÓ‚ÍÛ ÛÒËÎÂÌËfl Í‡Ê‰Ó„Ó ÒËÌıÓÌËÁËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl. ÇÒ ÒËÌıÓÌËÁËÓ‚‡ÌÌ˚ ÛÒËÎËÚÂÎË ÔÓ‰‰ÂÊË‚‡˛Ú ̇ÒÚÓÈÍË ÛÔ‡‚Îfl˛˘Â„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl. ESPAÑOL Å˚ÒÚ‡fl ìÒÚ‡Ìӂ͇ ìÒËÎÂÌËfl ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ „ÛÎËÓ‚ÍÛ ÛÒËÎÂÌËfl Í‡Ê‰Ó„Ó ÒËÌıÓÌËÁËÓ‚‡ÌÌÓ„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË NORMAL. ùÚ‡ ÛÒÚ‡Ìӂ͇ Ò·‡Î‡ÌÒËÛÂÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓÈ Ò˄̇Π„ÓÏÍÓÒÚË ‚ ‰ÓÒÚ‡ÚÓ˜ÌÓÈ Ï ‰Îfl ˜‡ÒÚ˚ı ÔËÏÂÌÂÌËÈ.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ éëíéêéÜçé! ëıÂχ Ä – 臂ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË 4Ω ÑË̇ÏËÍ ìÒËÎËÚÂθ 4Ω ÑË̇ÏËÍ ëıÂχ Ç – çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË 2Ω ÑË̇ÏËÍ åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 2 Ω ìÒËÎËÚÂθ 2Ω ÑË̇ÏËÍ åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 1 Ω ìÒËÎËÚÂθ ìÒËÎËÚÂθ ç ÒӷˇÈÚ ËÎË Ì ËÒÔÓθÁÛÈÚ ‰‡ÌÌ˚È ÛÒËÎËÚÂθ ˝ÎÂÍÚÓÔÓ‚Ó‰ÍÓÈ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ 2 Ω (ËÎË ÌËÊÂ) ‚ Ô‡‡ÎÎÂθ ‰Îfl ÔÓÎÛ˜ÂÌËfl ÏÓÒÚÓ‚Ó„Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËfl 1 Ω (ËÎË ÌËÊÂ) (ëıÂχ Ç).
ENGLISH Ñ‚‡ ÛÒËÎËÚÂÎfl (åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ) èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. èÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚÂ Í ‡‚ÚÓχ„ÌËÚÓÎÂ. ÅÓΠ‰ÂڇθÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ”. ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È ÔÓ‚Ó‰ ‰Ë̇ÏË͇ (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) ÓÚ 2 Ω ‰Ó 16 Ω 4 000 ÇÚ (2 Ω) FRANÇAIS • àÒÔÓθÁÛÈÚ ÚÓθÍÓ ‰Ë̇ÏËÍË, Ëϲ˘Ë ÔÓÎÌÓ ÒÓÔÓÚË‚ÎÂÌË ÓÚ 2 Ω ‰Ó 16 Ω.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ óÂÚ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl (åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌËÂ) èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SYNC SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ OUTPUT ÔÓÁˈËË MASTER. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË SYNC INV. SYNC è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‚ OUTPUT ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û‰‡ÎËÚ ‚ËÌÚ Ë ÒÚÓÔÓ. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ SYNC MODE SELECT INPUT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË SYNC INV. è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‚ SYNC ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û‰‡ÎËÚ OUTPUT ‚ËÌÚ Ë ÒÚÓÔÓ. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËË SYNC INV. è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û‰‡ÎËÚ ‚ËÌÚ Ë ÒÚÓÔÓ.
ENGLISH óÂÚ˚ ÛÒËÎËÚÂÎfl èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË MASTER. ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). SYNC INPUT SYNC OUTPUT ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA (ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ). ÓÚ 1 Ω ‰Ó 8 Ω 2 000 ÇÚ (1 Ω) ITALIANO SYNC INPUT FRANÇAIS ÓÚ 1 Ω ‰Ó 8 Ω 2 000 ÇÚ (1 Ω) NEDERLANDS èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ MODE SELECT ‰ÓÎÊÂÌ ·˚Ú¸ ‚ ÔÓÁˈËË SYNC. è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌËÂ, Û‰‡ÎËÚ ‚ËÌÚ Ë ÒÚÓÔÓ.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ éëíéêéÜçé! • èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ • • • • • • ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ú·ӂ‡ÌËfl: — ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó ÚÓÏÓÊÂÌËfl. — ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ Ú‡ÍËı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ï¯‡Ú¸ ‚Ó‰ËÚÂβ, ̇ÔËÏ ̇ ÔÓÎÛ Ô‰ ÒˉÂ̸ÂÏ ‚Ó‰ËÚÂÎfl. èÓ‚Ó‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ‚ ÏÂı‡ÌËÁÏ Ô‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂÌËÈ, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲.
ÇÓÁ‚‡˘ÂÌË Í˚¯ÍË Ì‡ ÏÂÒÚÓ 1. Ç˚Ó‚ÌflÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó Ò Í˚¯ÍÓÈ Ë ‚ÒÚ‡‚¸Ú ‚ËÌÚ˚. 2. á‡ÚflÌËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ 4 ÏÏ ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡. ESPAÑOL 1. èÓÎÓÊËÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ (4 ÏÏ × 18 ÏÏ), ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚. 燉‡‚ËÚ ̇ ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ÏÂÚÍË ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. ENGLISH èËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÍÓ‚ËÍ ËÎË Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ÇËÌÚ ä˚¯Í‡ DEUTSCH 2.
ÑÓÔÓÎÌËÚÂθ̇fl ËÌÙÓχˆËfl Ç˚fl‚ÎÂÌË ÌÂËÒÔ‡‚ÌÓÒÚÂÈ ëÎÂ‰Û˛˘Ë Ë̉Ë͇ÚÓ˚ Á‡„Ó‡˛ÚÒfl ̇ Ï„ÌÓ‚ÂÌËÂ, ÍÓ„‰‡ ÛÒËÎËÚÂθ ‚Íβ˜ÂÌ. ùÚÓ Ì ҷÓÈ ‚ ‡·ÓÚÂ. à̉Ë͇ÚÓ íÖèãÄ • ùÚÓÚ Ë̉Ë͇ÚÓ Á‡„Ó‡ÂÚÒfl ÊÂÎÚ˚Ï, ÍÓ„‰‡ ÚÂÏÔ‡ÚÛ‡ ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ıÓ‰ËÚÒfl ‚ ÔÓ‚˚¯ÂÌÌ˚ı ԉ·ı. äÓ„‰‡ ˝ÚÓ ÔÓËÒıÓ‰ËÚ, ÌÂωÎÂÌÌÓ ÔÂ͇ÚËÚ ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ÛÒËÎËÚÂÎfl Ë Ôӂ¸Ú ÏÂÒÚÓ, „‰Â ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ÛÒËÎËÚÂθ (ÒÏÓÚË ‡Á‰ÂÎ “èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ” ̇ 2 ÒÚ‡ÌˈÂ). ë‚flÊËÚÂÒ¸ Ò ‚‡¯ËÏ ‰ËÎÂÓÏ, ÂÒÎË ÔÓ·ÎÂχ Ì ÛÒÚ‡ÌflÂÚÒfl.
ëÔˆËÙË͇ˆËË ENGLISH ESPAÑOL àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl .................................................................... 14,4 Ç ÔÓÒÚ. ÚÓÍ (10,8 Ç ‰Ó 15,1 Ç ‰ÓÔÛÒÚËÏ˚È) ëËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl ............................................................................................................ éÚˈ‡ÚÂθÌ˚È ÚËÔ ê‡ÒıÓ‰ ÚÓ͇ ............................................................................................ 67 Ä (ÔË ‰ÎËÚÂθÌÓÈ ÏÓ˘ÌÓÒÚË, 4 Ω) ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇* ....................................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.