Multi-CD control High power CD player with FM/AM tuner ENGLISH Syntoniseur FM/AM et lecteur de CD, “Puissance élevée”, avec contrôleur pour lecteur de CD à chargeur FRANÇAIS DEUTSCH Operation Manual FRANÇAIS DEH-P77DH Mode d’emploi ITALIANO NEDERLANDS
Contents Dear Customer ............................................ 3 Tuner Operation ...................................... 19 - Key Finder .................................................... 4 - Head Unit Remote Controller - Local Seek Tuning (LOCAL) Best Stations Memory (BSM) Using the Built-in CD Player .................. 20 Repeat Play (REPEAT) Random Play (RANDOM) - Scan Play (T-SCAN) - Pause (PAUSE) - Disc Title Input (TITLE IN) - Before Using This Product ......................
Detaching and Replacing the Front Panel .......................................... 37 Other Functions ........................................ 50 Theft Protection .............................................. 37 - Detaching the Front Panel - Replacing the Front Panel - Warning Tone Initial Setting ............................................ 38 Using the PROGRAM Button (PGM-FUNC) .......................................... 50 - Setting the PROGRAM Button - Using the PROGRAM Button Displaying the Time ..
Selecting fine audio equipment such as the unit you’ve just purchased is only the start of your musical enjoyment. Now it’s time to consider how you can maximize the fun and excitement your equipment offers. This manufacturer and the Electronic Industries Association’s Consumer Electronics Group want you to get the most out of your equipment by playing it at a safe level.
Key Finder Head Unit ENGLISH SOURCE/OFF button Disc loading slot EQ selector EJECT button VOLUME ESPAÑOL CLOCK button PROGRAM button FUNCTION button DISPLAY button BAND button 5/∞/2/3 buttons Buttons 1–6 DEUTSCH AUDIO button DETACH button Remote Controller FRANÇAIS A remote controller that enables remote operation of the head unit is supplied. Operation is the same as when using buttons on the head unit. +/– button Raise or lower the volume.
Before Using This Product About This Product The tuner frequencies on this product are allocated for use in North America. Use in other areas may result in improper reception. About This Manual This product features a number of sophisticated functions ensuring superior reception and operation. All are designed for the easiest possible use, but many are not self-explanatory. This operation manual is intended to help you benefit fully from their potential and to maximize your listening enjoyment.
Precaution CAUTION: THE USE OF OPTICAL INSTRUMENTS WITH THIS PRODUCT WILL INCREASE EYE HAZARD. ESPAÑOL USE OF CONTROL OR ADJUSTMENT OR PERFORMANCE OF PROCEDURES OTHER THAN THOSE SPECIFIED HEREIN MAY RESULT IN HAZARDOUS RADIATION EXPOSURE. ENGLISH • • • • CAUTION: Keep this manual handy as a reference for operating procedures and precautions. Always keep the volume low enough for outside sounds to be audible. Protect the product from moisture.
Remote Controller and Care Using the Remote Controller This product is equipped with a remote controller for convenient operation. • Point the controller in the direction of the front panel to operate. Precaution: • Do not store the remote controller in high temperatures or direct sunlight. • The controller may not function properly in direct sunlight. • Do not let the remote controller fall onto the floor, where it may become jammed under the brake or accelerator pedal.
ENGLISH WARNING: • Keep the Lithium Battery out of reach of children. Should the Battery be swallowed, immediately consult a doctor. CAUTION: ESPAÑOL • Do not recharge, disassemble, heat or dispose of battery in fire. • Use a CR2032 (3 V) Lithium Battery only. Never use other types of battery with this product. • Do not handle the battery with metallic tools. • Do not store the Lithium Battery with metallic materials.
Basic Operation To Listen to Music The following explains the initial operations required before you can listen to music. Note: • Loading a disc in this product. (Refer to page 11.) 1. Select the desired source. (e.g. Tuner) Each press changes the Source ...
3. Raise or lower the volume. ENGLISH Rolling the VOLUME changes the volume level. Note: ESPAÑOL • Roll clockwise to raise the volume level. • Roll counterclockwise to lower the volume level. 4. Turn the source OFF.
Basic Operation Basic Operation of Built-in CD Player Disc Loading Slot The Built-in CD player plays one standard 12 cm or 8 cm (single) CD at a time. Do not use an adapter when playing 8 cm CD. Play Time Indicator Track Number Indicator Track Search and Fast Forward/Reverse • You can select between Track Search or Fast Forward/Reverse by pressing the 2/3 button for a different length of time. Track Search 0.
ENGLISH Eject Note: ESPAÑOL • The CD function can be turned ON/OFF with the disc remaining in this product. (Refer to page 9.) • Discs left partially inserted after ejection may incur damage or fall out. DEUTSCH FRANÇAIS Switching the Display Each press of the DISPLAY button changes the display in the following order: Playback mode (Elapsed play time) = Disc Title Note: ITALIANO • If you switch displays when disc titles have not been input, “NO TITLE” is displayed.
Basic Operation Basic Operation of Tuner Manual and Seek Tuning • You can select the tuning method by changing the length of time you press the 2/3 button. Manual Tuning (step by step) 0.5 seconds or less Seek Tuning 0.5 seconds or more Note: • If you continue pressing the button for longer than 0.5 seconds, you can skip broadcasting stations. Seek Tuning starts as soon as you release the button. • Stereo indicator “” lights when a stereo station is selected.
Basic Operation of Multi-CD Player ENGLISH This product can control a Multi-CD player (sold separately). Track Search and Fast Forward/Reverse • You can select between Track Search or Fast Forward/Reverse by pressing the 2/3 button for a different length of time. 0.
Basic Operation Corresponding Display Indications and Buttons This product’s display features Key Guidance Indicators. These light to indicate which of the 5/∞/2/3, FUNCTION and AUDIO buttons you can use.
2. Operate a mode. (e.g. Repeat Play) ENGLISH ESPAÑOL The button used and the operation it performs are indicated by the key guidance indicator. Press the 5 button to switch the key guidance indicator ON, and the ∞ button to switch it OFF. 3. Cancel the Function Menu. DEUTSCH Function Menu Functions The following chart shows functions for each source in the Function Menu. The chart also shows indications for each function, operations and buttons used to perform operations.
Basic Operation 7 Multi-CD Player Function name (Display) Button: Operation Repeat Play (REPEAT) 2 or 3: Select (Play range) Page 22 Selecting Discs by Disc Title List (TITLE LIST) 1 2 or 3: Select (Disc Title) 2 5: Play 27 Random Play (RANDOM) 5: ON ∞: OFF 22 Scan Play (SCAN) 5: ON ∞: OFF 23 ITS Play (ITS-P) 5: ON ∞: OFF 24 Pause (PAUSE) 5: ON ∞: OFF 23 Compression and DBE (COMP) 5 or ∞: Select (Sound Quality Function) 28 Entering the Detailed Setting Menu In the Detailed Setting Men
4. Cancel the Detailed Setting Menu. ENGLISH Note: • You can cancel the Detailed Setting Menu by pressing the FUNCTION button again for 2 seconds. ESPAÑOL Detailed Setting Menu Functions The following chart shows functions for each source in the Detailed Setting Menu. The chart also shows indications for each function, operations and buttons used to perform operations. For more details, or when you want to know about an operation, refer to the page number indicated in the chart.
Tuner Operation Local Seek Tuning (LOCAL) When Local is ON, you can only select broadcast stations providing strong reception. 1. Press the FUNCTION button and select the Local mode (LOCAL) in the Function Menu. 2. Switch the Local ON/OFF with the 5/∞ buttons. “LOC” 3. Select the desired Local Seek sensitivity with the 2/3 buttons.
Using the Built-in CD Player Repeat Play (REPEAT) ENGLISH Repeat Play plays the same track repeatedly. 1. Press the FUNCTION button and select the Repeat mode (REPEAT) in the Function Menu. ESPAÑOL 2. Switch the Repeat Play ON/OFF with the 5/∞ buttons. “RPT” Note: • If you perform Track Search or Fast Forward/Reverse, Repeat Play is automatically canceled. Random Play (RANDOM) DEUTSCH Random Play plays the tracks on a CD in random order for variety. 1.
Using the Built-in CD Player Scan Play (T-SCAN) Scan Play plays the first 10 seconds or so of each track on a CD in succession. 1. Press the FUNCTION button and select the Scan mode (T-SCAN) in the Function Menu. 2. Switch the Scan Play ON with the 5 button. 3. When you find the desired track, cancel the Scan Play with the ∞ button. If the Function Menu has been canceled automatically, select the Scan mode in the Function Menu again.
Using Multi-CD Players Repeat Play (REPEAT) ENGLISH There are three repeat play ranges: One-track Repeat, Disc Repeat and Multi-CD player Repeat. Default repeat play range is Multi-CD player Repeat. 1. Press the FUNCTION button and select the Repeat selecting mode (REPEAT) in the Function Menu. ESPAÑOL 2. Select the desired repeat play range with the 2/3 buttons.
Using Multi-CD Players Scan Play (SCAN) In the Disc Repeat, the beginning of each track on the selected disc is scanned for about 10 seconds. In the Multi-CD player Repeat, the beginning of the first track on each disc is scanned for about 10 seconds. 1. Press the FUNCTION button and select the Scan mode (SCAN) in the Function Menu. 2. Switch the Scan Play ON with the 5 button.
ITS (Instant Track Selection) ENGLISH The ITS function allows you to search for the track you wish to play when a Multi-CD player is installed. You can use ITS to program automatic playback of up to 24 tracks per disc from up to 100 discs. (You can store ITS program and Disc Title data for up to 100 discs in memory.) ITS Programming (ITS) ESPAÑOL Programmed tracks are played within the selected repeat play range in the “Repeat Play” on page 22. 1. Play the track you wish to program. 2.
Using Multi-CD Players Erase a Track Program 1. Select the track you wish to erase, during ITS Play. 2. Select the ITS Programming mode (ITS) in the Detailed Setting Menu. (Refer to page 17.) 3. Erase the track program with the ∞ button. ITS is canceled and playback of the next ITS-programmed track begins. If there are no more programmed tracks in the current range, “ITS EMPTY” is displayed and normal play resumes. Erase a Disc Program 1. Select the disc you wish to erase, while the disc is playing. 2.
Disc Title ENGLISH Disc Title Input (TITLE IN) You can input Titles up to 10 letters long for up to 100 discs. Using this function lets you easily search for and select a desired disc for play. (You can store ITS program and Disc Title data for up to 100 discs in memory.) 1. Play the disc you wish to input the disc title. ESPAÑOL 2. Select the Disc Title Input mode (TITLE IN) in the Detailed Setting Menu. (Refer to page 17.
Using Multi-CD Players Selecting Discs by Disc Title List (TITLE LIST) Follow the procedures below to play a disc for which you have input the title in a MultiCD player or a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible Multi-CD player. 1. Press the FUNCTION button and select the Disc Title List mode (TITLE LIST) in the Function Menu. 2. Select the desired disc title with the 2/3 buttons. Nothing is displayed for disc whose titles have not been input. 3. Play the selected disc with the 5 button.
Compression and DBE (COMP) ENGLISH Using the COMP (Compression) and DBE (Dynamic Bass Emphasis) functions enables Multi-CD player sound quality adjustment. Each of the functions enables two-step adjustment. 7 COMP The COMP (Compression) function adjusts imbalances between loud and subdued sounds at higher volumes. ESPAÑOL 7 DBE DBE (Dynamic Bass Emphasis) boosts bass levels to give a fuller sound. COMP/DBE ON/OFF Switching 1.
Using Multi-CD Players CD TEXT Function (for CD TEXT compatible type) You can use these functions when playing a CD TEXT disc on a CD TEXT compatible Multi-CD player. Title Display Switching • Select the desired title display with the DISPLAY button. Each press of the DISPLAY button changes the display in the following order: Playback mode (Play Time) = Disc Title = Disc Artist Name = Track Title = Track Artist Name Note: • If certain text information is not recorded on a CD TEXT disc, “NO ~” (e.g.
Audio Adjustment Selecting the Equalizer Curve ENGLISH You can switch between Equalizer curves. • Move the EQ selector up or down to select the desired Equalizer curve. ESPAÑOL Equalizer curve POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô EQ FLAT Ô SUPER BASS Note: DEUTSCH • “CUSTOM” stores an equalizer curve you have made adjustments to. (Refer to “Equalizer Curve Adjustment” on page 31 and “Equalizer Curve Fine Adjustment” on page 32.) • You can create different “CUSTOM” curves for different sources.
Audio Adjustment Audio Menu Functions The Audio Menu features the following functions. Balance Adjustment (FADER) This function allows you to select a Fader/Balance setting that provides ideal listening conditions in all occupied seats. 1. Press the AUDIO button and select the Fader/Balance mode (FADER) in the Audio Menu. 2. Adjust front/rear speaker balance with the 5/∞ buttons. “FADER :F15” – “FADER :R15” is displayed as it moves from front to rear. 3.
Equalizer Curve Fine Adjustment ENGLISH You can adjust the center frequency and the Q factor (curve characteristics) of each currently selected curve band (EQ-LOW/MID/HIGH). Adjusted equalizer curve settings are memorized in “CUSTOM”. Level (dB) Center frequency ESPAÑOL Q=2N Q=2W Frequency (Hz) DEUTSCH 1. Press the AUDIO button for 2 seconds to select Equalizer Curve Fine Adjustment. 2. Press the AUDIO button to select the desired band for adjustment. FRANÇAIS 3.
Audio Adjustment Loudness Adjustment (LOUD) The Loudness function compensates for deficiencies in the low and high sound ranges at low volume. You can select a desired Loudness level. 1. Press the AUDIO button and select the Loudness mode (LOUD) in the Audio Menu. 2. Switch the Loudness function ON/OFF with the 5/∞ buttons. “ ” 3. Select the desired level with the 2/3 buttons. LOW += MID += HI Subwoofer Output (SUB.W) When a Subwoofer is connected, switch Subwoofer output ON.
Subwoofer Setting Adjustment (80HZ 0) ENGLISH When the Subwoofer output is ON, you can adjust the cut-off frequency and the output level of Subwoofer. 1. Press the AUDIO button and select the Subwoofer setting mode (80HZ 0) in the Audio Menu. ESPAÑOL 2. Select the frequency to 50 Hz, 80 Hz or 125 Hz with the 2/3 buttons. 3. Increase or decrease the output level with the 5/∞ buttons. The display shows “+ 6” – “– 6”.
Audio Adjustment Non Fading Output Level Adjustment (NON FAD) When the Non Fading output is ON, you can adjust the level of Non Fading output. 1. Press the AUDIO button and select the Non Fading Output setting mode (NON FAD) in the Audio Menu. 2. Increase or decrease the output level with the 5/∞ buttons. The display shows “0” – “–15”. Note: • You can select the Non Fading Output setting mode only when Non Fading Output is switched ON in the Non Fading Output ON/OFF mode.
ENGLISH 1. Press the AUDIO button and select the F.I.E. mode (FIE) in the Audio Menu. 2. Switch the F.I.E. function ON/OFF with the 5/∞ buttons. “ ” ESPAÑOL 3. Select the desired frequency with the 2/3 buttons. 100 += 160 += 250 (Hz) Note: DEUTSCH • When the H.P.F. function is ON, you cannot switch to the F.I.E. mode. • After switching the F.I.E. function ON, select the Fader/Balance mode in the Audio Menu, and adjust front and rear speaker volume levels until they are balanced.
Detaching and Replacing the Front Panel Theft Protection The front panel of the head unit is detachable to discourage theft. • Keep the front panel closed while driving. Detaching the front panel 1. Eject the front panel. 2. To remove the front panel, pull its right-hand side toward you. Take care not to grip it tightly or drop it. Replacing the Front Panel • Replace the front panel by clipping it into place.
Initial Setting Entering the Initial Setting Menu ENGLISH With this menu, you can perform initial settings for this product. 1. Turn the source OFF. 2. Enter the Initial Setting Menu. ESPAÑOL Hold for 2 seconds 3. Select a desired mode. DEUTSCH Each press changes the Mode ... 4. Operate a mode. 5. Cancel the Initial Setting Menu. FRANÇAIS Note: ITALIANO • ALARM is a new feature of the “Detachable Face Security Alarm”.
Initial Setting Initial Setting Menu Functions The Initial Setting Menu features the following functions. Setting the Time This is the mode for setting the time on the unit’s clock display. (Refer to page 51 for details concerning the clock display.) 1. Press the FUNCTION button and select the Time setting mode in the Initial Setting Menu. 2. Select “Hour” or “Minute” with the 2/3 buttons. 3. Set as desired with the 5/∞ buttons. As soon as you switch to “Minute”, the seconds start counting from 00.
Switching the AUX Mode (AUX) ENGLISH It is possible to use auxiliary (AUX) equipment with this product. Activate the AUX mode when using external equipment with this product. 1. Press the FUNCTION button and select the AUX Setting mode (AUX) in the Initial Setting Menu. ESPAÑOL 2. Switch the AUX ON/OFF with the 5/∞ buttons. Setting the Dimmer (DIMMER) DEUTSCH To enable this product’s display from being too bright at night, when the vehicle’s head lights are turned ON the display is dimmed.
Initial Setting Setting the Rear Speaker Lead and Subwoofer Controller (REAR SP) This product’s rear speaker leads can be used for full-range speaker (“REAR SP:FUL”) or Subwoofer (“REAR SP:S/W”) connection. If you switch Rear Speaker Lead setting to the “REAR SP:S/W”, you can connect a rear speaker lead directly to a Subwoofer without using an auxiliary amp. Initially, the unit is set for rear full-range speaker connection (“REAR SP:FUL”).
DFS Alarm Function ENGLISH In addition to the Detachable Face Security, Pioneer has incorporated a new feature “Detachable Face Security Alarm”. This feature is designed to protect your new Pioneer car stereo as well as your vehicle contents. Activating the DFS Alarm Feature ESPAÑOL Pioneer has developed a menu display that allows you to set-up your DFS Alarm to meet your personal needs.
DFS Alarm Function Activating Internal Speaker ON/OFF This feature allows you to select whether or not the speaker output is sounded when the “DFS Alarm” is triggered. Initially from the factory the speaker output is activated. Toggling between 5, ∞ buttons allows you to deactivate or activate the “Internal Speaker”. If you switch the speaker output OFF, you cannot change the “TEST MODE”.
Setting the Selectable Output (PULSE/CONSTANT) ENGLISH This mode enables you to select a “Constant” output or “Pulsed” output. When connecting a Siren the “Constant” output should be selected. When connecting the horn or lights the “Pulsed” output should be selected. 1. Select your desired output type with the 2/3 buttons. ESPAÑOL 2. Press the FUNCTION button to move to the next selection.
DFS Alarm Function Door System Confirmation The door system confirmation feature was incorporated to ensure that the correct door system type has been selected. (e.g. Set to “DOOR-L :CLS” for GM vehicles.) 1. First, close all the vehicle’s doors. If the correct door system type has been selected then the Display will show “DOOR-L :CLS”. If not, select the alternative door system type by pressing the 2 or 3 button. Lastly, confirm each door triggers the Alarm by opening and closing each vehicle’s door. 2.
Starter Disable ENGLISH This function makes it virtually impossible for a would be thief to start your car when activated. This function is initially set “OFF”. If a “SPDT” relay, sold separately, is installed it can be used. The method for disarming the “DFS Alarm” differs on whether or not this function is “ON” or “OFF”. 7 If this function is “ON” or “OFF” ESPAÑOL The “DFS Alarm” can be disarmed if the Detach face is reattached within the “Entry Delay Time”.
DFS Alarm Function Central Door Lock Systems The “DFS Alarm” can be disarmed by unlocking the doors with a remote keyless entry system. If this product’s standby state is disarmed, the LED’s blinking speed becomes faster. (It can be understood if the “DFS Alarm” has been disarmed by the change in the LED’s blinking speed.) Note: • If the “DFS Alarm” is disarmed by the keyless entry system, it will remain disarmed.
Door Lock Confirmation ENGLISH The door lock confirmation feature was incorporated to ensure that the correct door lock type has been selected. (e.g. Set to “LOCK-L :CLS”.) ESPAÑOL 1. As the vehicle’s doors are unlocked with central door lock system the display should flash “LOCK-L :OPN” accordingly. If not, select the alternative door lock type by pressing the 2 or 3 button. 2. Press the BAND button and cancel the DFS Alarm Setting Menu. DEUTSCH Setting of the “DFS Alarm” is now complete.
DFS Alarm Function Disarming Alarm Upon entering your vehicle, and within the “Entry Delay Time” set within the “DFS Alarm Menu”, attach your Pioneer Detachable Face as described on page 37. 7 If you have forgotten the Detachable Face Panel: If the “Starter Disable” is “ON”, insert the ignition key in the ignition within the “Entry Delay Time”, then turn the key from “OFF” to “ON” 5 times within 1 minute.
Other Functions Using the PROGRAM Button (PGM-FUNC) ENGLISH The PROGRAM button can memorize one of the functions in the Function Menu. It is possible to memorize a different function for each source. Setting the PROGRAM Button 1. Select the PROGRAM button’s setting mode (PGM-FUNC) in the Detailed Setting Menu. (Refer to page 17.) ESPAÑOL Hold for 2 seconds DEUTSCH 2. Select the function you want to memorize in the PROGRAM button. 3. Memorize the function in the PROGRAM button.
Other Functions Using the PROGRAM Button The PROGRAM button operates in a different way depending on the function programmed (memorized). • Use the PROGRAM button.
Using the AUX Source ENGLISH It is possible to use auxiliary (AUX) equipment with this product. To listen to auxiliary equipment, switch the AUX mode in the Initial Setting Menu ON, and then select the desired source. Selecting the AUX Source • Select AUX. (Refer to page 9.) ESPAÑOL Each press changes the Source ... DEUTSCH AUX Title Input The display title for AUX source can be changed. 1. Select the AUX Title Input mode (TITLE IN) in the Detailed Setting Menu. FRANÇAIS Hold for 2 seconds 2.
CD Player and Care Precaution • Play only CDs bearing the Compact Disc Digital Audio mark. COMPACT DIGITAL AUDIO • This product is designed for use with conventional, fully circular CDs only. Use of shaped CDs are not recommended for this product. • Check all CDs before playing and discard cracked, scratched or warped discs.
Specifications System .................................... Compact disc audio system Usable discs .................................................. Compact disc Signal format .................... Sampling frequency: 44.1 kHz Number of quantizatin bits: 16; linear Frequency characteristics .............. 5 – 20,000 Hz (±1 dB) Signal-to-noise ratio ...... 94 dB (1 kHz) (IHF-A network) Dynamic range ............................................ 92 dB (1 kHz) Number of channels .................................
Table des matières Cher Client .................................................. 3 Utilisation du syntoniseur ...................... 19 Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL) - Mémoire des meilleures stations (BSM) - Tableau des commandes .......................... 4 - Élément central Télécommande Avant d’utiliser cet appareil .................... 5 Quelques mots concernant cet appareil ............ 5 Quelques mots concernant ce mode d’emploi .... 5 Précaution ...................
DEUTSCH Mise en service de l’alarme DFS .................... 42 Réglage du retard à l’entrée ............................ 42 Mise en service, ou hors service, du haut-parleur intégré ............................ 43 - Réglage du niveau de sortie du haut-parleur Choix du type de sortie (PULSE/CONSTANT) ............................ 44 Choix du type de système de signal de portière ................................................ 44 - Validation du système de signal de portière Condamnation du démarreur ......
Cher Client: La sélection d’un équipement audio de qualité comme l’unité que vous venez d’acheter n’est que le début de votre plaisir musical. Maintenant, il est temps de penser à la manière de profiter au maximum des plaisirs que vous offre votre équipement. Ce fabricant et le Groupe “Consumer Electronics Group” de l’Association des Industries Electroniques veut que vous profitiez au maximum de votre équipement en l’utilisation à un niveau sûr.
Tableau des commandes Élément central ENGLISH Touche SOURCE/OFF Fente pour le disque Sélecteur EQ Touche EJECT VOLUME FRANÇAIS Touche CLOCK Touche PROGRAM Touche FUNCTION Touche DISPLAY Touche BAND Touches 5/∞/2/3 Touches 1–6 DEUTSCH Touche AUDIO Touche DETACH Télécommande FRANÇAIS Un boîtier de télécommande est fourni avec l’élément central. Il permet les mêmes opérations que celles possibles au moyen des touches de l’élément central. Touche +/– Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute.
Avant d’utiliser cet appareil Quelques mots concernant cet appareil Les fréquences d’accord de cet appareil sont attribuées pour une utilisation en Amérique du Nord. Il s’ensuit que l’utilisation de l’appareil dans d’autres régions peut donner lieu à des anomalies de réception. Quelques mots concernant ce mode d’emploi Cet appareil est doté de nombreuses fonctions qui permettent la réception dans les meilleures conditions.
Précaution ENGLISH • Conservez ce mode d’emploi à portée de main de façon à pouvoir vous y reporter en cas de besoin. • Maintenez le niveau d’écoute à une valeur telle que les bruits extérieurs ne soient pas masqués. • Veillez à ce que l’appareil soit à l’abri de l’humidité. • Si la batterie est débranchée, le contenu de la mémoire des fréquences d’accord est effacé et la remise en mémoire des fréquences est nécessaire.
Remarques concernant le boîtier de télécommande Utilisation du boîtier de télécommande Une télécommande est fournie avec cet appareil pour une utilisation pratique. • Pointez la télécommande vers le panneau avant pour l’utiliser. Précaution: • Ne rangez pas la télécommande dans un endroit tès chaud ou sous les rayons directs du soleil. • La télécommande peut ne pas fonctionner correctement sous les rayons directs du soleil.
ENGLISH ATTENTION: • Conservez les piles au lithium hors de portée des enfants. En cas d’ingestion d’une pile, consultez immédiatement un médecin. PRÉCAUTION: FRANÇAIS • Ne tentez pas de charger, démonter, chauffer la pile; ne la jeter pas dans un feu. • N’utilisez que des piles au lithium type CR2032 (3 V). Tous les autres types de pile sont à proscrire. • Ne saisissez pas la pile à l’aide d’un outil métallique. • Ne stockez pas les piles au lithium au voisinage de matériaux métalliques.
Opérations de base Pour écouter de la musique Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la musique. Remarque: • Mise en place d’un disque. (Reportez-vous à la page 11.) 1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur). Chaque pression change la source ...
3. Augmentez ou diminuez le niveau d’écoute. ENGLISH Rouler la commande VOLUME, change le niveau d’écoute. Remarque: FRANÇAIS • Roulez la commande dans le sens des aiguilles d’une montre pour augmenter le niveau d’écoute. • Roulez la commande dans le sens contraire des aiguilles d’une montre pour diminuer le niveau d’écoute. 4. Mettez la source hors service.
Opérations de base Opérations de base sur le lecteur de CD intégré Fente pour le disque Le lecteur de CD intégré accepte un seul disque (12 cm ou 8 cm). N’utilisez aucun adaptateur pour la lecture d’un disque de 8 cm. Indicateur de temps de lecture Numéro de plage musicale Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur • Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou de déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
ENGLISH Ejection Remarque: FRANÇAIS • Il n’est pas nécessaire de retirer le disque pour mettre le lecteur de CD en service, ou hors service. (Reportez-vous à la page 9.) • Ne conservez pas le disque partiellement introduit dans le lecteur (après son éjection) car il pourrait être endommagé.
Opérations de base Opérations de base sur le syntoniseur Accord manuel et accord automatique • Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3. Accord manuel (pas à pas) Pression égale ou inférieure à 0,5 seconde Accord automatique (automatiquement) Pression égale ou supérieure à 0,5 seconde Remarque: • Si vous maintenez la pression d’un doigt sur la touche pendant plus de 0,5 seconde, les stations de radiodiffusion sont sautées.
Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur ENGLISH Cet appareil peut commander le fonctionnement d’un lecteur de CD à chargeur (vendu séparément). Recherche d’une plage musicale 0,5 seconde ou moins Déplacement rapide du capteur Pression continue FRANÇAIS Recherche d’une plage musicale et déplacement rapide du capteur • Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Opérations de base Correspondance entre les indications affichées et les touches L’afficheur de cet appareil est pourvu d’un système de témoins d’aide. Ils s’éclairent pour vous signaler laquelle des touches 5/∞/2/3, FUNCTION et AUDIO vous pouvez utiliser.
2. Procédez aux réglages requis. (par exemple, la répétition de la lecture) ENGLISH FRANÇAIS La touche utilisée et l’opération réalisée, sont alors indiquées sur l’appareil par les témoins d’aide. Appuyez sur la touche 5 pour disposer de ces informations, ou sur la touche ∞ si vous ne désirez pas les afficher. 3. Abandonnez le menu des fonctions. DEUTSCH Fonctions du menu des fonctions FRANÇAIS Le tableau qui suit précise les fonctions disponibles, sur le menu des fonctions, pour les diverses sources.
Opérations de base 7 Lecteur de CD à chargeur Fonction (Indication affichée) Touche: Résultat Page Répétition de la lecture (REPEAT) 2 ou 3: Choisissez (Possibilité de lecture) 22 Choix d’un disque sur la liste des titres (TITLE LIST) 1 2 ou 3: Choisissez (Titre du disque) 2 5: Lecture 27 Lecture au hasard (RANDOM) 5: En ∞: Hors 22 Examen rapide des disques (SCAN) 5: En ∞: Hors 23 Lecture ITS (ITS-P) 5: En ∞: Hors 24 Pause (PAUSE) 5: En ∞: Hors 23 Compression et DBE (COMP) 5 ou ∞: Choi
4. Abandonnez le menu des réglages détaillés. ENGLISH Remarque: FRANÇAIS • Vous pouvez abandonner le menu des réglages détaillés en appuyant une nouvelle fois, pendant 2 secondes, sur la touche FUNCTION. Fonctions du menu des réglages détaillés Le tableau qui suit indique les fonctions correspondant aux diverses sources du menu des réglages détaillés. Ce tableau fournit également la liste des fonctions, opérations et touches.
Utilisation du syntoniseur Accord automatique sur les seules stations puissantes (LOCAL) Avec le réglage Local, vous ne pouvez choisir que des stations dont le signal reçu est puissant. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de réception des stations puissantes (LOCAL) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la réception des stations puissantes en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “LOC” 3.
Utilisation du lecteur de CD intégré Répétition de la lecture (REPEAT) ENGLISH Dans le cas présent, la répétition de la lecture concerne une seule plage musicale. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de répétition (REPEAT) grâce au menu des fonctions. FRANÇAIS 2. Mettez la répétition de la lecture en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.
Utilisation du lecteur de CD intégré Examen rapide du disque (T-SCAN) Pendant l’examen rapide du disque, les 10 premières secondes de chaque plage musicale sont lues successivement. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’examen rapide du disque (T-SCAN) grâce au menu des fonctions. 2. Mettez la lecture d’examen rapide des disques en service au moyen de la touche 5. 3.
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Répétition de la lecture (REPEAT) ENGLISH Il y a trois champs de lecture répétée: répétition d’une plage musicale, répétition d’un disque et répétition des disques d’un chargeur. Le mode par défaut est la répétition des disques d’un chargeur. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode permettant la sélection de la répétition (REPEAT) grâce au menu des fonctions.
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Examen rapide des disques (SCAN) Avec la répétition d’un disque, le lecteur ne s’intéresse qu’aux 10 premières secondes de chaque plage musicale d’un disque. Avec la répétition des disques d’un chargeur, le lecteur s’intéresse aux 10 premières secondes de la première plage musicale de chaque disque. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’examen rapide du disque (SCAN) grâce au menu des fonctions. 2.
ITS (Programmation en temps réel) ENGLISH Lorsque l’installation comporte un lecteur de CD à chargeur, la fonction ITS vous permet de sélectionner les plages musicales que vous désirez écouter et composer un programme d’écoute qui peut comprendre 24 plages musicales choisies parmi 100 disques. (La mémoire peut contenir le programme ITS et les titres de 100 disques.
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Pour effacer un numéro de plage musicale 1. Pendant la lecture ITS, choisissez la plage musicale qui ne doit plus faire partie du programme. 2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de programmation en temps réel (ITS). (Reportez-vous à la page 17.) 3. Appuyez sur la touche ∞ pour effacer la référence à cette plage musicale. La lecture ITS se poursuit avec la plage musicale suivante dont le numéro est en mémoire.
Titre d’un disque ENGLISH Frappe du titre d’un disque (TITLE IN) Vous avez la possibilité de taper 100 titres de 10 caractères. Cette disposition vous permet ensuite de localiser aisément le disque que vous désirez écouter. (La mémoire peut contenir le programme ITS et les titres de 100 disques.) 1. Commandez la lecture du disque à titrer. FRANÇAIS 2. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode de frappe d’un titre de disque (TITLE IN). (Reportez-vous à la page 17.
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Choix d’un disque sur la liste des titres (TITLE LIST) Procédez de la manière indiquée ci-dessous pour écouter un disque d’un lecteur de CD à chargeur dont vous avez tapé le titre, ou un disque CD TEXT sur un lecteur compatible CD TEXT. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode d’affichage de la liste des titres des disques (TITLE LIST) grâce au menu des fonctions. 2. Choisissez le disque souhaité avec les touches 2/3.
Compression et DBE (COMP) ENGLISH Les fonctions COMP (Compression) et DBE (Dynamic Bass Emphasis) des lecteurs de CD à chargeur, permettent d’améliorer la qualité de la restitution. Chaque fonction offre deux niveaux de réglage. 7 COMP La fonction COMP (Compression) ajuste les déséquilibres entre les sons forts et bas à volume élevé. FRANÇAIS 7 DBE La fonction DBE (Dynamic Bass Emphasis) accentue les niveaux des graves pour donner un son plus étoffé. Mise en/hors service de la fonction (COMP/DBE) 1.
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Fonction CD TEXT (pour les disques compatibles CD TEXT) Vous pouvez utiliser ces fonctions lorsque vous écoutez un disque CD TEXT à l’aide d’un lecteur de CD à chargeur compatible CD TEXT. Affichage, ou non, du titre • Choisissez l’affichage convenable avec la touche DISPLAY.
Réglages du son Choix de la courbe d’égalisation ENGLISH Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation. • Déplacez le sélecteur EQ vers le haut ou vers le bas pour choisir la courbe d’égalisation désirée. FRANÇAIS Courbe d’égalisation POWERFUL Ô NATURAL Ô VOCAL Ô CUSTOM Ô EQ FLAT Ô SUPER BASS Remarque: DEUTSCH • “CUSTOM” correspondant à une courbe d’égalisation que vous avez vous-même modifiée.
Réglages du son Paramètres du menu des réglages sonores Le menu des réglages sonores permet d’agir sur les paramètres suivants. Réglage de l’équilibrage (FADER) Le réglage de l’équilibrage permet d’obtenir les conditions d’écoute optimales quel que soit le siège occupé. 1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode d’équilibrage avant/arrière (FADER) grâce au menu des réglages sonores. 2. Réglez l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière au moyen des touches 5/∞.
L’indication affichée varie de “+6” à “–6”. ENGLISH 3. Augmentez ou diminuez l’amplitude dans la plage de fréquence au moyen des touches 5/∞. “CUSTOM” Remarque: FRANÇAIS • Si vous modifiez une courbe d’égalisation autre que “CUSTOM”, la courbe ainsi modifiée est remplacée par la courbe précédemment modifiées. Une nouvelle courbe accompagnée de “CUSTOM” s’affiche quand vous sélectionnez la courbe d’égalisation. (Reportez-vous à la page 30.
Réglages du son Mise en service de la correction physiologique (LOUD) La correction physiologique permet de compenser les pertes d’intelligibilité dues à la faiblesse du niveau d’écoute. Vous pouvez choisir un niveau de correction physiologique donné. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de correction physiologique (LOUD) grâce au menu des réglages sonores. 2. Mettez la correction physiologique en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “ ” 3.
Réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (80HZ 0) ENGLISH Lorsque la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves est en service (ON), vous pouvez choisir la fréquence de coupure et le niveau de sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode de réglage de la sortie vers le haut-parleur d’extrêmes graves (80HZ 0) grâce au menu des réglages sonores. FRANÇAIS 2.
Réglages du son Ajustement du niveau de la sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) Quand la sortie de ligne préamplifiée est en service (ON), vous pouvez ajuster son niveau. 1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode de réglage de la sortie de ligne préamplifiée (NON FAD) grâce au menu des réglages sonores. 2. Augmentez ou diminuez le niveau de sortie avec les touches 5/∞. L’indication affichée varie de “0” à “–15”.
ENGLISH 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’accentuation de l’image sonore avant (FIE) grâce au menu des réglages sonores. 2. Mettez l’accentuation de l’image sonore avant en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞. “ ” FRANÇAIS 3. Choisissez la fréquence qui convient au moyen des touches 2/3. 100 += 160 += 250 (Hz) Remarque: DEUTSCH • Quand la fonction H.P.F. est en service (ON), il n’est pas possible de choisir le mode F.I.E.
Dépose et pose de la face avant Protection contre le vol La face avant est amovible de manière à décourager le vol. • Laissez la face avant fermée pendant que vous conduisez. Dépose de la face avant 1. Libérez la face avant. 2. Pour retirer la face avant, tirez son côté droit à vous. Veillez à ne pas l’endommager et à ne pas la laisser tomber. Pose de la face avant • Engagez la face avant de manière à obtenir sa fixation.
Réglages initiaux Affichage du menu des réglages initiaux ENGLISH Ce menu permet de définir les conditions de fonctionnement de base de ce produit. 1. Mettez la source hors service. 2. Affichez le menu des réglages initiaux. FRANÇAIS Appuyez pendant 2 secondes 3. Choisissez le mode de fonctionnement désiré. DEUTSCH Chaque pression change le mode ... 4. Procédez aux réglages requis. 5. Abandonnez le menu des réglages initiaux.
Réglages initiaux Paramètres du menu des réglages initiaux Le menu des réglages initiaux permet d’agir sur les paramètres suivants. Réglage de l’heure Choisissez le mode permettant le réglage de l’heure de la pendulette de l’appareil. (Pour de plus amples détails concernant la pendulette, reportez-vous à la page 51.) 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis, choisissez le mode permettant le réglage de l’heure grâce au menu des réglages initiaux. 2.
Utilisation, ou non, de la source auxiliaire (AUX) ENGLISH Vous pouvez décider d’utiliser la source auxiliaire (AUX) reliée à cet appareil. Pour cela, vous devez mettre en service l’entrée AUX. 1. Appuyez sur la touche FUNCTION puis choisissez le mode de fonctionnement de l’entrée auxiliaire (AUX) grâce au menu des réglages initiaux. FRANÇAIS 2. Mettez l’entrée auxiliaire en service, ou hors service, au moyen des touches 5/∞.
Réglages initiaux Réglage du câble d’enceintes arrière et du contrôleur de l’enceinte d’extrêmes graves (REAR SP) Les câbles d’enceintes arrière de cet appareil peuvent être utilisés pour connecter des enceintes couvrant toute la gamme (“REAR SP:FUL”) ou une enceinte d’extrêmes graves (“REAR SP:S/W”).
Alarme DFS ENGLISH La protection de votre autoradio Pioneer et des objets que peut contenir le véhicule est assurée par le fait que le panneau de commande de l’appareil est amovible mais aussi par une alarme dite “Alarme DFS” (Detachable Face Security). Mise en service de l’alarme DFS FRANÇAIS La mise en service et le réglage de l’alarme DFS de manière à répondre à vos besoins propres, sont obtenus grâce à un menu.
Alarme DFS Mise en service, ou hors service, du haut-parleur intégré Vous avez la possibilité de décider si le haut-parleur doit émettre un signal dès que l’alarme DFS est déclenchée. Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé de manière que le haut-parleur émette un signal. Pour que le haut-parleur émette un signal, ou n’émette pas de signal, il suffit de basculer entre 5 et ∞.
Choix du type de sortie (PULSE/CONSTANT) ENGLISH Vous avez la faculté de choisir entre un signal de sortie de tension constante, ou un signal de sortie de tension hachée. Si vous envisagez d’utiliser une sirène, vous devez choisir le signal de sortie de tension constante; par contre, si vous désirez actionner l’avertisseur sonore ou des feux, vous devez opter pour le signal de tension hachée. 1. Choisissez le type de signal au moyen des touches 2/3. FRANÇAIS 2.
Alarme DFS Validation du système de signal de portière La validation du système de signal de portière est une fonction nouvelle permettant de vous assurer que le système de signal de portière choisi est convenable (par exemple, que le système “DOOR-L :CLS” a bien été choisi pour les véhicules GM). 1. Tout d’abord, fermez toutes les portières. Si le système de signal de portière choisi est convenable, l’indication “DOOR-L :CLS” s’affiche.
Condamnation du démarreur ENGLISH Lorsque cette fonction est en service, il est pratiquement impossible de démarreur le moteur du véhicule. Au moment de quitter l’usine, l’appareil est réglé de manière que cette fonction soit hors service (OFF). Si vous faites l’acquisition d’un relais unipolaire (SPDT, Single Pole Double Throw) en option, vous pouvez faire usage de la condamnation du démarreur.
Alarme DFS Systèmes de verrouillage centralisé des portières L’alarme DFS peut être désarmée en déverrouillant les portières au moyen d’une télécommande. Si l’appareil quitte l’état de veille, la fréquence de clignotement de la diode (DEL) augmente. (Par observation de la fréquence de clignotement de cette diode, il est donc aisé de savoir si l’alarme DFS a été ou non désarmée.
Validation du système de verrouillage des portières ENGLISH La validation du système de verrouillage des portières est une fonction nouvelle permettant de vous assurer que le système choisi est convenable (par exemple, que le système “LOCK-L :CLS” a bien été sélectionné). FRANÇAIS 1. Lorsque toutes les portières sont déverrouillées au moyen de la commande centralisée, l’indication “LOCK-L :OPN” doit clignoter sur l’afficheur.
Alarme DFS Désarmement de l’alarme Entrez dans le véhicule et fixez le panneau de commande amovible à l’appareil Pioneer (reportez-vous à la page 37) dans le temps imparti, c’est-à-dire avant l’expiration du “retard à l’entrée” tel que vous l’avez précisé grâce au menu de l’alarme DFS.
Autres fonctions Utilisation de la touche PROGRAM (PGM-FUNC) ENGLISH Vous pouvez attribuer une des fonctions du menu des fonctions à la touche PROGRAM. Par ailleurs, la fonction attribuée peut être différente pour chaque source. Attribution d’une fonction à la touche PROGRAM FRANÇAIS 1. Grâce au menu des réglages détaillés, choisissez le mode permettant l’attribution d’une fonction à la touche PROGRAM (PGM-FUNC). (Reportez-vouz à la page 17.) Appuyez pendant 2 secondes DEUTSCH 2.
Autres fonctions Utilisation de la touche PROGRAM La touche PROGRAM agit différemment selon la fonction qui lui a été attribuée (mémorisée). • Emploi de la touche PROGRAM.
Utilisation de l’entrée AUX ENGLISH Cet appareil permet l’usage d’une source auxiliaire (AUX). Pour écouter le signal fourni par une source auxiliaire, mettez en service le mode de source auxiliaire grâce au menu des réglages initiaux puis choisissez la source. Choix de l’entrée AUX • Choisissez l’entrée AUX. (Reportez-vous à la page 9.) FRANÇAIS Chaque pression change la source ... DEUTSCH Frappe du nom de l’entrée AUX Vous avez la possibilité de modifier le nom affiché de l’entrée AUX. 1.
Soins à apporter au lecteur de CD Précaution COMPACT • N’utilisez que les disques portant la marque Compact Disc Digital Audio. DIGITAL AUDIO • Cet appareil n’est conçu que pour recevoir les disques compacts circulaires. L’utilisation d’un disque ayant une forme autre n’est pas conseillée. • Vérifiez les disques avant de les écouter et rejetez tout disque fendu, rayé ou voilé.
Caractéristiques techniques Système ............................ Système audio disque compact Disques utilisables .................................... Disque compact Format du signal ...................... Fréquence d’échantillonnage: 44,1 kHz Nombre de bits de quantification: 16; linéaires Caractéristiques de fréquences ...... 5 – 20.000 Hz (±1 dB) Rapport signal/bruit .......... 94 dB (1 kHz) (Réseau IHF-A) Gamme dynamique .................................... 92 dB (1 kHz) Nombre de canaux ...............
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER ELECTRONIC (EUROPE) N.V. Haven 1087 Keetberglaan 1, 9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.