ESPAÑOL AMPLIFICATEUR DE PUISSANCE PONTABLE A QUATRE VOIES ENGLISH BRIDGEABLE FOUR-CHANNEL POWER AMPLIFIER DEUTSCH FRANÇAIS PRS-D400 NEDERLANDS Mode d’emploi ITALIANO Owner’s Manual êìëëäàâ
Contents Before Using This Product ...................... 1 Product registration ............................................ 1 In case of trouble .............................................. 2 CAUTION.......................................................... 2 CAUTION.......................................................... 2 WARNING ........................................................ 2 Setting the Unit .......................................... 3 Terminal Cover ...................................
When the unit does not operate properly, contact your dealer or the nearest authorized PIONEER Service Station. ENGLISH In case of trouble If you have any questions or concerns, please contact your local authorized Pioneer dealer or call Pioneer customer service. WARNING Never replace the fuse with one of greater value or rating than the original fuse. Use of an improper fuse could result in overheating and smoke and could cause damage to the product and injury including burns.
Setting the Unit Terminal Cover Before setting up the unit, unfasten the screws with a 4 mm hexagonal wrench (not supplied) and remove the terminal cover. Cut Off Frequency Control If the LPF/HPF select switch is set to LPF or HPF, you can select a cut off frequency from 40 Hz to 120 Hz. Input Switch It is possible to input from a car stereo external output (subwoofer output) or a car stereo speaker output. When using an external output (subwoofer output), slide the switch to the left.
ENGLISH LPF (Low-Pass Filter)/HPF (High-Pass Filter) Select Switch Set the LPF/HPF select switch as follows according to the type of speaker that is connected to the speaker output connector and the car stereo system: Audio frequency range to be output Speaker Type Remarks LPF (Left) OFF (Center) HPF (Right) * — 40 Hz to 120 Hz Full range * 40 Hz to 120 Hz — Subwoofer Full range Full range Connect a subwoofer.
Connecting the Unit CAUTION • Disconnect the negative (–) terminal of the battery to avoid the risk of short-circuit and damage to the unit. • Secure the wiring with cable clamps or adhesive tape. To protect the wiring, wrap adhesive tape around it where they lie against metal parts. • Do not route wires where they will get hot, for example where the heater will blow over them. If the insulation heats up, it may become damaged, resulting in a short-circuit through the vehicle body.
ENGLISH Connection Diagram • This diagram shows connections using external output (subwoofer output). Slide the input switch to the left. • When you connect with speaker output, connections defers from the diagram. For details, see the “Using the Speaker Input” section. In either case, you need to set the input switch. For details, see the “Setting the Unit” section.
Connecting the Unit Connecting the Power Terminal • Always use the special red battery and ground wire [RD-223], which is sold separately. Connect the battery wire directly to the car battery positive terminal (+) and the ground wire to the car body. 1. Pass the battery wire from the engine compartment to the interior of the vehicle. • After making all other connections to the amplifier, connect the battery wire terminal of the amplifier to the positive (+) terminal of the battery.
Twist 10 mm • For four-channel input, connect two speaker input wires with RCA pin cord to RCA input jack A and B. Be sure to slide the input select switch to the right. • For two-channel input, connect the speaker input wire with RCA pin cord to RCA input jack A. Do not connect anything to RCA input jack B. Be sure to slide the input select switch to the left. ESPAÑOL 1. Expose the end of the speaker wires using nippers or a cutter by about 10 mm and twist.
Connecting the Unit Connecting the Speakers and Input Wires The speaker output mode can be four-channel, three-channel (stereo + mono) or two-channel (stereo, mono). Connect the speaker leads to suit the mode according to the figures shown below. Four-channel Input select switch is on the top of the unit. For twochannel input, slide this switch to the left. For fourchannel input, slide this switch to the right.
ENGLISH Two-channel (Stereo) Input select switch is on the top of the unit. Slide this switch to the left. RCA input jack A In the case of two-channel mode connect RCA plugs to the RCA input jack A. ESPAÑOL Speaker (Right) ≠ + From car stereo (RCA output) + DEUTSCH Connecting wire with RCA plugs (sold separately) ≠ Speaker (Left) RCA input jack A In the case of two-channel mode connect RCA plugs to the RCA input jack A. Speaker (Mono) ITALIANO + Input select switch is on the top of the unit.
Installation CAUTION • Do not install in: —Places where it could injure the driver or passengers if the vehicle stops suddenly. —Places where it may interfere with the driver, such as on the floor in front of the driver’s seat. • Make sure that wires are not caught in the sliding mechanism of the seats, resulting in a short-circuit. • Confirm that no parts are behind the panel when drilling a hole for installation of the amplifier.
ENGLISH Example of installation on the floor mat or on the chassis ESPAÑOL 1. Place the amplifier where it is to be installed. Insert the supplied tapping screws (4 × 18 mm) into the screw holes. Push on the screws with a screwdriver so they make marks where the installation holes are to be located. DEUTSCH 2. Drill 2.5 mm diameter holes at the point marked, and install the amplifier, either on the carpet or directly to the chassis. Replacing the terminal cover FRANÇAIS 1.
Specifications Power source ........................................................................................................ 14.4 V DC (10.8 V to 15.1 V allowable) Grounding system .......................................................................................................................................... Negative type Current consumption .................................................................................................... 27.
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS êìëëäàâ 14
Contenido Antes de usar este producto .................... 1 Registro del producto ........................................ 1 En caso de desperfectos .................................... 2 PRECAUCION ................................................ 2 PRECAUCION ................................................ 2 ADVERTENCIA .............................................. 2 Ajuste de esta unidad .............................. 3 Cubierta de terminales ......................................
Si esta unidad no funciona correctamente, póngase en contacto con su distribuidor o con el Centro de Servicio PIONEER autorizado más cercano.
Ajuste de esta unidad Cubierta de terminales Antes de montar la unidad, desapriete los tornillos con una llave hexagonal de 4 mm (no suministrada) y quite la cubierta de terminales. Control de frecuencia de corte Si se ajusta el interruptor de selección LPF/HPF a LPF o HPF, se puede seleccionar una frecuencia de corte de 40 Hz a 120 Hz.
ENGLISH Interruptor de selección LPF (Filtro de paso bajo)/HPF (Filtro de paso alto) Interruptor de Gama de frecuencia Tipo de selección LPF/HPF de audio a ser generada altavoz LPF (izquierda) * — 40 Hz a 120 Hz ESPAÑOL Ajuste el interruptor de selección LPF/HPF de la manera siguiente, de acuerdo al tipo de altavoz que se encuentra conectado al conector de salida de altavoz y al sistema estéreo de automóvil: Observaciones Altavoz de graves Conecte a un altavoz secundario de graves secundario.
Conexión de la unidad PRECAUCION • Quite el terminal negativo (–) de la batería para evitar riesgo de cortocircuitos y daño a la unidad. • Asegure el alambrado con abrazaderas de cable o cinta adhesiva. Para proteger el alambrado, envuelva cinta adhesiva alrededor de ellos en donde contacta con partes metálicas. • No tienda cables por donde puedan calentarse, por ejemplo donde el calentador sople sobre ellos.
ENGLISH Diagrama de conexión • Este diagrama muestra las conexiones utilizando la salida exterior (salida de altavoz de graves secundario). Deslice el interruptor de entrada hacia la izquierda. • Cuando conecte con la salida de altavoz, las conexiones difieren de las indicadas en el diagrama. Para los detalles, consulte la sección “Uso de la entrada de altavoz”. En cualquier caso, se requiere ajustar el interruptor de entrada. Para los detalles, consulte la sección “Ajuste de esta unidad”.
Conexión de la unidad Conexión del terminal de alimentación • Siempre utilice el cable de batería rojo especial y el cable de tierra [RD-223], vendidos separadamente. Conecte el cable de batería directamente al terminal positivo de la batería del vehículo (+) y el cable de tierra a la carrocería del vehículo. 3. Fije las orejetas a los extremos de los cables. Orejetas no suministrados. • Utilice alicates, etc. para plegar las orejetas a los cables. Orejeta 1.
Tuérzala 10 mm • Para la entrada de cuatro canales, conecte dos hilos de entrada de altavoz con el cable con conector RCA a las tomas de entrada RCA A y B. Asegúrese de deslizar el interruptor de selección de entrada hacia la derecha. • Para la entrada de dos canales, conecte el hilo de entrada de altavoz con cable con conector RCA a la toma de entrada RCA A. No conecte nada a la toma de entrada RCA B. Asegúrese de deslizar el interruptor de selección de entrada hacia la izquierda. ESPAÑOL 1.
Conexión de la unidad Conexión de los altavoces y cables de entrada El modo de salida de altavoz puede ser de cuatro canales, tres canales (estéreo + mono) o dos canales (estéreo, mono). Conecte los cables de altavoz para ajustarse al modo según los diagramas mostrados abajo. Cuatro canales El interruptor de selección de entrada se encuentra en la parte superior de la unidad. Para la entrada de dos canales, deslice este interruptor hacia la izquierda.
ENGLISH Dos canales (estéreo) El interruptor de selección de entrada se encuentra en la parte superior de la unidad. Deslice este interruptor hacia la izquierda. Toma de conector de entrada RCA A En el modo de dos canales, conecte los enchufes de conector RCA a la toma de conector de RCA A.
Instalación PRECAUCION • No lo instale en: —Donde podría lesionar al conductor o a los pasajeros si se detiene el vehículo bruscamente. —Donde podría interferir con el conductor, como por ejemplo en el piso en frente al asiento del conductor. • Asegúrese que los cables no se enganchen en el mecanismo deslizante de los asientos, resultando en cortocircuito. • Confirme que ninguna parte quede detrás del panel, cuando perfore un orificio para la instalación del amplificador.
ENGLISH Ejemplo de instalación en la alfombra del piso o en el chasis ESPAÑOL 1. Ubique el amplificador en la posición en donde va a ser instalado. Inserte los tornillos autoterrajantes suministrados (4 × 18 mm) en los orificios de los tornillos. Presione los tornillos con un destornillador de modo que puedan dejar puntos marcados de la posición en donde irán los orificios para la instalación. DEUTSCH 2.
Especificaciones Alimentación ...................................................................................................... 14,4 V CC (10,8 V a 15,1 V permisible) Sistema de puesta a tierra .............................................................................................................................. Tipo negativo Consumo de corriente ........................................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS êìëëäàâ 14
Inhaltsverzeichnis Vor Gebrauch dieses Produkts ................ 1 Produktregistrierung............................................1 Im Störungsfall .................................................. 2 VORSICHT ...................................................... 2 VORSICHT ...................................................... 2 WARNUNG ...................................................... 2 Einstellen dieses Geräts .......................... 3 Anschlussabdeckung .......................................
WARNUNG Bei Betriebsstörungen den Händler oder eine PIONEER-Kundendienststelle kon-sultieren.
Einstellen dieses Geräts Anschlussabdeckung Vor der Installation lösen Sie die Schrauben mit einem 4-mmSechskantschlüssel (nicht mitgeliefert) und nehmen Sie die Anschlussabdeckung ab. Ausschaltfrequenz-Regelung Wenn der LPF/HPF-Wahlschalter auf LPF oder HPF gestellt ist, kann eine Ausschaltfrequenz zwischen 40 Hz und 120 Hz gewählt werden. Eingangsschalter Eingang von einem externen Auto-StereoAusgang (Subwoofer-Ausgang) oder einem Auto-Stereo-LautsprecherAusgang ist möglich.
ENGLISH LPF (Tiefpassfilter)/HPF (Hochpassfilter)-Wahlschalter Stellen Sie den LPF/HPF-Wahlschalter wie in folgendem Diagramm beschrieben ein, in Abhängigkeit von dem Lautsprechertyp der am Lautsprecher-Ausgangsanschluss und dem Fahrzeugstereo-System vorhanden ist: Auszugebender AudioFrequenz-Bereich LautsprecherTyp Bemerkungen LPF (Links) * — 40 Hz bis 120 Hz Subwoofer Schließen Sie einen Subwoofer an.
Anschluss der Einheit VORSICHT • Trennen Sie das Batterieanschlusskabel vom negativen (–) Batteriepol, um Kurzschlüsse und Schäden am Gerät zu vermeiden. • Befestigen Sie die Kabel mit Kabelklemmen oder Klebeband. Kabel, die Kontakt mit Metallteilen haben, sollten an den betreffenden Stellen mit Klebeband isoliert werden. • Vermeiden Sie beim Verlegen der Kabel Plätze, an denen die Kabel Wärmeeinwirkung ausgesetzt sind, wie z.B. in der Nähe der Heizung.
ENGLISH Anschlussschema • Dieses Schema zeigt die Anschlüsse für externen Ausgang (Subwoofer-Ausgang). Legen Sie den Eingangsschalter nach links. • Bei Verbindung mit Lautsprecher-Ausgang unterscheiden sich die Anschlüsse von denen dieses Schemas. Genaueres hierzu finden Sie im Abschnitt “Benutzung des Lautsprecher-Eingangs”. Der Eingangsschalter muss in jedem Fall eingestellt werden. Genaueres hierzu finden Sie im Abschnitt “Einstellen dieses Geräts”.
Anschluss der Einheit Anschluss der Stromversorgung • Nur das getrennt erhältliche rote Spezial-Batterieund Massekabel [RD-223] verwenden. Das Batteriekabel direkt an den Pluspol (+) der Wagenbatterie und das Massekabel an Karosseriemasse anschließen. 3. Bringen Sie Kabelschuhe an den Kabelenden an. Kontaktzungen nicht mitgeliefert. • Mit einer Zange o.Ä. die Kontaktzungen am Draht festklemmen. Kontaktzunge 1. Führen Sie das Batteriekabel vom Motorraum in den Fahrgastraum.
Zusammendrehen 10 mm • Legen Sie den Eingangsschalter nach rechts. • Für Vier-Kanal-Eingang schließen Sie zwei Lautsprecher-Eingangskabel mit RCAStiftkabel an die RCA-Eingangsbuchse A und B an. Vergewissern Sie sich, dass der Eingangswahlschalter nach rechts gelegt ist. • Für Zwei-Kanal-Eingang schließen Sie das Lautsprecher-Eingangskabel mit RCAStiftkabel an die RCA-Eingangsbuchse A an. An der RCA-Eingangsbuchse B darf kein Anschluss vorgenommen werden.
Anschluss der Einheit Anschluss der Lautsprecher und Eingangskabel Der Lautsprecher-Ausgabe-Modus kann auf Vier-Kanal, Drei-Kanal (Stereo + Mono) oder Zwei-Kanal (Stereo , Mono) eingestellt werden. Schliessen Sie den Lautsprecherkabel an, um der Tonart anzupassen, gemäß folgenden Bildern. Vier-Kanal Der Eingangswahlschalter befindet sich an der Oberseite des Geräts. Für Zwei-Kanal-Eingang legen Sie diesen Schalter nach links. Für Vier-KanalEingang legen Sie diesen Schalter nach rechts.
ENGLISH Zwei-Kanal (Stereo) Lautsprecher (Rechts) ESPAÑOL Der Eingangswahlschalter befindet sich an der Oberseite des Geräts. Legen Sie diesen Schalter nach links. RCA-Eingangsbuchse A Im Falle des Zwei-KanalModus RCA-Stecker an die RCA-Eingangsbuchse A anschließen. ≠ + Anschlusskabel mit RCA-Stiftsteckern (separat erhältlich) + DEUTSCH Von der Autostereoanlage (RCA-Ausgang) ≠ Lautsprecher (Links) FRANÇAIS Zwei-Kanal (Mono) + Der Eingangswahlschalter befindet sich an der Oberseite des Geräts.
Einbau VORSICHT • Keinesfalls an Orten einbauen: — Plätze, an denen sich der Fahrer oder die Fahrzeuginsassen bei plötzlichem Abbremsen am Gerät verletzen könnten. — Plätze, an denen das Gerät den Fahrer behindern könnte, wie z.B. auf dem Boden vor der Fahrersitz. • Achten Sie darauf, dass sich die Anschlusskabel nicht im Schiebemechanismus der Sitze verklemmen und auf diese Weise einen Kurzschluss verursachen.
ENGLISH Beispiel eines Einbaus auf einer Bodenmatte oder auf dem Rahmen ESPAÑOL 1. Legen Sie den Verstärker auf die Stelle, an welcher dieser eingebaut werden soll. Setzen Sie die mitgelieferen Schneidschrauben (4 × 18 mm) in die Schraubenlöcher ein. Drücken Sie die Schrauben mit einem Schraubenzieher, sodass diese Markierungen hinterlassen, wo diese eingesetzt werden sollen. 2.
Technische Daten Stromversorgung ............................................................................ 14,4 V Gleichspannung (Toleranz 10,8 V bis 15,1 V) Erdungssystem ........................................................................................................................................................ Negativ Leistungsaufnahme ..........................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS êìëëäàâ 14
Table des matières Avant d’utiliser cet appareil .................... 1 Enregistrement du produit.................................. 1 En cas d’anomalie ............................................ 2 PRÉCAUTION .................................................. 2 PRÉCAUTION .................................................. 2 ATTENTION .................................................... 2 Réglage de l’appareil ................................ 3 Couvre-bornes ................................................
En cas d’anomalie de fonctionnement, veuillez consulter le distributeur ou le centre d’entretien PIONEER le plus proche.
Réglage de l’appareil Couvre-bornes Avant de mettre l’appareil en place, dévissez les vis avec un tournevis à pointe hexagonale de 4 mm (non fourni) et retirez le couvre-bornes. Commande de la fréquence de coupure Si le sélecteur LPF/HPF est placé sur la position LPF ou HPF, la fréquence de coupure peut être choisie entre 40 Hz et 120 Hz.
ENGLISH Sélecteur LPF (Filtre passe-bas)/HPF (Filtre passe-haut) Positionnez le sélecteur LPF/HPF comme indiqué ci-dessous en tenant compte de l’autoradio et du type du haut-parleur relié au connecteur de sortie. Gamme des fréquences disponibles en sortie Type de hautparleur LPF (gauche) * — 40 Hz à 120 Hz Haut-parleur Utilisez un haut-parleur d’extrêmes graves d’extrêmes graves.
Raccordement de l’appareil PRÉCAUTION • Pour éviter tout risque de court-circuit ou d’endommager cet appareil, débranchez le câble relié à la borne négative (–) de la batterie, au niveau de cette borne. • Fixez les câbles au moyen de colliers ou du ruban adhésif. Lorsque l’isolant du câble peut être endommagé par une pièce métallique, assurez sa protection en le gainant de ruban adhésif. • Faites cheminer les câbles en évitant les zones chaudes telles que les bouches du chauffage.
ENGLISH Schéma de raccordement ESPAÑOL • Ce schéma montre les connexions en utilisant une sortie extérieure (sortie de haut-parleur d’extrêmes graves). Faites glisser le sélecteur d’entrée sur la gauche. • Si vous réalisez une connexion avec une sortie de haut-parleur extérieur, les connexions diffèrent de ce schéma. Pour les détails, reportez-vous à la section “Utilisation de l’entrée de haut-parleur”. Dans chaque cas, vous devez régler le sélecteur d’entrée correctement.
Raccordement de l’appareil 3. Fixez une cosse à l’extrémité de chaque câble. Les cosses ne sont pas fournies. Raccordement de la borne d’alimentation • Utilisez le faisceau de câbles de liaison à la batterie (un câble rouge et un câble de masse) qui est vendu séparément [RD-223]. Reliez le câble rouge à la borne positive (+) de la batterie et le câble de masse à la carrosserie du véhicule. • Utilisez un outil spécial, etc., pour sertir la cosse sur le câble. Cosse 1.
Torsadez 10 mm 7 Connexion lors de l’utilisation de l’entrée de haut-parleur DEUTSCH 2. Fixez une cosse à l’extrémité de chaque câble de haut-parleur. Les cosses ne sont pas fournies. fiches Cinch (RCA) fourni. • Faites glisser le sélecteur d’entrée sur la droite. • Pour une entrée à 4 voies, connectez deux fils d’entrée de haut-parleur muni de fiches Cinch (RCA) aux prises d’entrée Cinch (RCA) A et B. Assurez-vous de faire glisser le commutateur de sélection d’entrée sur la droite.
Raccordement de l’appareil Raccordement des haut-parleurs et des câbles Les haut-parleurs peuvent fonctionner selon trois modes: quatre voies, trois voies (stéréo + mono) ou deux voies (stéréo, mono). Connecter les fils du haut-parleur pour se conformer au mode suivant les figures cidessous. Quatre voies Le commutateur de sélection d’entrée se trouve sur le dessus de l’appareil. Pour une entrée à deux voies, faites glisser ce sélecteur sur la gauche.
ENGLISH Deux voies (stéréo) Le commutateur de sélection d’entrée se trouve sur le dessus de l’appareil. Faites glisser ce sélecteur sur la gauche. Haut-parleur (Droite) ESPAÑOL ≠ + Prise d’entrée Cinch A (RCA) Dans le cas du mode deux voies, raccordez les fiches Cinch à la prise d’entrée Cinch A.
Installation PRÉCAUTION • N’installez pas l’appareil: —dans un endroit où il pourrait blesser un occupant du véhicule en cas d’arrêt brusque; —dans un endroit où il pourrait gêner le conducteur, par exemple devant son siège. • Veillez à ce que les câbles ne puissent pas être pincés et endommagés par les sièges, ce qui peut conduire à un court-circuit.
ENGLISH Exemple d’installation sur le tapis de sol ou sur le châssis ESPAÑOL 1. Posez l’amplificateur à l’emplacement choisi. Introduisez les vis autotaraudeuses fournies (4 × 18 mm) dans les perçages. Appuyez fermement sur les vis au moyen d’un tournevis pour marquer les points de perçage. DEUTSCH 2. Percer des trous de 2,5 mm de diamètre aux emplacements marqués puis fixez l’amplificateur soit à travers le tapis, soit directement sur le châssis. Remise en place du couvre-bornes FRANÇAIS 1.
Caractéristiques techniques Alimentation .............................................................................................................. 14,4 V CC (10,8 V à 15,1 V permis) Mise à la masse .......................................................................................................................... Pôle négatif de la batterie Consommation de courant ........................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS êìëëäàâ 14
Indice Prima di usare questo prodotto .............. 1 Registrazione del prodotto ................................ 1 In caso di difficotà ............................................ 2 PRECAUZIONE .............................................. 2 PRECAUZIONE .............................................. 2 ATTENZIONE .................................................. 2 Regolazione di questa unità .................... 3 Coperchio dei terminali ....................................
ATTENZIONE Se l’apparecchio non funziona correttamente, rivolgersi al rivenditore o ad un Centro Assistenza Autorizzato PIONEER.
Regolazione di questa unità Coperchio dei terminali Prima d’installare l’unità, svitare le viti con una chiave esagonale da 4mm (non fornita in dotazione) e rimuovere il coperchio dei terminali. Comando della soglia della frequenza di taglio Portando il selettore LPF/HPF su una delle due posizioni LPF o HPF, si può selezionare la soglia della frequenza di taglio ad un valore compreso fra 40 Hz e 120 Hz.
ENGLISH Selettore LPF (filtro passa-basso)/HPF (filtro passa-alto) Regolare il selettore LPF/HPF come segue a secondo del tipo di altoparlante collegato al connettore di uscita dell’altoparlante ed il sistema d’impianto stereo per macchina: Gamma della frequenza audio che viene emessa Tipo di altoparlante Note LPF (sinistra) * — 40 Hz a 120 Hz Subwoofer Collegare un Subwoofer.
Come collegare l’unità PRECAUZIONE • Togliere il contatto negativo (–) dalla batteria per evitare ogni rischio di cortocircuito e danni all’unità. • Fissare il cablaggio con dei fermi per cavi oppure nastro adesivo. Per proteggere il cablaggio, avvolgere il nastro adesivo intorno al cablaggio dove esso si trova in contatto con parti di metallo. • Non posare i cavi dove possono riscaldarsi, per esempio dove il dispositivo di riscaldamento rischia di riscaldarli.
ENGLISH Schema di collegamento ESPAÑOL • Questo schema mostra le connessioni in caso di utilizzo dell’uscita esterna (uscita per subwoofer). Fare scorrere verso destra il selettore d’ingresso. • Le connessioni tuttavia differiscono qualora si utilizzi l’uscita altoparlanti. Per maggiori informazioni in merito si rimanda alla sezione “Utilizzo dell’ingresso altoparlanti”. In entrambi i casi è necessario regolare la posizione del selettore d’ingresso.
Come collegare l’unità Come collegare il terminale dell’alimentazione • Usare sempre lo speciale cavo rosso per batteria e il cavo di messa a terra [RD-223], venduti a parte. Collegare il cavo per la batteria direttamente al terminale positivo (+) della batteria dell’auto, ed il cavo per la messa a terra al corpo dell’autovettura. 1. Far passare il cavo della batteria dal vano motore all’interno dell’abitacolo.
Torcere • In caso di quattro ingressi, collegare i due cavetti d’ingresso altoparlanti con spina RCA rispettivamente alle prese d’ingresso RCA A e B. Fare scorrere l’interruttore di selezione ingresso a destra. • In caso di due ingressi collegare il cavetto d’ingresso altoparlanti con spina RCA alla presa d’ingresso RCA A. Non collegare alcunché alla presa RCA B. Fare scorrere l’interruttore di selezione ingresso a sinistra. ESPAÑOL 1.
Come collegare l’unità Come collegare gli altoparlanti ed i cavi di ingresso Il modo di uscita dell’altoparlante può essere a quattro canali, a tre canali (stereo + mono) e a due canali (stereo, mono). Colleja i fili dell’alpoparlanpe in giuspo modo secondo le norme di sicurezza sotto le riportate. Quattro canali L’interruttore di selezione ingresso si trova sul lato superiore dell’unità. In caso d’ingresso a due canali fare scorrere il selettore a sinistra.
ENGLISH Due canali (stereo) Altoparlante (Destra) ESPAÑOL ≠ + L’interruttore di selezione ingresso si trova sul lato superiore dell’unità. Fare scorrere il cursore a sinistra. Presa di ingresso A tipo RCA In caso di modo a due canali collegare gli spinotti RCA alla presa di ingresso A tipo RCA.
Installazione PRECAUZIONE • Non installare l’unità sulle posizioni seguenti: —Posti dove potrebbe ferire il conducente o i passaggeri se il veicolo si arresta bruscamente. —Posti dove potrebbe disturbare il conducente, come pavimento verso la parte anteriore del sedile del conducente. • Assicurarsi che i cavi non vengano presi nel meccanismo a scorrimento del sedile, provocando così un cortocircuito.
ENGLISH Esempio dell’installazione sul pavimento oppure sullo chassis ESPAÑOL 1. Posizionare l’amplificatore dove deve essere installato. Inserire le viti autofilettanti fornite (4 × 18 mm) nei fori delle viti. Spingere le viti con un cacciavite per fare dei segni dove i fori dell’installazione devono essere fatti. DEUTSCH 2. Eseguire dei fori del diametro di 2,5 mm al punto marcato ed installare l’amplificatore, sia su tappeto, sia direttamente sullo chassis.
Caratteristiche Alimentazione .............................................................................................. 14,4 V C.C. (10,8 V a 15,1 V permissìbile) Collegamento a terra ................................................................................................................................... Tipo negativo Consumo ...........................................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS êìëëäàâ 14
Inhoudsopgave Alvorens gebruik ........................................ 1 Productregistratie .............................................. 1 Bij problemen .................................................... 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 WAARSCHUWING ........................................ 2 Instellen van dit toestel ............................ 3 Aansluitingenafdekking ....................................
Neem contact op met uw dealer of het dichtstbijzijnde PIONEER servicecentrum, wanneer de eenheid niet juist functioneert.
Instellen van dit toestel Aansluitingenafdekking Voor u het toestel gaat installeren, dient u de schroeven los te maken met een inbussleutel van 4 mm (niet meegeleverd) en dient u de aansluitingenafdekking te verwijderen. Regelaar voor drempelfrequentie Met de LPF/HPF keuzeschakelaar op LPF of HPF gesteld kunt u een drempelfrequentie van 40 Hz t/m 120 Hz kiezen.
ENGLISH LPF (lage-doorlaatfilter)/HPF (hoge-doorlaatfilter)-keuzeschakelaar Stel de LPF/HPF-keuzeschakelaar als volgt in, naargelang het type luidspreker dat is aangesloten op de luidsprekeruitgangsaansluiting en het autostereosysteem: Uit te voeren audio frequentiebereik Type luidspreker Opmerkingen LPF (links) * — 40 Hz t/m 120 Hz Subwoofer Sluit een subwoofer aan.
Aansluiten van het toestel WAARSCHUWING • Voorkom kortsluiting en beschadiging van de eenheid en ontkoppel de nagatieve (–) accupool van het voertuig. • Zet de bedrading met kabelklemmen of isoleerof plakband vast. Bescherm de bedrading door de gedeelten in de buurt van metalen delen met isoleerband af te dekken. • Leid de draden niet langs plaatsen die heet worden, bijvoorbeeld in de buurt van de verwarmingselementen.
ENGLISH Aansluitschema ESPAÑOL • Dit schema laat de verbindingen zien bij gebruik van een externe uitgang (subwoofer uitgang). Schuif de ingangsschakelaar naar links. • Bij gebruik van een luidspreker-uitgang zullen de noodzakelijke verbindingen afwijken van dit schema. Raadpleeg voor details de paragraaf “Gebruik van de luidspreker-ingang”. In beide gevallen dient u de ingangsschakelaar op de juiste stand te zetten. Zie voor details hieromtrent de paragraaf “Instellen van dit toestel”.
Aansluiten van het toestel Aansluiten van het spanningsaansluitpunt • Gebruik altijd het los verkrijgbare, speciale rode accu- en aardedraad [RD-223]. Verbind het accudraad direct met de positieve pool (+) van de autoaccu en het aardedraad met het chassis van de auto. 3. Bevestig verbindingsstukjes aan de uiteinden van de draden. De verbindingsstukjes zijn niet bijgeleverd. • Klem de verbindingsstukjes met een tangetje aan de draden. Verbindingsstukje 1.
Ineendraaien 10 mm • Voor een ingangssignaal met vier kanalen dient u twee luidspreker-ingangsdraden met RCA (tulp) stekkers te verbinden met de RCA (tulp) ingangsaansluitingen A en B. U moet de ingangskeuzeschakelaar naar rechts zetten. • Voor een ingangssignaal met twee kanalen dient u de luidspreker-ingangsdraad met RCA (tulp) stekkers te verbinden met de RCA (tulp) ingangsaansluiting A. Verbind niets met RCA (tulp) ingangsaansluiting B. U moet de ingangskeuzeschakelaar naar links zetten. ESPAÑOL 1.
Aansluiten van het toestel Aansluiten van de luidsprekers en ingangssnoeren De luidsprekeruitgangsstand kan voor vier, drie (stereo + mono) of twee kanalen (stereo, mono) zijn. Sluit de luidsprekersnoercn aan overeenkomstig de gewenste functie zoals aangegeven in de onderstaande afbeeldingen. Vier kanalen De ingangskeuzeschakelaar bevindt zich op de bovenkant van het toestel. Voor tweekanaals ingangssignalen dient u deze schakelaar naar links te zetten.
ENGLISH Twee kanalen (stereo) Luidspreker (Rechts) ESPAÑOL ≠ + De ingangskeuzeschakelaar bevindt zich op de bovenkant van het toestel. Schuif deze schakelaar naar links. RCA-ingangspen-aansluiting A Bij gebruik van de twee-kanalen functie dient u de RCApenstekkers te verbinden met de RCA-ingangspenaansluiting A.
Installatie WAARSCHUWING • Niet installeren op: —Plaatsen waar het de bestuurder of passagiers zou kunnen verwonden wanner de auto plotseling stopt. —Plaasten waar de bestuurder door de eenheid tijdens het rijden zou kunnen worden gehinderd, zoals bijvoorbeeld op de vloer voor de bestuurdersstoel. • Kontroleer dat draden niet in de weg van de stoelverstelmechanismen zitten. Dit zou namelijk kortsluiting kunnen veroorzaken.
ENGLISH Voorbeeld van installatie op de vloermat of op het chassis ESPAÑOL 1. Zet de versterker op de plaats waar hij moet worden geïnstalleerd. Steek de bijgeleverde tapschroeven (4 × 18 mm) in de schroefgaten. Druk met een schroevendraaier op de schroeven zodat ze een inkeping maken op de plaats waar de gaten voor de installatie moeten komen. DEUTSCH 2.
Technische gegevens Spanningsbron .................................................................................. 14,4 V gelijkstroom (10,8 V t/m 15,1 V toelaatbaar) Aarding ...................................................................................................................................... Negatieve klem aan massa Stroomverbruik ..........................................................................................................
ENGLISH ESPAÑOL DEUTSCH FRANÇAIS ITALIANO NEDERLANDS êìëëäàâ 14
ëÓ‰ÂʇÌË àÌÒÚÛ͈ËË Ô‰ ̇˜‡ÎÓÏ ˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ .......................... 1 ê„ËÒÚ‡ˆËfl ËÁ‰ÂÎËfl.................................... 1 ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ .............................................. 2 éëíéêéÜçé! .......................................... 2 éëíéêéÜçé! .......................................... 2 èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ ....................................2 ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ............................ 3 ä˚¯Í‡ ...........................................
˝ÍÒÔÎÛ‡Ú‡ˆËË ‰‡ÌÌÓ„Ó ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÑÂÈÒÚ‚Ëfl ‚ ÒÎÛ˜‡Â ‚ÓÁÌËÍÌÓ‚ÂÌËfl ÔÓ·ÎÂÏ èêÖÑìèêÖÜÑÖçàÖ éëíéêéÜçé! ëıÂχ Ç – çÂÔ‡‚ËθÌÓ ÔÓ‰Íβ˜ÂÌË 8 4 + éÏ ÑË̇ÏËÍ + éÏ ÑË̇ÏËÍ 4 + éÏ ÑË̇ÏËÍ ã+ è- ã+ è- ìÒËÎËÚÂθ Pioneer ìÒËÎËÚÂθ Pioneer åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 4 éÏ åÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 2 éÏ NEDERLANDS êìëëäàâ èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ËÎË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚‡¯Â„Ó ÛÒËÎËÚÂÎfl Pioneer çÖ èéÑäãûóÄâíÖ ‰Ë̇ÏËÍË Ò ÌÓÏË̇ÎÓÏ 4 éÏ (ËÎË ÌËÊÂ) Ô‡‡ÎÎÂθÌÓ, ˜ÚÓ·˚ ÔÓÎÛ˜ËÚ¸ ÏÓÒÚÓ‚Ó ÒÓ‰ËÌÂÌË 2 éÏ (ËÎË ÌËÊÂ) (ëıÂχ Ç).
ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ä˚¯Í‡ è‰ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍÓÈ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡, ÓÚÍÂÔËÚ ‚ËÌÚ˚ Ò ÔÓÏÓ˘¸˛ 4 ÏÏ ¯ÂÒÚËÛ„ÓθÌÓ„Ó „‡Â˜ÌÓ„Ó Íβ˜‡ (Ì ÔÓÒÚ‡‚ÎflÂÚÒfl) Ë ÒÌËÏËÚ Í˚¯ÍÛ. äÓÌÚÓθ Ô‰ÂθÌÓÈ ˜‡ÒÚÓÚ˚ ÖÒÎË ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚˚·Ó‡ îçó/îÇó ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÎÂÌ ‚ ÔÓÎÓÊÂÌË îçó ËÎË îÇó, ÚÓ Ç˚ ÏÓÊÂÚ ‚˚·‡Ú¸ Ô‰ÂθÌÛ˛ ˜‡ÒÚÓÚÛ ÓÚ 40 Ɉ ‰Ó 120 Ɉ. èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ÇÓÁÏÓÊÂÌ ‚‚Ó‰ ÓÚ ‚̯ÌÂ„Ó ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚ (‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇) ËÎË ÓÚ ‚˚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚.
ENGLISH èÂÂÍβ˜‡ÚÂθ LPF (ÙËθڇ ÌËÁÍËı ˜‡ÒÚÓÚ)/HPF (ÙËθڇ ‚˚ÒÓÍËı ˜‡ÒÚÓÚ) ìÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ LPF/HPF ÒÎÂ‰Û˛˘ËÏ Ó·‡ÁÓÏ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ÚËÔÓÏ ‰Ë̇ÏË͇, ÔÓ‰Íβ˜ÂÌÌÓ„Ó Í ‚˚ıÓ‰ÌÓÏÛ ‡Á˙ÂÏÛ ‰Ë̇ÏË͇ Ë ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎÂ: á‚ÛÍÓ‚ÓÈ ‰Ë‡Ô‡ÁÓÌ ˜‡ÒÚÓÚ Ì‡ ‚˚ıӉ íËÔ ‰Ë̇ÏË͇ èËϘ‡ÌËfl LPF (ã‚˚È) * — 40 Ɉ ‰Ó 120 Ɉ çËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ èÓ‰Íβ˜ËÚ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌ˚È ‰Ë̇ÏËÍ OFF (ˆÂÌڇθÌ˚È) òËÓÍÓÔÓÎÓÒÌ˚È òËÓÍÓÔÓÎÓÒÌ˚È HPF (臂˚È) * 40 Ɉ ‰Ó 120 Ɉ — òËÓÍÓÔÓÎÓÒÌ˚È ESPAÑOL èÂÂÍβ˜‡ÚÂÎ
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ éëíéêéÜçé! • éÚÒÓ‰ËÌËÚ ÓÚˈ‡ÚÂθÌÛ˛ (–) ÍÎÂÏÏÛ ·‡Ú‡ÂË, ˜ÚÓ·˚ Ì ‰ÓÔÛÒÚËÚ¸ ÍÓÓÚÍÓ„Ó Á‡Ï˚͇ÌËfl Ë ÔÓ‚ÂʉÂÌËfl ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. • á‡ÍÂÔËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ͇·ÂθÌ˚ÏË Á‡ÊËχÏË ËÎË ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ. ÑÎfl Á‡˘ËÚ˚ ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÒΉÛÂÚ Ó·ÏÓÚ‡Ú¸ Ëı ÎËÔÍÓÈ ÎÂÌÚÓÈ ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌË ÒÓÔË͇҇˛ÚÒfl Ò ÏÂÚ‡Î΢ÂÒÍËÏË ˜‡ÒÚflÏË. • ç ‡ÒÔÓ·„‡ÈÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ ÏÂÒÚ‡ı, ÔÓ‰‚ÂÊÂÌÌ˚ı ‚ÓÁ‰ÂÈÒڂ˲ ‚˚ÒÓÍÓÈ ÚÂÏÔ‡ÚÛ˚, ̇ÔËÏ ‚ Ú‡ÍÓÏ ÏÂÒÚÂ, „‰Â ̇ ÌËı ÏÓÊÂÚ ‰ÂÈÒÚ‚Ó‚‡Ú¸ ̇„ÂÚ˚È ‚ÓÁ‰Ûı ËÁ ӷӄ‚‡ÚÂÎfl.
ENGLISH ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ • ùÚ‡ ÒıÂχ ÔÓ͇Á˚‚‡ÂÚ ÒÓ‰ËÌÂÌËfl, ËÒÔÓθÁÛÂÏ˚ ‚̯ÌËÏ ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ (‚˚ıÓ‰ÌÓÈ ‡Á˙ÂÏ ÌËÁÍÓ˜‡ÒÚÓÚÌÓ„Ó ‰Ë̇ÏË͇). 뉂Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ‚΂Ó. • äÓ„‰‡ Ç˚ ÒÓ‰ËÌflÂÚÂÒ¸ Ò ‚˚ıÓ‰Ì˚Ï ‡Á˙ÂÏÓÏ ‰Ë̇ÏË͇, ÒÓ‰ËÌÂÌËfl ‚˚ÔÓÎÌfl˛ÚÒfl ÔÓ ÒıÂÏÂ. èÓ‰Ó·ÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “àÒÔÓθÁÓ‚‡ÌË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚”. Ç Î˛·ÓÏ ÒÎÛ˜‡Â Ç‡Ï ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ ‚˚·‡Ú¸ ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡. èÓ‰Ó·ÌÓ ÒÏÓÚËÚ ‡Á‰ÂÎ “ç‡ÒÚÓÈ͇ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡”.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ëÓ‰ËÌÂÌË ÍÎÂÏÏ˚ ËÒÚÓ˜ÌË͇ ÔËÚ‡ÌËfl • ÇÒ„‰‡ ËÒÔÓθÁÛÈÚ ÒÔˆˇθÌ˚ ͇ÒÌ˚ ÔÓ‚Ó‰‡ [RD-223] ‰Îfl ·‡Ú‡ÂË Ë Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl, ÍÓÚÓ˚ ÔÓ‰‡˛ÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ. èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔÓ‚Ó‰ ·‡Ú‡ÂË ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Í ÔÓÎÓÊËÚÂθÌÓÈ (+) ÍÎÂÏÏ ·‡Ú‡ÂË ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl, ‡ ÔÓ‚Ó‰ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl – Í ÍÓÔÛÒÛ ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl. 3. èËÒÓ‰ËÌËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍË ÔÓ‚Ó‰Ó‚. ç‡ÍÓ̘ÌËÍË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ Ì ‚ıÓ‰flÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË. • ÇÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÒÍÓ„Û·ˆ‡ÏË ËÎË ‰Û„ËÏ ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ì‡ ÔÓ‚Ó‰‡ı.
ëÍÛÚËÚ¸ 10 ÏÏ 7 ëıÂχ ÒÓ‰ËÌÂÌËÈ ÔË ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËË ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇ • ÇÓÒÔÓθÁÛÈÚÂÒ¸ ÔÎÓÒÍÓ„Û·ˆ‡ÏË ËÎË ‰Û„ËÏ ‡Ì‡Îӄ˘Ì˚Ï ËÌÒÚÛÏÂÌÚÓÏ, ˜ÚÓ·˚ Á‡ÍÂÔËÚ¸ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Ì‡ ÔÓ‚Ó‰‡ı. DEUTSCH 2. èËÒÓ‰ËÌËÚ ̇ÍÓ̘ÌËÍË Í ÔÓ‚Ó‰‡Ï ‰Ë̇ÏËÍÓ‚. ç‡ÍÓ̘ÌËÍË ÔÓ‚Ó‰Ó‚ Ì ‚ıÓ‰flÚ ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË. • 뉂Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ‚Ô‡‚Ó. • ÑÎfl ˜ÂÚ˚Âı͇̇θÌÓ„Ó ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó Ò˄̇· ÔÓ‰ÒÓ‰ËÌËÚ ‰‚‡ ÔÓ‚Ó‰‡ ‚ıÓ‰ÌÓ„Ó ‡Á˙Âχ ‰Ë̇ÏË͇ ÒÓ ¯ÚÂÍÂÓÏ ¯ÌÛ‡ RCA Í ‚ıÓ‰ÌÓÏÛ „ÌÂÁ‰Û RCA – Ä Ë Ç.
èÓ‰Íβ˜ÂÌË ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ èÓ‰Íβ˜ÂÌË ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ Ë ‚˚ıÓ‰Ì˚ı ÔÓ‚Ó‰Ó‚ ÑË̇ÏËÍË ÏÓ„ÛÚ ‡·ÓÚ‡Ú¸ ‚ ˜ÂÚ˚Âı͇̇θÌÓÏ, ÚÂı͇̇θÌÓÏ (ÒÚÂÂÓ + ÏÓÌÓ) ËÎË ‰‚Ûı͇̇θÌÓÏ (ÒÚÂÂÓ, ÏÓÌÓ) ÂÊËχı. èÓ‰Íβ˜ËÚ ÔÓ‚Ó‰‡ ‰Ë̇ÏËÍÓ‚ ‚ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚ËË Ò ‚˚·‡ÌÌ˚Ï ÂÊËÏÓÏ, Í‡Í ÔÓ͇Á‡ÌÓ Ì‡ ÌËÊÂÔ˂‰ÂÌÌ˚ı ËÒÛÌ͇ı. óÂÚ˚ ͇̇· åÌÓ„ÓÔÓÁˈËÓÌÌ˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ‚ÂıÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. èË ‰‚Ûı͇̇θÌÓÏ ‚ıÓ‰ÌÓÏ Ò˄̇Π҉‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Î‚Ó. èË ˜ÂÚ˚Âı͇̇θÌÓÏ ‚ıÓ‰ÌÓÏ Ò˄̇Π҉‚Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Ô‡‚Ó.
ENGLISH Ñ‚‡ ͇̇· (ÒÚÂÂÓ) åÌÓ„ÓÔÓÁˈËÓÌÌ˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ‚ÂıÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡. 뉂Ë̸Ú ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚Î‚Ó. ÇıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó RCA A Ç ÒÎÛ˜‡Â ËÒÔÓθÁÓ‚‡ÌËfl ‰‚Ûı͇̇θÌÓ„Ó ÂÊËχ ‚ÒÚ‡‚¸Ú ¯ÚÂÍÂ˚ RCA ‚Ó ‚ıÓ‰ÌÓ „ÌÂÁ‰Ó RCA A. ÑË̇ÏËÍ (臂˚È) ESPAÑOL ≠ + ëÓ‰ËÌËÚÂθÌ˚È Í‡·Âθ ÒÓ ¯ÚÂ͇ÏË RCA (ÔÓ‰‡ÂÚÒfl ÓÚ‰ÂθÌÓ) + DEUTSCH éÚ ‡‚ÚÓÏÓ·ËθÌÓÈ Ï‡„ÌËÚÓÎ˚ (‚˚ıÓ‰ RCA) ≠ ÑË̇ÏËÍ (ã‚˚È) FRANÇAIS Ñ‚‡ ͇̇· (ÏÓÌÓ) åÌÓ„ÓÔÓÁˈËÓÌÌ˚È ÔÂÂÍβ˜‡ÚÂθ ‚ıÓ‰‡ ̇ıÓ‰ËÚÒfl ̇ ‚ÂıÛ ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡.
ìÒÚ‡Ìӂ͇ éëíéêéÜçé! • èË ÛÒÚ‡ÌÓ‚Í ÛÒÚÓÈÒÚ‚‡ ÌÂÓ·ıÓ‰ËÏÓ • • • • • • ‚˚ÔÓÎÌflÚ¸ ÒÎÂ‰Û˛˘Ë Ú·ӂ‡ÌËfl: — ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ú‡‚ÏËÓ‚‡Ú¸ ‚Ó‰ËÚÂÎfl ËÎË Ô‡ÒÒ‡ÊËÓ‚ ‚ ÒÎÛ˜‡Â ÂÁÍÓ„Ó ÚÓÏÓÊÂÌËfl. — ç ÛÒڇ̇‚ÎË‚‡ÈÚ ÛÒÚÓÈÒÚ‚Ó ‚ Ú‡ÍËı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ÓÌÓ ÏÓÊÂÚ Ï¯‡Ú¸ ‚Ó‰ËÚÂβ, ̇ÔËÏ ̇ ÔÓÎÛ Ô‰ ÒˉÂ̸ÂÏ ‚Ó‰ËÚÂÎfl. èÓ‚Ó‰‡ Ì ‰ÓÎÊÌ˚ ÔÓÔ‡‰‡Ú¸ ‚ ÏÂı‡ÌËÁÏ Ô‰‚ËÊÂÌËfl ÒˉÂÌËÈ, Ú‡Í Í‡Í ˝ÚÓ ÏÓÊÂÚ ÔË‚ÂÒÚË Í ÍÓÓÚÍÓÏÛ Á‡Ï˚͇Ì˲.
ENGLISH èËÏ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË ÛÒËÎËÚÂÎfl ̇ ÍÓ‚ËÍ ËÎË Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl ESPAÑOL 1. èÓÎÓÊËÚ ÛÒËÎËÚÂθ ̇ ÏÂÒÚÓ ÛÒÚ‡ÌÓ‚ÍË. ÇÒÚ‡‚¸Ú ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ (4 × 18 ÏÏ), ‚ıÓ‰fl˘Ë ‚ ÍÓÏÔÎÂÍÚ ÔÓÒÚ‡‚ÍË, ‚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Îfl ‚ËÌÚÓ‚. 燉‡‚ËÚ ̇ ̇ÂÁÌ˚ ‚ËÌÚ˚ ÓÚ‚ÂÚÍÓÈ, ˜ÚÓ·˚ ÓÒÚ‡‚ËÚ¸ ÏÂÚÍË ‚ ÚÂı ÏÂÒÚ‡ı, „‰Â ‰ÓÎÊÌ˚ ·˚Ú¸ ‡ÒÔÓÎÓÊÂÌ˚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl. DEUTSCH 2. èÓÒ‚ÂÎËÚ ÓÚ‚ÂÒÚËfl ‰Ë‡ÏÂÚÓÏ 2,5 ÏÏ ‚ ÓÚϘÂÌÌ˚ı ÚӘ͇ı Ë ÛÒÚ‡ÌÓ‚ËÚ ÛÒËÎËÚÂθ, ÎË·Ó Ì‡ ̇ÒÚËÎÂ, ÎË·Ó ÌÂÔÓÒ‰ÒÚ‚ÂÌÌÓ Ì‡ ‡Ï ‡‚ÚÓÏÓ·ËÎfl.
ëÔˆËÙË͇ˆËË àÒÚÓ˜ÌËÍ ÔËÚ‡ÌËfl ...................................... 14,4 Ç ÔÓÒÚÓflÌÌÓ„Ó ÚÓ͇ (‰ÓÔÛÒÚËÏÓ Á̇˜ÂÌË ÓÚ 10,8 Ç ‰Ó 15,1 Ç) ëËÒÚÂχ Á‡ÁÂÏÎÂÌËfl .................................................................................................................. éÚˈ‡ÚÂθ̇fl èÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇ .......................................................... 27,7 Ä (ÔË ÌÂÔÂ˚‚ÌÓÈ ÔÓ‰‡˜Â ˝ÎÂÍÚÓÔËÚ‡ÌËfl, 4 Ω) ë‰Ì ÔÓÚ·ÎÂÌË ÚÓ͇* ..........................................................................
PIONEER CORPORATION 4-1, MEGURO 1-CHOME, MEGURO-KU, TOKYO 153-8654, JAPAN PIONEER ELECTRONICS (USA) INC. P.O. Box 1540, Long Beach, California 90801-1540, U.S.A. TEL: (800) 421-1404 PIONEER EUROPE NV Haven 1087, Keetberglaan 1, B-9120 Melsele, Belgium TEL: (0) 3/570.05.11 PIONEER ELECTRONICS ASIACENTRE PTE. LTD. 253 Alexandra Road, #04-01, Singapore 159936 TEL: 65-6472-7555 PIONEER ELECTRONICS AUSTRALIA PTY. LTD.