ESPAÑOL AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE MONO ENGLISH MONO POWER AMPLIFIER DEUTSCH FRANÇAIS Owner’s Manual Mode d’emploi ITALIANO GM-7100M NEDERLANDS
Contents Before Using This Product ...................... 2 Connecting the Unit .................................. 5 In case of trouble .............................................. 2 About This Product .......................................... 2 CAUTION ........................................................ 2 WARNING ........................................................ 2 Connection Diagram ........................................ 6 Connecting the Power Terminal ........................
Before Using This Product In case of trouble When the unit does not operate properly, contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service Station. This product is an amplifier for the subwoofer. If both L (left) and R (right) channels are connected to the RCA input of this product, output is mixed because this product is a mono amplifier. Never replace the fuse with one of greater value or rating than the original fuse.
Setting the Unit Power Indicator The power indicator lights when the power is switched on. LPF (Low-Pass-Filter) Cut Off Frequency Control You can select a cut off frequency from 40 to 240 Hz. Gain Control If the sound level is too low, even when the volume of the car stereo used along with this power amplifier is turned up, turn gain control on the front of the power amplifier clockwise. If the sound distorts when the volume is turned up, turn the gain control counter-clockwise.
ENGLISH BFC (Beat Frequency Control) Switch If you hear a beat while listening to an MW/LW broadcast with your car stereo, change the BFC switch using a small standard tip screwdriver.
Connecting the Unit CAUTION • Disconnect the negative (–) terminal of the battery to avoid the risk of short-circuit and damage to the unit. • Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around it where they lie against metal parts. • Do not route wires where they will get hot, for example where the heater will blow over them. If the insulation heats up, it may become damaged, resulting in a short-circuit through the vehicle body.
ENGLISH Connection Diagram Fuse (30 A) Special red battery wire [RD-223] (sold separately) After making all other connections at the amplifier, connect the battery wire terminal of the amplifier to the positive (+) terminal of the battery. Grommet ESPAÑOL Fuse (30 A) Ground wire (black) [RD-223] (sold separately) Connect to metal body or chassis. DEUTSCH Connecting wire with RCA pin plugs (sold separately).
Connecting the Unit Connecting the Power Terminal • Always use the special red battery and ground wire [RD-223], which is sold separately. Connect the battery wire directly to the car battery positive terminal (+) and the ground wire to the car body. 1. Pass the battery wire from the engine compartment to the interior of the vehicle. • After making all other connections to the amplifier, connect the battery wire terminal of the amplifier to the positive (+) terminal of the battery.
1. Expose the end of the speaker wires using nippers or a cutter by about 10 mm and twist. Twist Connect the car stereo speaker output wires to the amplifier using the supplied speaker input connector. • Do not connect both the RCA input and the speaker input at the same time. 7 Connections when using the speaker input 2. Attach lugs to speaker wire ends. Lugs not supplied. ESPAÑOL 10 mm Using the Speaker Input ENGLISH Connecting the Speaker Terminals Car Stereo • Use pliers, etc.
Connecting the Unit Connecting the Speaker wires Connect the speaker leads according to the figures shown below.
Installation • • • • ESPAÑOL Example of installation on the floor mat or on the chassis 1. Place the amplifier where it is to be installed. Insert the supplied tapping screws (4 × 18 mm) into the screw holes. Push on the screws with a screwdriver so they make marks where the installation holes are to be located. DEUTSCH 2. Drill 2.5 mm diameter holes at the point marked, and install the amplifier, either on the carpet or directly to the chassis.
Specifications Power source .......................................................................................................... 14.4 V DC (10.8 — 15.1 V allowable) Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type Current consumption .................................................................................................... 33.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 12
Contenido Antes de usar este producto .................... 2 Conexión de la unidad .............................. 5 En caso de desperfectos .................................... 2 Sobre este producto .......................................... 2 PRECAUCION ................................................ 2 ADVERTENCIA .............................................. 2 Diagrama de conexión ...................................... 6 Conexión del terminal de alimentación ............
Antes de usar este producto En caso de desperfectos Sobre este producto PRECAUCION FRANÇAIS No reemplace nunca el fusible por uno con un valor de régimen mayor que el fusible original. El uso de un fusible inadecuado podría causar el sobrecalantamiento o humo, así como podría causar daños al producto y lesiones, incluyendo quemaduras. DEUTSCH Este producto es un amplificador para altavoz de subgraves.
Ajuste de esta unidad Indicador de alimentación El indicador de alimentación se ilumina cuando la unidad se encuentra activada. Control de frecuencia de corte LPF (Filtro de paso bajo) Se puede seleccionar una frecuencia de corte de 40 a 240 Hz. Control de ganancia Si el nivel del sonido está muy bajo, aún cuando se aumenta el volumen del equipo estéreo para automóvil usado con este amplificador de potencia, gire a la derecha el control de ganancia en la parte delantera del amplificador de potencia.
ENGLISH Interruptor BFC (Control de la frecuencia de batido) ESPAÑOL Si escucha sonidos de batido mientras está recibiendo una emisora de MW/LW con su estéreo de automóvil, cambie el interruptor BFC usando un destornillador pequeño.
Conexión de la unidad PRECAUCION • Quite el terminal negativo (–) de la batería para evitar riesgo de cortocircuitos y daño a la unidad. • Asegure el alambrado con abrazaderas de cable o cinta adhesiva. Para proteger el alambrado, envuelva cinta adhesiva alrededor de ellos en donde contacta con partes metálicas. • No tienda cables por donde puedan calentarse, por ejemplo donde el calentador sople sobre ellos.
ENGLISH Diagrama de conexión Fusible (30 A) Ojal ESPAÑOL Fusible (30 A) Cable de batería rojo especial [RD-223] (en venta por separado) Después de realizar todas las conexiones al amplificador, conecte el terminal del conductor de batería del amplificador al terminal positivo (+) de la batería. Cable de puesta a tierra (negro) [RD-223] (en venta por separado) Conecte a una carrocería metálica o chasis.
Conexión de la unidad Conexión del terminal de alimentación • Siempre utilice el cable de batería rojo especial y el cable de tierra [RD-223], vendidos separadamente. Conecte el cable de batería directamente al terminal positivo de la batería del vehículo (+) y el cable de tierra a la carrocería del vehículo. 1. Pase el cable de batería desde el compartimiento del motor al interior del vehículo.
1. Desnude la extremidad de los cables de altavoces utilizando alicates o una tajadera por aproximadamente 10 mm y tuérzala. Tuérzala 2. Fije las orejetas a los extremos de los cables de altavoz. Orejetas no suministrados. Conecte los hilos de la salida de altavoz del estéreo de automóvil al amplificador usando el conector de entrada de altavoz suministrado. • No poder conectar tanto la entrada de RCA y la entrada de altavoz al mismo tiempo.
Conexión de la unidad Conexión de los cables de altavoces Conecte los cables de altavoz según los diagramas mostrados abajo.
Instalación • • Ejemplo de instalación en la alfombra del piso o en el chasis 1. Ubique el amplificador en la posición en donde va a ser instalado. Inserte los tornillos autoterrajantes suministrados (4 × 18 mm) en los orificios de los tornillos. Presione los tornillos con un destornillador de modo que puedan dejar puntos marcados de la posición en donde irán los orificios para la instalación. FRANÇAIS 2.
Especificaciones Alimentación ........................................................................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permisible) Sistema de puesta a tierra .............................................................................................................................. Tipo negativo Consumo de corriente ......................................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 12
Inhaltsverzeichnis Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 2 Anschluss der Einheit .............................. 5 Im Störungsfall .................................................. 2 Über dieses Produkt .......................................... 2 VORSICHT ...................................................... 2 WARNUNG ...................................................... 2 Anschlussschema .............................................. 6 Anschluss der Stromversorgung ........................
Vor Gebrauch dieses Produkts Im Störungsfall Über dieses Produkt VORSICHT FRANÇAIS Ersetzen Sie die Sicherung niemals durch eine mit einem größeren Wert bzw. Nennwert, als die ursprüngliche Sicherung hatte. Der Gebrauch einer falschen Sicherung kann zu Heißlauf, Rauchentwicklung, Beschädigung des Produkts, Verbrennungen und anderen Verletzungen führen. DEUTSCH Bei diesem Produkt handelt es sich um einen Verstärker für den Subwoofer.
Einstellen dieses Geräts Stromanzeige Die Stromanzeige leuchtet auf, wenn die Stromversorgung eingeschaltet wird. LPF (Tiefpassfilter)Ausschaltfrequenz-Regelung Sie können eine Ausschaltfrequenz zwischen 40 und 240 Hz wählen. Verstärkungsregelung Wenn die Lautstärke zu schwach ist, selbst wenn der Lautstärkeregler der zusammen mit diesem Leistungsverstärker verwendeten Auto-StereoAnlage aufgedreht wird, drehen Sie den Verstärkungsregler an der Frontseite des Leistungsverstärkers im Uhrzeigersinn.
ENGLISH Interferenzschutzschalter (BFC) Verstellen Sie bitte den BFC-Schalter mittels eines kleinen Schraubendrehers, falls Sie bei eingestelltem MW/LWSender Hintergrundgeräusche hören.
Anschluss der Einheit VORSICHT • Trennen Sie das Batterieanschlusskabel vom negativen (–) Batteriepol, um Kurzschlüsse und Schäden am Gerät zu vermeiden. • Befestigen Sie die Kabel mit Kabelklemmen oder Klebeband. Kabel, die Kontakt mit Metallteilen haben, sollten an den betreffenden Stellen mit Klebeband isoliert werden. • Vermeiden Sie beim Verlegen der Kabel Plätze, an denen die Kabel Wärmeeinwirkung ausgesetzt sind, wie z.B. in der Nähe der Heizung.
ENGLISH Anschlussschema Sicherung (30 A) Spezielles rotes Batteriekabel [RD-223] (separat erhältlich) Nachdem alle anderen Anschlüsse am Verstärker ausgeführt worden sind, das Batterie-Kabelklemme des Verstärkers mit der positiven (+) Klemme der Batterie verbinde. Tülle Sicherung (30 A) ESPAÑOL Erdungskabel (schwarz) [RD-223] (separat erhältlich) An Fabrzeugkarosserie oder Metallteil anschließen.
Anschluss der Einheit Anschluss der Stromversorgung • Nur das getrennt erhältliche rote Spezial-Batterieund Massekabel [RD-223] verwenden. Das Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der Wagenbatterie und das Massekabel an Karosseriemasse anschließen. 3. Bringen Sie Kabelschuhe an den Kabelenden an. Kontaktzungen nicht mitgeliefert. • Mit einer Zange o.Ä. die Kontaktzungen am Draht festklemmen. Kontaktzunge 1. Führen Sie das Batteriekabel vom Motorraum in den Fahrgastraum.
Zusammendrehen Den Eingangsdraht des Autostereolautsprechers mit dem gelieferten Verbinder an den Verstärker anschließen. • So darf man das RCA-Input und das Input vom Lautsprecher nicht zur gliechen Zeit anschliessen. ESPAÑOL 1. Die Enden der Lautsprecherkabel um ca. 10 mm mit einer Kneifzange oder einem Schneider abisolieren und die Kabelenden zusammendrehen.
Anschluss der Einheit Anschließen der Lautsprecherkabel Schließen Sie die Lautsprecherkabel gemäß folgenden Abbildungen an.
Einbau • • • • ESPAÑOL Beispiel eines Einbaus auf einer Bodenmatte oder auf dem Rahmen DEUTSCH 1. Legen Sie den Verstärker auf die Stelle, an welcher dieser eingebaut werden soll. Setzen Sie die mitgelieferen Schneidschrauben (4 × 18 mm) in die Schraubenlöcher ein. Drücken Sie die Schrauben mit einem Schraubenzieher, sodass diese Markierungen hinterlassen, wo diese eingesetzt werden sollen. 2.
Technische Daten Stromversorgung ................................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 — 15,1 V) Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ Leistungsaufnahme ..........................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 12
Table des matières Avant d’utiliser cet appareil .................... 2 Raccordement de l’appareil .................... 5 En cas d’anomalie ............................................ 2 Quelques mots concernant cet appareil ............ 2 PRÉCAUTION .................................................. 2 ATTENTION .................................................... 2 Schéma de raccordement .................................. 6 Raccordement de la borne d’alimentation ........
Avant d’utiliser cet appareil En cas d’anomalie Quelques mots concernant cet appareil PRÉCAUTION FRANÇAIS Ne remplacez pas le fusible par un fusible de plus grande valeur ou de plus grand calibre. L’utilisation d'un fusible inadapté peut entraîner une surchauffe et de la fumée, et peut provoquer l’endommagement de l’appareil et des blessures, y compris des brûlures. DEUTSCH Cet appareil est un amplificateur pour haut-parleur d’extrême grave.
Réglage de l’appareil Témoin d’alimentation Ce témoin s’éclaire lorsque l’amplificateur est sous tension. Commande de la fréquence de coupure LPF (Filtre passe-bas) La fréquence de coupure peut être choisie entre 40 et 240 Hz. Commande du gain Si le niveau d’écoute est faible même lorsque la commande de l’autoradio est sur la position correspondant au maximum, tournez la commande de gain, placée le devant de l’amplificateur, dans le sens des aiguilles d’une montre.
ENGLISH Interrupteur BFC (Commande de fréquence de battement) ESPAÑOL Si l’on entend un battement pendant que l’on écoute une transmission MW/LW (PO/GO) avec le stéréo de la voiture, changer l’interrupteur BFC en utilisant un petit tournevis standard de pointe.
Raccordement de l’appareil PRÉCAUTION • Pour éviter tout risque de court-circuit ou d’endommager cet appareil, débranchez le câble relié à la borne négative (–) de la batterie, au niveau de cette borne. • Fixez les câbles au moyen de colliers ou du ruban adhésif. Lorsque l’isolant du câble peut être endommagé par une pièce métallique, assurez sa protection en le gainant de ruban adhésif. • Faites cheminer les câbles en évitant les zones chaudes telles que les bouches du chauffage.
ENGLISH Schéma de raccordement Fusible (30 A) Câble rouge de liaison à la batterie [RD-223] (vendu séparément) Après avoir effectué tous les autres raccordements de l’amplificateur, reliez ce câble à la borne positive (+) de la batterie. Passe-câble caoutchouté ESPAÑOL Fusible (30 A) Câble de masse (noir) [RD-223] (vendu séparément) Reliez ce câble à la carrosserie du véhicule.
Raccordement de l’appareil 3. Fixez une cosse à l’extrémité de chaque câble. Les cosses ne sont pas fournies. Raccordement de la borne d’alimentation • Utilisez le faisceau de câbles de liaison à la batterie (un câble rouge et un câble de masse) qui est vendu séparément [RD-223]. Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie et le câble de masse à la carrosserie du véhicule. 1. Faites passer le câble de liaison à la batterie du compartiment moteur vers l’intérieur du véhicule.
Sélection du joint d’entrée du haut-parleur fourni avec la voiture, dont la connection de sortie pour le haut-parleur à stéréo sera liée à l’amplifier. • Ne connecteur pas l’entrée de haut-parleur et l’entrée de RCA en même temps. 7 Connexion lors de l’utilisation de l’entrée du haut-parleur ESPAÑOL 1. Dénudez l’extrémité des câbles de liaison aux haut-parleurs par une pince ou un couteau sur 10 mm environ et torsadez les brins des câbles.
Raccordement de l’appareil Connexion des câbles des haut-parleurs Connecter les fils du haut-parleur suivant les figures cidessous.
Installation • • • • ESPAÑOL Exemple d’installation sur le tapis de sol ou sur le châssis DEUTSCH 1. Posez l’amplificateur à l’emplacement choisi. Introduisez les vis autotaraudeuses fournies (4 × 18 mm) dans les perçages. Appuyez fermement sur les vis au moyen d’un tournevis pour marquer les points de perçage. FRANÇAIS 2. Percer des trous de 2,5 mm de diamètre aux emplacements marqués puis fixez l’amplificateur soit à travers le tapis, soit directement sur le châssis.
Caractéristiques techniques Alimentation ................................................................................................................ 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permis) Mise à la masse .......................................................................................................................... Pôle négatif de la batterie Consommation de courant ........................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 12
Indice Prima di usare questo prodotto .............. 2 Come collegare I’unità .............................. 5 In caso di difficotà.............................................. 2 A proposito del prodotto .................................... 2 PRECAUZIONE ................................................ 2 ATTENZIONE .................................................. 2 Schema di collegamento .................................... 6 Come collegare il terminale dell’alimentazione .............................
Prima di usare questo prodotto In caso di difficotà A proposito del prodotto Questo prodotto è un amplificatore per subwoofer. Trattandosi di un amplificatore monofonico, collegandone all’ ingresso RCA sia il canale L (sinistro) che il canale R (destro) l’uscita risulterà miscelata. FRANÇAIS Non sostituire mai il fusibile con uno di valore o taratura superiore a quella del fusibile originale.
Regolazione di questa unità Indicatore dell’alimentazione L’indicatore dell’alimentazione viene illuminato quando si attiva l’alimentazione. Commando della soglia della frequenza di taglio LPF (filtro passa-basso) Si può selezionare la soglia della frequenza di taglio ad un valore compreso tra 40 e 240 Hz.
ENGLISH Commutatore BFC (Comando della frequenza di battimento) ESPAÑOL Se si sente un battimento mentre si ascolta una trasmissione MW/LW con l’impianto stereo della macchina, cambiare la posizione del commutatore BFC utilizzando un piccolo cacciavite di punto standard.
Come collegare l’unità PRECAUZIONE • Togliere il contatto negativo (–) dalla batteria per evitare ogni rischio di cortocircuito e danni all’unità. • Fissare il cablaggio con dei fermi per cavi oppure nastro adesivo. Per proteggere il cablaggio, avvolgere il nastro adesivo intorno al cablaggio dove esso si trova in contatto con parti di metallo. • Non posare i cavi dove possono riscaldarsi, per esempio dove il dispositivo di riscaldamento rischia di riscaldarli.
ENGLISH Schema di collegamento Fusibile (30 A) Occhiello ESPAÑOL Fusibile (30 A) Cavo rosso speciale della batteria [RD-223] (venduto separatamente) Dopo aver eseguito tutti gli altri collegamenti all’amplificatore, collegare il terminale del cavo dell’amplificatore destinato alla batteria al terminale positivo (+) della batteria. Cavo di massa (nero) [RD-223] (venduto separatamente) Collegare alla parte metallica della carrozzeria oppure dello chassis.
Come collegare l’unità Come collegare il terminale dell’alimentazione • Usare sempre lo speciale cavo rosso per batteria e il cavo di messa a terra [RD-223], venduti a parte. Collegare il cavo per la batteria direttamente al terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed il cavo per la messa a terra al corpo dell’autovettura. 1. Far passare il cavo della batteria dal vano motore all’interno dell’abitacolo.
1. Utilizzando delle pinze oppure una tagliatrice esporre l’estremità dei cavi di altoparlanti per circa 10 mm e torcerla. Usare il connettore per ingresso altoparlante fornito insieme con la macchina, collegare I fili per ingresso stereo altoparlante all’amplificatore. • Non connettere insieme l’ingresso RCA e l’ingresso altoparlante nello stesso istante.
Come collegare l’unità Collegamento dei cavi d’altoparlanti Collegare i fili dell’altoparlante in base alle seguenti illustrazioni.
Installazione • • • • ESPAÑOL Esempio dell’installazione sul pavimento oppure sullo chassis DEUTSCH 1. Posizionare l’amplificatore dove deve essere installato. Inserire le viti autofilettanti fornite (4 × 18 mm) nei fori delle viti. Spingere le viti con un cacciavite per fare dei segni dove i fori dell’installazione devono essere fatti. FRANÇAIS 2. Eseguire dei fori del diametro di 2,5 mm al punto marcato ed installare l’amplificatore, sia su tappeto, sia direttamente sullo chassis.
Caratteristiche Alimentazione ..................................................................................................... 14,4 V CC (10,8 — 15,1 V permissìbili) Collegamento a terra .................................................................................................................................. Tipo negativoe Consumo .............................................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 12
Inhoudsopgave Alvorens gebruik ........................................ 2 Aansluiten van het toestel ...................... 5 Bij problemen .................................................... 2 Over dit product ................................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 Aansluitschema ................................................ 6 Aansluiten van het spanningsaansluitpunt ........
Alvorens gebruik Bij problemen Over dit product WAARSCHUWING FRANÇAIS Vervang de zekering in geen geval door één met een hoger vermogen of hogere waarde dan de originele. Gebruik van een verkeerde zekering kan leiden tot oververhitting en rookontwikkeling en tot beschadiging van het product en letsel, bijvoorbeeld brandwonden. DEUTSCH Dit product is een versterker voor de subwoofer.
Instellen van dit toestel Spanningsindicator De spanningsindicator licht op wanneer de spanning wordt ingeschakeld. Regelaar voor LPF (lagedoorlaatfilter) drempelfrequentie U kunt een drempelfrequentie van 40 t/m 240 Hz kiezen. Versterkingsregelaar Draai de versterkingsregelaar op het voorpaneel van de eindversterker naar rechts indien de weergave te zacht klinkt, zelf wanneer het volume is verhoogd met de auto-stereo die u met deze eindversterker gebruikt.
ENGLISH Schakelaar voor de regeling van de slagfrequentie (BFC) ESPAÑOL Als u een slag of dreun hoort bij het luisteren naar een MW/LW (MG/LG)uitzending op uw autostereo, kunt u de stand van de BFC-schakelaar wijzigen met een kleine schroevedraaier met platte kop.
Aansluiten van het toestel WAARSCHUWING • Voorkom kortsluiting en beschadiging van de eenheid en ontkoppel de nagatieve (–) accupool van het voertuig. • Zet de bedrading met kabelklemmen of isoleerof plakband vast. Bescherm de bedrading door de gedeelten in de buurt van metalen delen met isoleerband af ze dekken. • Leid de draden niet langs plaatsen die heet worden, bijvoorbeeld in de buurt van de verwarmingselementen.
ENGLISH Aansluitschema Zekering (30 A) Speciaal rood accusnoer [RD-223] (los verkrijgbaar) Sluit, nadat alle andere aansluitingen op de versterker zijn gemaakt, het accusnoer-aansluitpunt van de versterker aan op het positieve aansluitpunt (+) van de accu. Doorvoerbuisje Zekering (30 A) ESPAÑOL Aardingssnoer (zwart) [RD-223] (los verkrijgbaar) Sluit dit snoer aan op de carrosserie of het chassis.
Aansluiten van het toestel Aansluiten van het spanningsaansluitpunt • Gebruik altijd het los verkrijgbare, speciale rode accu- en aardedraad [RD-223]. Verbind het accudraad direct met de positieve pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met het chassis van de auto. 1. Trek het accudraad van het motorgedeelte naar de cabine van de auto. • Sluit, nadat alle andere aansluitingen op de versterker zijn gemaakt, het accusnoeraansluitpunt van de versterker aan op het positieve aansluitpunt (+) van de accu.
Het gebruik van luidsprekeringang 1. Verwijder ongeveer 10 mm isolatie van het uiteinde van de luidsprekerdraden met een tang, en draai de draadstrengen ineen. Verbinden de autostereo luidspreker uitgaan met de versterker door Gebruiken de geleverent spreker ingaan verbinding. • Maak niet tegelijk met de RCA ingang en de luidsprekeringang een verbinding.
Aansluiten van het toestel Aansluiten van de luidsprekerdraden Sluit de luidsprekersnoeren aan zoals aangegeven in de onderstaande afbeeldingen.
Installatie • • • • ESPAÑOL Voorbeeld van installatie op de vloermat of op het chassis DEUTSCH 1. Zet de versterker op de plaats waar hij moet worden geïnstalleerd. Steek de bijgeleverde tapschroeven (4 × 18 mm) in de schroefgaten. Druk met een schroevendraaier op de schroeven zodat ze een inkeping maken op de plaats waar de gaten voor de installatie moeten komen. FRANÇAIS 2.
Technische gegevens Spanningsbron ...................................................................................... 14,4 V gelijkstroom (10,8 — 15,1 V toelaatbaar) Aarding ...................................................................................................................................... Negatieve klem aan massa Stroomverbruik ..........................................................................................................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.