Multi-CD control High power cassette player with RDS tuner ENGLISH Syntoniseur RDS et lecteur de cassette, “Puissance élevée”, avec contrôleur pour lecteur de CD à chargeur ESPAÑOL DEUTSCH Operation Manual ITALIANO Mode d’emploi FRANÇAIS KEH-P1013R KEH-P1010R NEDERLANDS
Table des matières Tableau des commandes .......................... 2 - Élément central Avant d’utiliser cet appareil .................... 3 Quelques mots concernant cet appareil ............ 3 Quelques mots concernant ce mode d’emploi ...... 3 Précaution .......................................................... 3 En cas d’anomalie ............................................ 3 Opérations de base .................................... 4 Pour écouter de la musique ..............................
Tableau des commandes Élément central Touche SOURCE ENGLISH Touche DISPLAY Touche EJECT Touches 1/¡ Trappe de compartiment à cassette Touche LOCAL/BSM ESPAÑOL Touche TA/AF Touche BAND Touche PTY Touche AUDIO Touches 2/3 Touches 1–6 Touche EQ Touche de dégagement DEUTSCH Touches +/– FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 2
Avant d’utiliser cet appareil Quelques mots concernant cet appareil • Ce produit est conforme aux directives relatives à la compatibilité électromagnétique (89/336/CEE, 92/31/CEE) et à la directive CE relative aux marquages (93/68/CEE). Les fréquences sur lesquelles le syntoniseur de cet appareil peut s’accorder appartiennent aux gammes en usage en Afrique, Asie, Europe de l’Ouest, Moyen Orient et Océanie.
Opérations de base Pour écouter de la musique ENGLISH Voici les opérations de base que vous devez effectuer avant de pouvoir écouter de la musique. Remarque: • Mise en place d’une cassette. (Reportez-vous à la page 6.) 1. Choisissez la source (par exemple, choisissez le syntoniseur). ESPAÑOL Chaque pression change la source ...
Opérations de base Opérations de base sur le syntoniseur La fonction AF (Liste des autres fréquences possibles) peut être mise en service ou hors service. Pour effectuer l’accord, la fonction AF doit normalement être hors service. (Reportez-vouz à la page 10.) Accord manuel et accord automatique • Vous pouvez choisir la méthode de syntonisation en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Opérations de base concernant le lecteur de cassette ENGLISH Avance rapide/rebobinage • Pour choisir l’avance rapide, appuyez sur la touche dans la même direction que l’indicateur de direction. ESPAÑOL • Pour choisir le rebobinage, appuyez sur la touche dans la direction opposée à l’indicateur de direction. Remarque: • Pour arrêter le défilement rapide dans un sens ou dans l’autre, appuyez sur la touche 1, ou la touche ¡, opposée à celle qui a permis la commande du défilement rapide.
Opérations de base Opérations de base sur les lecteurs de CD à chargeur Cet appareil peut commander le fonctionnement d’un lecteur de CD à chargeur (vendu séparément). Recherche d’un plage musicale et déplacement rapide du capteur • Vous pouvez choisir de rechercher une plage musicale ou déplacer rapidement le capteur, en appuyant plus ou moins longuement sur les touches 2/3.
Utilisation du syntoniseur Accord automatique sur les seules stations puissantes ENGLISH Cette fonction permet de sélectionner uniquement les stations dont le signal est particulièrement puissant. • Mettez la réception des stations puissantes en service, ou hors service, au moyen de la touche LOCAL/BSM. “LOC” ESPAÑOL Mémoire des meilleures stations (BSM) Grâce à cette fonction, les fréquences des stations les plus puissantes sont mises en mémoire automatiquement.
Utilisation des fonctions RDS Qu’est-ce que le RDS? RDS (Radio Data System) est un système assurant l’émission de données conjointement à un programme de radio diffusé en modulation de fréquence (FM).
Fonction AF ENGLISH La fonction AF (Liste des autres fréquences possibles) permet de commander la recherche des autres fréquences utilisées par les stations d’un réseau pour diffuser la même émission que l’émission captée. Dès que la réception se dégrade, ou encore dès que la réception d’une autre fréquence donnerait un meilleur signal, cette fonction provoque l’accord du syntoniseur sur cette fréquence.
Utilisation des fonctions RDS Fonction de recherche PI Le syntoniseur tente de découvrir une autre fréquence sur laquelle est émise la même émission. L’indication “PI SEEK” s’affiche et le son est interrompu. En fin de recherche, le son est rétabli même si le syntoniseur n’a pas été en mesure de détecter la même émission ou une émission du même type et, en ce cas, s’est à nouveau accordé sur la fréquence d’origine.
Fonction TA ENGLISH La fonction TA (Attente des bulletins d’informations routières) vous permet d’entendre tout bulletin d’informations routières diffusé par la station quelle que soit la source. La fonction TA peut être mise en service après accord sur une station TP (une station qui diffuse des bulletins d’informations routières) ou une station étendue aux autres réseaux TP (une station dont les informations renvoient aux stations TP). Mise en service, ou hors service, de la fonction TA ESPAÑOL 1.
Utilisation des fonctions RDS Abandon d’un bulletin d’informations routières • Pendant la réception d’un bulletin d’informations routières, appuyez sur la touche TA/AF pour abandonner cette réception et revenir à la source d’origine. La réception du bulletin est abandonnée mais le syntoniseur demeure en mode TA aussi longtemps que vous n’appuyiez pas à nouveau sur la touche TA/AF.
Fonction PTY ENGLISH La fonction PTY vous permet de choisir une station en tenant compte de la nature des émissions habituellement diffusées (Recherche PTY). Elle assure également l’accord automatique sur les stations diffusant un message de détresse (Alarme PTY). Remarque: ESPAÑOL • Les codes PTY pouvant être transmis sont les suivants: 1. NEWS: Courts bulletins d’information. 2. AFFAIRS: Emissions à thème. 3. INFO: Informations générales et conseils. 4.
Utilisation des fonctions RDS Choix du code pour la fonction de recherche PTY 1. Adoptez le mode permettant de préciser le code pour la recherche PTY. Appuyez pendant 2 secondes Le nom d’un type d’émission s’affiche pendant 5 secondes. Remarque: • Choisir “CURRENT” revient à adopter le code PTY correspondant au type de l’émission écoutée (cela, bien entendu, n’est valable que pour les stations RDS diffusant les données PTY). 2. Choisissez un des codes PTY. 3.
Fonction de recherche PTY ENGLISH • Commandez une recherche PTY. ESPAÑOL Le syntoniseur recherche les stations qui diffusent le code PTY précisé. Remarque: • La nature de l’émission reçue peut différer de celle à laquelle vous vous attendez compte tenu du code PTY choisi. • Si aucune station ne diffuse une émission dont la nature est du type choisi, l’indication “NOTFOUND” s’affiche pendant 2 secondes puis le syntoniseur s’accorde sur la fréquence d’origine.
Utilisation du lecteur de cassette Retour à la radio Cette fonction vous permet d’écouter la radio pendant l’avance rapide, ou le rebobinage, de la bande. • Mettez le retour à la radio en service, ou hors service, au moyen de la touche 6.
Utilisation des lecteurs de CD à chargeur Répétition de la lecture ENGLISH Il y a trois champs de lecture répétée: répétition d’une plage musicale, répétition d’un disque et répétition des disques d’un chargeur. Le mode par défaut est la répétition des disques d’un chargeur. ESPAÑOL • Choisissez la plage de répétition souhaitée en appuyant sur la touche LOCAL/BSM pendant 2 secondes.
Réglages du son Choix de la courbe d’égalisation Vous pouvez choisir la courbe d’égalisation. • Appuyez sur la touche EQ pour choisir la courbe d’égalisation souhaitée. “EQ” POWERFUL (puissantes) = NATURAL (naturel) = VOCAL (chant) = CUSTOM (personnalisée) = EQ FLAT (aucune correction) = SPR-BASS (accentuation des graves) Remarque: • “CUSTOM” correspond à une courbe d’égalisation que vous avez vous-même modifiée. (Reportezvous à la page 21, “Réglage de la courbe d’égalisation”.
Paramètres du menu des réglages sonores ENGLISH Le menu des réglages sonores permet d’agir sur les paramètres suivants. Réglage de l’équilibrage (FAD) Le réglage de l’équilibrage permet d’obtenir les conditions d’écoute optimales quel que soit le siège occupé. ESPAÑOL 1. Appuyez sur la touche AUDIO et choisissez le mode d’équilibrage avant/arrière (FAD) sur le menu des réglages sonores. 2. Réglez l’équilibrage entre les haut-parleurs avant et arrière au moyen des touches +/–.
Réglages du son Réglage de la courbe d’égalisation (EQ-L/M/H) Vous pouvez modifier comme bon vous semble la courbe d’égalisation présentement choisie. Les modifications apportées à une courbe d’égalisation sont conservées par la mémoire “CUSTOM”. 1. Appuyez sur la touche AUDIO puis choisissez le mode d’égalisation (EQ-L/M/H) grâce au menu des réglages sonores. 2. Au moyen des touches 2/3 choisissez la plage de fréquence que vous désirez modifier. EQ-L (graves) += EQ-M (médium) += EQ-H (aigus) 3.
Accentuation de l’image sonore avant (FIE) ENGLISH La fonction F.I.E. (Front Image Enhancer) permet d’augmenter la présence de l’image sonore avant en réduisant simplement les fréquences moyennes et aiguës émises par les haut-parleurs arrière qui ne reproduisent plus que les sons du registre grave. Vous pouvez choisir la plage de fréquence à atténuer. Précaution: ESPAÑOL • Lorsque la fonction F.I.E.
Réglages du son Réglage du niveau de la source sonore (SLA) La fonction SLA (Source Level Adjustment), évite que ne se produisent de fortes variations d’amplitude sonore lorsque vous passez d’une source à l’autre. Le réglage est basé sur le niveau du signal FM qui, lui, demeure inchangé. 1. Comparez le niveau de sortie du signal en FM à celui d’une autre source (par exemple, le lecteur de cassette). 2.
Dépose et pose de la face avant Protection contre le vol ENGLISH La face avant est amovible de manière à décourager le vol. Dépose de la face avant 1. Libérez la face avant. ESPAÑOL 2. Pour retirer la face avant, tirez son côté droit à vous. Veillez à ne pas l’endommager et à ne pas la laisser tomber. DEUTSCH 3. Rangez la face avant dans le coffret de protection qui vous servira également à la transporter. Pose de la face avant FRANÇAIS • Engagez la face avant de manière à obtenir sa fixation.
Réglages initiaux Affichage du menu des réglages initiaux Ce menu permet de définir les conditions de fonctionnement de base de ce produit. 1. Mettez la source hors service. 2. Affichez le menu des réglages initiaux. Appuyez pendant 2 secondes 3. Choisissez le mode de fonctionnement. Chaque pression change le mode ... 4. Procédez aux réglages requis. 5. Abandonnez le menu des réglages initiaux. Remarque: • Pour abandonner le menu des réglages initiaux, appuyez, pendant 2 secondes, sur la touche AUDIO.
Paramètres du menu des réglages initiaux ENGLISH Le menu des réglages initiaux permet d’agir sur les paramètres suivants. Sélection du pas de syntonisation en FM (STEP) Pour la recherche automatique d’une station, le pas de syntonisation est de 50 kHz en modulation de fréquence (FM); ce pas devient égal à 100 kHz lorsque les fonctions AF ou TA sont en service. Toutefois, il peut être préférable de le fixer à 50 kHz pour la fonction AF. ESPAÑOL 1.
Soins à apporter au lecteur de cassette Précaution Remarques concernant le lecteur de cassette • Si l’étiquette que porte la cassette n’est pas parfaitement collée, elle peut contrarier l’éjection de la cassette. Evitez d’utiliser une cassette portant une étiquette mal collée, ou bien retirez l’étiquette avant d’introduire la cassette dans le lecteur. • Après avoir coupé l’allumage en plaçant le contacteur sur la position OFF, veillez à éjecter la cassette.
Caractéristiques techniques Gamme de fréquence .............................. 87,5 – 108 MHz Sensibilité utile .......................................................... 9 dBf (0,77 µV/75 Ω, mono, S/B: 30 dB) Seuil de sensibilité 50 dB ........................................ 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Rapport signal/bruit ...................... 70 dB (Réseau IEC-A) Distorsion .......................... 0,3% (à 65 dBf, 1 kHz, stéréo) Réponse en fréquence .................. 30 – 15.
Indice I vari tasti .................................................... 2 - Corpo dell’apparecchio Prima di usare questo prodotto .............. 3 A proposito del prodotto .................................. 3 A proposito di questo manuale .......................... 3 Precauzioni ........................................................ 3 In caso di problemi ............................................ 3 Uso in breve ................................................ 4 Uso del lettore di audiocassette ....
I vari tasti Corpo dell’apparecchio ENGLISH Tasto DISPLAY Tasto SOURCE Tasto EJECT Sportello audiocassetta Tasti 1/¡ Tasto LOCAL/BSM ESPAÑOL Tasto TA/AF Tasto BAND Tasto PTY Tasto AUDIO Tasti 2/3 Tasti 1–6 Tasto EQ Pulsante di estrazione DEUTSCH Tasti +/– FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 2
Prima di usare questo prodotto A proposito del prodotto • Questo prodotto è conforme alle direttive EMC (89/336/CEE, 92/31/CEE) e alla direttiva sul marchio CE (93/68/CEE). Le frequenze del sintonizzatore di questo prodotto vengono allocate per l’uso in Europa, Asia, Medio Oriente, Africa ed Oceania. L’uso in altri paesi può non dare risultati soddisfacenti. La funzione RDS funziona solo in aree dove esistono stazioni in FM che emettano segnali RDS.
Uso in breve Ascolto di musica ENGLISH Per poter passare all’ascolto della musica è necessario effettuare prima le seguenti operazioni. Nota: • Inserire una cassetta nell’apparecchio (vedere a pag. 6). 1. Selezionare la sorgente desiderata (ad es. il sintonizzatore). ESPAÑOL Ciascuna pressione cambia la sorgente ...
Uso in breve Principali operazioni del sintonizzatore La funzione AF di questo prodotto può venire attivata e disattivata a piacere. Essa deve normalmente venire mantenuta disattivata (vedere a pag. 10). Sintonizzazione manuale o a ricerca automatica • Il metodo di sintonizzazione può essere selezionato variando la durata della pressione dei tasti 2 o 3.
Funzioni base del lettore di audiocassette ENGLISH Avanzamento veloce e riavvolgimento • Per selezionare la funzione di avanzamento veloce, premere il tasto per la stessa direzione indicata dall’indicatore di direzione. ESPAÑOL • Per selezionare la funzione di riavvolgimento, premere il tasto per la direzione opposta a quella indicata dall’indicatore di direzione.
Uso in breve Principali operazioni del multilettore CD Questo prodotto è in grado di controllare un lettore di CD multipli (venduta a parte). Ricerca del brano e avanzamento o retrocessione veloce • Per una ricerca a velocità diverse si può far uso della ricerca del brano, o delle funzioni di avanzamento o retrocessione veloce, agendo sui tasti 2 o 3 per un diverso periodo di tempo.
Uso del sintonizzatore Sintonizzazione a ricerca locale ENGLISH Questa funzione sceglie stazioni in cui segnale sia particolarmente forte. • Attivare (ON) o disattivare (OFF) la modalità locale agendo opportunamente sui tasto LOCAL/BSM. “LOC” ESPAÑOL Memorizzazione stazioni più chiare (BSM) Questo modo memorizza automaticamente le stazioni radio ricevute. • Per attivare la funzione BSM, premere il tasto LOCAL/BSM per 2 secondi.
Uso delle funzioni RDS Cos’è il sistema RDS? L’RDS (Radio Data System, o sistema dati radio) è un sistema che permette di trasmettere dati insieme alle normali trasmissioni radio in FM. Questi dati, che non sono udibili, forniscono una varietà di informazioni, fra le qualli il nome della stazione, il tipo di programma, annunci sul traffico, sintonizzazione automatica e sintonizzazione automatica su programmi di tipo particolare intesi ad aiutare gli ascoltatori a massimizzare il piacere dell’ascolto.
Funzione AF ENGLISH La funzione di ricerca di frequenze alternative AF viene usata per trovare frequenze sulle quali una certa stazione desiderata sia ricevuta più chiaramente. Essa mette in sintonia automaticamente una nuova frequenza se quella attuale contiene rumore o se in essa la ricezione è migliore. Nota: ESPAÑOL • La funzione AF mette in sintonia solo stazioni RDS se sono in uso le funzioni di ricerca di sintonia o la memoria automatica BSM con l’indicatore “AF ” acceso.
Uso delle funzioni RDS Funzione PI Seek Il sintonizzatore cerca un’altra frequenza che stia trasmettendo lo stesso programma. Durante la funzione di ricerca PI, sul quadrante appare l’indicazione “PI SEEK” e il volume della radio viene abbassato completamente. Terminata la ricerca PI, il volume viene ripristinato comunque, sia che la ricerca abbia avuto successo oppure no. Se la ricerca PI Seek non ha avuto successo, il sintonizzatore ritorna sulla frequenza precedente.
Funzione TA ENGLISH La funzione TA (Traffic Announcement Standby) di attesa di annunci sul traffico permette di ricevere automaticamente annunci sul traffico durante l’ascolto di qualsiasi sorgente di segnale. La funzione TA può essere attivata sia per una stazione TP (una stazione che effettivamente dà informazioni sul traffico) che con una stazione estensione alle informazioni di altri network TP (che porta informazioni che conducono a stazioni TP).
Uso delle funzioni RDS Cancellazione degli annunci sul traffico • Premere il tasto TA/AF mentre un annuncio sul traffico è in corso per cancellare l’annuncio e tornare alla riproduzione normale. L’annuncio viene cancellato ma il sintonizzatore rimane nel modo TA sino a che il tasto TA/AF viene premuto di nuovo. Regolazione del volume della funzione TA Quando un annuncio sul traffico inizia, il volume si regola automaticamente su di un livello preregolato che permetta agevolmente l’ascolto.
Funzione PTY ENGLISH La funzione PTY permette la scelta di stazioni a seconda del tipo di programma che trasmettono (PTY Search). Permette inoltre la messa in sintonia di programmi di emergenza (PTY Alarm). Nota: ESPAÑOL • I tipi di programma PTY sono i seguenti: 1. NEWS: Notiziari. 2. AFFAIRS: Attualità. 3. INFO: Informazioni di carattere generale. 4. SPORT: Programmi sportivi. 5. EDUCATE: Programmi educativi. 6. DRAMA: Commedie e drammi radiofonici. 7. CULTURE: Programmi culturali di vario tipo. 8.
Uso delle funzioni RDS Impostazione della funzione di ricerca PTY 1. Impostare il modo di ricerca PTY. Tenere premuto per 2 secondi. Il nome del tipo di programma appare sul quadrante per circa 5 secondi. Nota: • CURRENT imposta la funzione PTY sul tipo di programma della stazione attuale (solo per stazioni RDS che trasmettano dati PTY). 2. Scegliere uno dei tipi PTY. 3. Quando quello desiderato appare sul quadrante, tornare alla visualizzazione normale.
Funzione di ricerca PTY ENGLISH • Dare inizio alla ricerca PTY. ESPAÑOL Il sintonizzatore ricerca una emittente che trasmetta programmi del tipo PTY desiderato. Nota: • I programmi di alcune stazioni possono differire dal tipo indicato dal codice PTY trasmesso. • Se non viene trovata alcuna trasmissione del tipo cercato, l’indicazione “NOTFOUND” (non trovato) viene visualizzata per due secondi e quindi il sintonizzatore si riporta alla stazione originale.
Uso del lettore di audiocassette Intercettazione radio Questa funzione permette di ascoltare un programma radio durante l’avanzamento rapido o il riavvolgimento. • Agire sui tasto 6 per attivare o disattivare la modalità di intercettazione radio.
Uso di multilettori CD Ripetizione della riproduzione ENGLISH Vi sono tre tipi di ripetizione della riproduzione: ripetizione di un solo brano, ripetizione di un disco e ripetizione del multilettore CD. Il tipo standard di ripetizione della riproduzione è quello di ripetizione del multilettore CD. ESPAÑOL • Per selezionare il tipo desiderato di ripetizione della riproduzione premendo il tasto LOCAL/BSM per 2 secondi.
Regolazione audio Selezione della curva di equalizzazione Si può passare da una curva di equalizzazione ad un’altra. • Premere il tasto EQ per selezionare la curva di equalizzazione che si desidera.
Funzioni del menù dell’audio ENGLISH Il menù dell’audio dispone delle funzioni seguenti. Regolazione del bilanciamento (FAD) Questa funzione consente di selezionare una certa predisposizione di bilanciamento fra gli altoparlanti anteriore e posteriori (FAD) e fra quelli di destra e di sinistra (BAL), che fornisca le condizioni ideali di ascolto per tutti i sedili occupati. ESPAÑOL 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di regolazione e bilanciamento (FAD). 2.
Regolazione audio Regolazione della curva di equalizzazione (EQ-L/M/H) Le curve di equalizzazione in essere al momento possono essere modificate o regolate a piacere. Le predisposizioni delle curve di regolazione così modificate vengono memorizzate nella posizione “CUSTOM”. 1. Agire sul tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità di equalizzazione (EQ-L/M/H). 2. Agire opportunamente sui tasti 2 e 3 per selezionare la fascia sonora che si desidera regolare.
Funzione di accentuazione dell’immagine anteriore (FIE) ENGLISH La funzione F.I.E. (Front Image Enhancer) è un metodo molto semplice per accentuare l’immagine tagliando l’uscita delle frequenze medie e alte dagli altoparlanti posteriori, e limitandone così l’uscita alle frequenze della gamma bassa. Si può selezionare la frequenza a livello della quale si intende operare il taglio. Precauzione: ESPAÑOL • Disattivando la funzione F.I.E.
Regolazione audio Regolazione del livello della sorgente (SLA) La funzione di regolazione del livello della sorgente (SLA = Source Level Adjustment) serve ad impedire radicali mutamenti di volume nel corso della commutazione da una sorgente ad un’altra. Le predisposizioni si basano sul volume FM, che rimane invariato. 1. Confrontare il volume FM con il volume di altre sorgenti (ad es. il lettore audiocassette). 2. Premere il tasto AUDIO e, dal menù dell’audio, selezionare la modalità SLA (SLA). 3.
Rimozione ed applicazione del pannello anteriore Protezione dai furti ENGLISH Il pannello anteriore dell’apparecchio è distaccabile, allo scopo di scoraggiare il furto. Distacco del pannello anteriore 1. Espellere il pannello anteriore. ESPAÑOL 2. Per togliere il pannello anteriore, tirare verso se stessi il suo lato destro. DEUTSCH Fare attenzione a non afferrarlo troppo strettamente e a non lasciarlo cadere. 3.
Regolazione iniziale Attivazione del menù delle predisposizioni iniziali Da questo menù si possono effettuare le predisposizioni iniziali necessarie all’uso dell’apparecchio. 1. Disattivare la sorgente. 2. Attivare il menù delle predisposizioni iniziali. Tenere premuto per 2 secondi. 3. Selezionare la modalità desiderata. Ciascuna pressione cambia la modalità ... 4. Utilizzare la modalità desiderata. 5. Cancellare il menù delle predisposizioni iniziali.
Funzioni del menù delle predisposizioni iniziali ENGLISH Il menù delle predisposizioni iniziali contiene le seguenti funzioni. Modifica del passo di salto per la sintonizzazione FM (STEP) Normalmente regolato sui 50 kHz durante la sintonia con ricerca nel modo in FM, il passo di sintonia cambia in 100 kHz se il modo AF o TA viene attivato. Può essere preferibile impostarlo sui 50 kHz nel modo AF. ESPAÑOL 1.
Manutenzione del lettore di audiocassette Precauzioni Il lettore di audiocassette • Se l’etichetta sull’audiocassetta si stacca o non aderisce completamente, può interferire col meccanismo di espulsione dell’unità o causare inceppamenti del nastro. Evitare di usare cassette del genere o rimuoverne le etichette prima dell’uso. • Non mancare di espellere la cassetta quando si spegne il motore (chiavetta di accensione in posizione OFF).
Dati tecnici Gamma di frequenza .......................... da 87,5 – 108 MHz Sensibilità utilizzabile .............................................. 9 dBf (0,77 µV/75 Ω, mono, rapporto S/R: 30 dB) Sensibilità di silenziamento a 50 dB ...................... 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Rapporto segnale/rumore .................... 70 dB (rete IEC-A) Distorsione ........................ 0,3% (a 65 dBf, 1 kHz, stereo) Risposa in frequenza .............. da 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Separazione stereo ...............
Inhoud Plaats van de toetsen ................................ 2 - Hoofdtoestel Alvorens gebruik ........................................ 3 Meer over dit toestel .......................................... 3 Meer over deze gebruiksaanwijzing .................. 3 Voorzorgen ........................................................ 3 In geval van problemen .................................... 3 Gebruik van de cassettespeler ............ 17 Basisbediening ..........................................
Plaats van de toetsen Hoofdtoestel ENGLISH DISPLAY toets SOURCE toets 1/¡ toetsen EJECT toets Cassettehouder LOCAL/BSM toets ESPAÑOL TA/AF toets BAND toets PTY toets AUDIO toets 2/3 toetsen 1–6 toetsen EQ toets Toets voor ontkoppelen DEUTSCH +/– toetsen FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS 2
Alvorens gebruik Meer over dit toestel • Dit product voldoet aan de eisen m.b.t. elektromagnetisme (89/336/EEC, 92/31/EEC) en CE markering richtlijnen (93/68/EEC). De tunerfrekwenties van dit toestel zijn afgestemd voor gebruik in West-Europa, Azië, het Midden-Oosten, Afrika en Oceanië. De ontvangst is mogelijk niet optimaal wanneer u dit toestel in andere gebieden gebruikt. De RDS-functies werken uitsluitend in gebieden waar de FM-zenders RDS-signalen uitzenden.
Basisbediening Beluisteren van muziek ENGLISH Het volgende gedeelte beschrijft de basisbedieningen die u voor weergave van muziek moet uitvoeren. Opmerking: • Plaats een cassette in het toestel. (Zie blz. 6.) 1. Kies de gewenste bron (bijvoorbeeld tuner). ESPAÑOL Door iedere druk verandert de bron ...
Basisbediening Basisbediening van de tuner U kunt de alternatieve frequentiefunctie (AF) activeren (ON) of uitschakelen (OFF). Voor het normaal afstemmen moet de AF functie zijn uitgeschakeld. (Zie blz. 10.) Handmatig en automatisch afstemmen • U kunt de gewenste afstemmethode kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt.
Basisbediening van de cassettespeler ENGLISH Snel vooruit/terug spoelen ESPAÑOL • Om snel vooruit te spoelen, moet u de toets indrukken die overeenkomt met de richting die aangegeven wordt door de indicator voor de transportrichting-indicator. • Om snel terug te spoelen, moet u de toets indrukken die tegengesteld is aan de richting die aangegeven wordt door de indicator voor de transportrichting-indicator.
Basisbediening Basisbediening van de Multi CD-wisselaar Dit toestel kan een Multi CD-wisselaar bedienen (los verkrijgbaar). Fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts • U kunt de functie voor het fragmentzoeken en versneld voor- en achterwaarts kiezen overeenkomstig de tijd dat u de 2/3 toets indrukt. Fragmentzoeken 0,5 seconde of korter Snel voor- en achterwaarts Houd ingedrukt.
Bediening van de tuner Afstemmen op lokale zenders ENGLISH Met deze functie wordt uitsluitend op zenders met sterke signalen afgestemd. • Activeer (ON) de lokale functie of schakel uit (OFF) met de LOCAL/BSM toets. “LOC” ESPAÑOL Geheugen voor sterke zenders (BSM) Met de BSM functie worden automatisch de sterkste zenders in het geheugen vastgelegd. • Houd de LOCAL/BSM toets 2 seconden ingedrukt om BSM te activeren (ON).
Gebruik van RDS-functies Wat is RDS? RDS (Radio Data System) is een systeem waarbij tezamen met de normale FM signalen ook andere data worden uitgezonden. Deze data, die u overigens niet kunt horen, leveren een aantal extra functies waarmee bijvoorbeeld de naam van de zender of het programma en het programmatype op het display kan worden getoond, gemakkelijk verkeersinformatie kan worden ontvangen en automatisch op een zender die een bepaald programma uitzendt kan worden afgestemd.
Alternatieve frequentie functie ENGLISH Met de alternatieve frequentie (AF) functie wordt naar andere frequenties in het zelfde netwerk als de zender waarop momenteel is afgestemd gezocht. Er wordt automatisch naar een van deze frequenties overgeschakeld indien het signaal via deze frequentie sterker is wanneer de ontvangst van de zender waarop is afgestemd bijvoorbeeld verslechtert. Met deze functie blijft een goede ontvangst van een bepaald programma indien mogelijk dus gegarandeerd.
Gebruik van RDS-functies PI zoekfunctie Met deze functie zoekt de tuner naar een andere frequentie waarop hetzelfde programma wordt uitgezonden. “PI SEEK” wordt op het display getoond en het volume wordt tijdelijk gedempt tijdens het PI zoeken. Na het PI zoeken wordt weer het oorspronkelijke volume ingesteld, ongeacht of het PI zoeken geslaagd is of niet. De voorgaande frequentie wordt weer ingesteld indien er geen andere frequentie werd gevonden.
Verkeersinformatiefunctie ENGLISH Met de TA (standbyfunctie voor verkeersinformatie) kunt u automatisch verkeersinformatie ontvangen, ongeacht welke bron is ingeschakeld. De TA functie kan voor ofwel een TP zender (een zender die verkeersinformatie uitzendt) ofwel een “enhanced other network” TP zender (een zender die informatie heeft over verkeersinformatiezenders) worden geactiveerd. Activeren en uitschakelen van de TA functie ESPAÑOL 1. Stem op een TP of “enhanced other network” TP zender af.
Gebruik van RDS-functies Uitschakelen van verkeersinformatie • Druk tijdens ontvangst op de TA/AF toets om de verkeersinformatie uit te schakelen en weer de voorgaande bron te beluisteren. De verkeersinformatie wordt uitgeschakeld maar de TA functie blijft geactiveerd totdat u nogmaals op de TA/AF toets drukt. Regelen van het volume voor verkeersinformatie Bij aanvang van verkeersinformatie wordt het volume automatisch op het vooraf bepaalde niveau gesteld zodat u de informatie duidelijk hoort.
Programmatype (PTY) functie ENGLISH Met de PTY functie wordt op basis van het programma dat zenders uitzenden op zenders afgestemd (PTY zoeken). Met deze functie wordt tevens automatisch op noodberichten (PTY Alarm) afgestemd indien deze worden uitgezonden. Opmerking: ESPAÑOL • Hieronder vindt u de beschrijving van de diverse PTY programmatypen: 1. NEWS: Nieuws. 2. AFFAIRS: Actualiteiten. 3. INFO: Algemene informatie en advies. 4. SPORT: Sportprogramma’s. 5. EDUCATE: Educatieve programma’s. 6.
Gebruik van RDS-functies Instellen van de PTY zoekfunctie 1. Stel de PTY zoekfunctie in. Houd 2 seconden ingedrukt De naam van het programmatype verschijnt 5 seconden op het display. Opmerking: • CURRENT verschijnt en toont het programmatype van de huidige zender (uitsluitend wanneer een RDS-zender die PTY informatie heeft wordt ontvangen). 2. Kies een programmatype. 3. Zorg dat het gewenste programmatype op het display wordt getoond en schakel dan terug naar het normale display.
PTY zoekfunctie ENGLISH • Start het PTY zoeken. ESPAÑOL De tuner zoekt naar een zender die een programma van het gekozen type uitzendt. Opmerking: • Het programma van sommige zenders is mogelijk verschillend van de PTY code die wordt uitgezonden. • “NOTFOUND” wordt ongeveer 2 seconden op het display getoond en de voorgaande zender wordt weer ingesteld indien er geen zender kan worden gevonden die overeenkomt met het gekozen programmatype.
Gebruik van de cassettespeler Overschakelen naar de radio Met deze functie wordt tijdens het snel door- of terugspoelen even naar de radio overgeschakeld. • Activeer (ON) de functie voor het tijdelijk overschakelen naar de radio of schakel uit (OFF) met de 6 toets.
Gebruik van een Multi CD-wisselaar Herhaalde weergave ENGLISH Er zijn drie afspeelbereiken: u kunt een fragment laten herhalen, een hele CD of de inhoud van het hele magazijn van een aangesloten CD-wisselaar. De basisinstelling is voor het herhalen van de CD’s in één Multi CD-wisselaar. ESPAÑOL • Kies het gewenste bereik voor de herhaalde weergave door de LOCAL/BSM toets 2 seconden ingedrukt te houden.
Geluidsregeling Kiezen van de equalizercurve U kunt de gewenste equalizercurve kiezen. • Druk op de EQ toets om de gewenste equalizercurve te selecteren. “EQ” POWERFUL (krachtig) = NATURAL (natuurlijk) = VOCAL (vocalen) = CUSTOM (aangepast) = EQ FLAT (vlak) = SPR-BASS (super bas) Opmerking: • Met “CUSTOM” kunt u zelf een equalizercurve samenstellen en vastleggen. (Zie “Instellen van een equalizercurve” op blz. 21.) Invoeren van het audiomenu Met dit menu kunt u de geluidskwaliteit instellen.
Functies van het audiomenu ENGLISH Met het audiomenu kunt u een van de volgende functies kiezen. Instellen van het balans (FAD) Met deze functie kunt u de fader/balans instellen voor een goed geluidsbeeld op alle bezette plaatsen in de auto. ESPAÑOL 1. Druk op de AUDIO toets en kies de fader/balans-functie (FAD) van het audiomenu. 2. Stel het balans tussen de voor- en achterluidsprekers in met de +/– toetsen.
Geluidsregeling Instellen van een equalizercurve (EQ-L/M/H) U kunt de op dit moment geselecteerde equalizercurves als gewenst instellen. De ingestelde equalizercurves worden onder “CUSTOM” in het geheugen vastgelegd. 1. Druk op de AUDIO toets en kies de equalizerfunctie (EQ-L/M/H) van het audiomenu. 2. Kies de in te stellen band met de 2/3 toetsen. EQ-L (laag) += EQ-M (midden) += EQ-H (hoog) 3. Versterk of verzwak de gekozen band met de 5/∞ toetsen. Het display toont “+6” – “–6”.
Benadrukken van het geluidsbeeld voor (FIE) ENGLISH Met de F.I.E. (Front Image Enhancer) functie kunt u het accent op de weergave via de voorluidsprekers leggen door de weergave van de midden en hoge tonen via de achterluidsprekers te dempen zodat via de achterluidsprekers uitsluitend de lage tonen worden weergegeven. U kunt de drempelfrequentie kiezen. Voorzorgen: ESPAÑOL • Wanneer u de F.I.E.
Geluidsregeling Instellen van het bronniveau (SLA) De SLA (Source Level Adjustment) functie voorkomt hoge volumewisselingen wanneer u van bron verandert. De instellingen worden gebaseerd op het volumeniveau met de FM golfband dat onveranderd blijft. 1. Vergelijk het FM volume met het volume van de andere bron (bijvoorbeeld cassettespeler). 2. Druk op de AUDIO toets en kies de SLA functie (SLA) van het audiomenu. 3. Verzwak of versterk het niveau met de +/– toetsen. “+4” – “–4” wordt op het display getoond.
Verwijderen en terugplaatsen van het voorpaneel Bescherming tegen diefstal ENGLISH U kunt ter bescherming tegen diefstal het voorpaneel van het hoofdtoestel verwijderen. Verwijderen van het voorpaneel 1. Ontgrendel het voorpaneel. ESPAÑOL 2. Verwijder het voorpaneel door de rechterkant naar u toe te trekken. DEUTSCH Wees voorzichtig en grijp het paneel niet te hard vast en laat niet vallen. 3. Bewaar het verwijderde voorpaneel in de beschermende houder.
Basisinstelling Invoeren van het basisinstelmenu Met dit menu kunt u de diverse basisinstellingen voor het product maken. 1. Schakel de signaalbron uit (OFF). 2. Voer het basisinstelmenu in. Houd 2 seconden ingedrukt 3. Kies de gewenste functie. Door iedere druk verandert de functie ... 4. Voer de bediening uit. 5. Schakel het basisinstelmenu uit. Opmerking: • Het basisinstelmenu wordt tevens uitgeschakeld door de AUDIO toets 2 seconden ingedrukt te houden.
Functies van het basisinstelmenu ENGLISH Met het basisinstelmenu kunt u de volgende functies instellen. Veranderen van de FM afstemstap (STEP) Stel normaliter 50 kHz voor het afstemmen op FM-zenders in. De afstemstap verandert naar 100 kHz wanneer de AF of TA functie is geactiveerd. Een afstemstap van 50 kHz voor de AF functie kan soms beter zijn. ESPAÑOL 1. Druk op de AUDIO toets en kies de functie voor het instellen van de FM afstemstap functie (STEP) van het basisinstelmenu. 2.
Cassettespeler en verzorging Voorzorgen Meer over de cassettespeler • Het uitwerpmechanisme van het toestel wordt mogelijk gestoord door een loszittend of gekreukeld label op de cassette. Daarbij kan de cassette hierdoor in het toestel vast komen te zitten. Voorkom dergelijke problemen en verwijder een gedeeltelijk loszittend label helemaal voordat u de cassette plaatst. • Verwijder de cassette beslist voordat u het contact van de auto uitzet (OFF).
Technische gegevens Frekwentiebereik ...................................... 87,5 – 108 MHz Bruikbare gevoeligheid ............................................ 9 dBf (0,77 µV/75 Ω, mono, S/R: 30 dB) 50 dB onderdrukkingsgevoeligheid ...................... 15 dBf (1,5 µV/75 Ω, mono) Signaal-tot-ruis ............................ 70 dB (IEC-A netwerk) Vervorming .................... 0,3 % (bij 65 dBf, 1 kHz, stereo) Frekwentierespons ...................... 30 – 15.000 Hz (±3 dB) Stereoscheiding .................
France: tapez 36 15 PIONEER PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1760, Long Beach, California 90801, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD. 178-184 Boundary Road, Braeside, Victoria 3195, Australia TEL: (03) 9586-6300 PIONEER ELECTRONICS OF CANADA, INC.