PRB675i EN Operator's manual ES-MX Manual del usuario FR-CA Manuel d’utilisation 2-11 12-21 22-31 BHB58VPR
Contents INTRODUCTION............................................................ 2 MAINTENANCE..............................................................9 SAFETY..........................................................................3 TROUBLESHOOTING....................................................9 ASSEMBLY.................................................................... 7 TECHNICAL DATA.......................................................10 OPERATION....................................
Electrical shock Use approved head protection Use approved hearing protection The product or packaging cannot be handled as domestic waste. The product and packaging must be submitted to an appropriate recycling station for the recovery of electrical and electronic equipment. Use approved eye protection (ANSI Z87.1 or equivalent) Do not leave, store or use in the rain or in wet conditions.
• liquids, gases or dust. Power tools create sparks which may ignite the dust or fumes. Keep children and bystanders away while operating a power tool. Distractions can cause you to lose control. Electrical safety • • • • • • Power tool plugs must match the outlet. Never modify the plug in any way. Do not use any adapter plugs with earthed (grounded) power tools. Unmodified plugs and matching outlets will reduce risk of electric shock.
additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. Service • Have your power tool serviced by a qualified repair person using only identical replacement parts. This will ensure that the safety of the power tool is maintained. Blower safety warnings • • • • • • • • • • To decrease the risk of electrical shock, do not use the product on wet surfaces or in the rain. Keep the product indoors during storage. Do not let the product be used as a toy.
• • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • • 6 Examine the work area before you use the product. Remove all unwanted material and hard objects, such as rocks, glass and wire, that can be ejected, ricochet, or cause injury or damage during operation. Do not point the blower nozzle in the direction of persons, animals, open windows or vehicles. Stop the motor before you assemble or disassemble the accessories or other components. Do not operate the product without the guard.
Remove the battery pack before you do maintenance. • Battery safety • Only use battery packs from the manufacturer and only charge them in a battery charger from the manufacturer. The rechargeable battery packs are only used as a power supply for related cordless products. To prevent injury, the battery pack must not be used as a power source for other devices. • • • • • • • • • Do not disassemble, open or shred battery pack. Do not keep battery packs in open sunlight or heat.
• • Examine the trigger for correct operation. Examine the power button for correct operation. To install the battery pack To start the digital cruise control The digital cruise control lets you set and hold a blower speed without the trigger. 1. Hold the trigger at the necessary position and engage the digital cruise control. • • Align the ribs of the battery pack with the slots in the battery compartment. Push the battery pack into the battery compartment until you hear a click.
the motor and battery pack cool. The product then resets. Note: When the battery pack is fully discharged, the motor stops immediately. Note: The motor automatically stops if the battery pack or motor controller is too hot during heavy operation. Let MAINTENANCE WARNING: Read and understand the safety chapter before you clean, repair or do maintenance on the product. Maintenance schedule • • • Make sure that you obey the maintenance schedule. The intervals are calculated from daily use of the product.
Error codes The error codes help you do troubleshooting on the battery pack and/or the battery charger while it charges. LED screen Possible faults Note: Look at the battery state of charge LED with the ribs of the battery pointed up to see the correct orientation of the LED lights. Possible steps LED 1 is red and LED 4 is Internal fuse is blown green, battery pack does not charge or operate correctly in product Speak to an approved service center.
unit PRB675i (BHB58VPR) Default battery pack type PR140Li Default battery charger type PR275Ci Impeller fan performance (with nozzle and blower tube) Max. air velocity m/s (mph) 58 (130) Max. air volume m3/min 19 (675) (cfm) Product mass Weight (without battery pack, with tubes) 317 - 003 - 20.11.2017 kg (lb) 2.7 (5.
Contenido INTRODUCCIÓN..........................................................12 MANTENIMIENTO........................................................19 SEGURIDAD................................................................ 13 SOLUCIÓN DE PROBLEMAS......................................20 ARMADO...................................................................... 18 DATOS TÉCNICOS......................................................21 OPERACIÓN....................................................
Sacudida eléctrica. Use protección para la cabeza aprobada Use protección auricular aprobada El producto o envase no se puede tratar como residuo doméstico. El producto o envase se deberá enviar a una estación de reciclaje apropiada para la recuperación del equipo eléctrico y electrónico. Utilice protección ocular aprobada (ANSI Z87.1 o equivalente) No deje, almacene ni utilice la batería bajo la lluvia o en condiciones húmedas. Utilice guantes y botas de protección aprobados Reciclar.
• • • Mantenga el área de trabajo limpia y bien iluminada. Las áreas desordenadas u oscuras pueden generar accidentes. No opere herramientas eléctricas en atmósferas explosivas, como ante presencia de gases, polvo o líquidos inflamables. Las herramientas eléctricas generan chispas que pueden encender el polvo o humos. Mantenga alejados a niños y transeúntes mientras opera una herramienta eléctrica. Las distracciones pueden hacerle perder el control.
• son menos propensas a atascamientos y más fáciles de controlar. Utilice la herramienta eléctrica, los accesorios, las barrenas, etc. de acuerdo con estas instrucciones, teniendo en cuenta las condiciones de trabajo y la tarea. El uso de la herramienta eléctrica en operaciones distintas de las previstas podría generar una situación peligrosa. Uso y cuidado de la herramienta a batería • • • • Recargue únicamente con el cargador especificado por el fabricante.
• • • • • • • el producto. Un adulto responsable debe estar siempre presente. Mantenga el producto en un área a la cual los niños y las personas no autorizadas no puedan acceder. El producto puede expulsar objetos y causar lesiones. Siga las instrucciones de seguridad para reducir el riesgo de lesiones graves o fatales. No se aleje del producto cuando el motor esté en marcha. El operador del producto es responsable en caso de un accidente.
• • • • • • • • Use siempre protección ocular aprobada cuando emplee el producto. No utilice el producto con los pies descalzos o con zapatos abiertos. Use siempre botas antideslizantes de servicio pesado. Utilice pantalones largos y gruesos. Si es necesario, utilice guantes de protección aprobados. Use un casco si existe la posibilidad de que caigan objetos sobre su cabeza. Use siempre protectores auriculares autorizados cuando utilice el producto.
• • Retire la unidad de batería del producto cuando no esté en funcionamiento. Mantenga la unidad de batería lejos de clips, llaves, clavos, tornillos u otros objetos metálicos pequeños mientras está en funcionamiento. Estos objetos pueden hacer una conexión entre los terminales. Si hace un puente entre los terminales de la unidad de batería, puede causar quemaduras o un incendio. ARMADO ADVERTENCIA: Lea el capítulo de seguridad antes de montar el producto. Para montar el tubo de la sopladora 1.
2. Modo de impulso: el producto funciona a alta velocidad en el modo de impulso. El modo de impulso funciona a máxima potencia para las tareas que no son fáciles. Para iniciar el modo de impulso, presione el botón de modo de impulso hasta que se encienda la luz. Para detener el modo de impulso, presione el botón de modo de impulso hasta que se apague la luz. Tenga en cuenta: Si se suelta el gatillo durante el funcionamiento, el producto se inicia en el último modo.
Mantenimiento diario • • • Extraiga la unidad de batería. Consulte las instrucciones de operación de la unidad de batería para conocer el mantenimiento correcto. Examine las tuercas, los tornillos y los pernos. Revise que el gatillo funcione correctamente. Revise que el botón de encendido funcione correctamente. Quite el material no deseado externo del producto con un cepillo suave o un paño seco. No limpie con agua, líquidos de limpieza ni solventes.
Pantalla LED Posibles fallas Pasos posibles La luz LED 1 es roja y la Falla en la unidad de LED 2 es verde; la unidad de batería batería no carga ni funciona correctamente en el producto Quite la unidad de batería del producto. No la cargue. La unidad de batería está dañada y se debe sustituir. Consulte a un centro de servicio autorizado.
Table des matières INTRODUCTION.......................................................... 22 ENTRETIEN................................................................. 29 SÉCURITÉ....................................................................23 DÉPANNAGE............................................................... 30 MONTAGE....................................................................28 DONNÉES TECHNIQUES........................................... 31 FONCTIONNEMENT.......................
Utiliser un dispositif de protection homologué pour la tête Risques d’électrocution Le produit ou l’emballage ne peut pas être traité comme un déchet domestique. Le produit et l’emballage doivent être déposés dans un centre de recyclage pour la récupération des équipements électriques et électroniques. Utiliser un dispositif de protection homologué pour les oreilles Ne pas laisser, entreposer ou utiliser le produit sous la pluie ou dans des conditions humides.
• • • Maintenir l’aire de travail propre et bien éclairée. Les endroits sombres ou encombrés sont propices aux accidents. Ne pas utiliser des outils électriques dans des atmosphères explosives, notamment en présence de liquides, gaz ou poussières inflammables. Les outils électriques produisent des étincelles qui peuvent enflammer les poussières et les vapeurs. Tenir les enfants et les spectateurs à distance lorsque l’outil électrique est en marche.
Utilisation et entretien des outils électriques à batteries • • • • Ne recharger qu’avec le chargeur indiqué par le fabricant. Un chargeur convenant à un type de bloc de batteries particulier peut entraîner un risque d’incendie s’il est utilisé avec un autre bloc de batteries. N’utiliser des outils électriques qu’avec les blocs de batteries spécifiquement indiqués. L’utilisation d’autres groupes de batteries peut entraîner un risque de blessure et d’incendie.
• • • • • Ne pas s’éloigner du produit lorsque le moteur est sous tension. Tout accident avec cet outil engage la responsabilité de l’opérateur. Avant d’utiliser l’outil, vérifier que les pièces ne sont pas endommagées. S’assurer d’être à une distance sécuritaire d’autres personnes ou d’animaux avant d’utiliser le produit. S’assurer que toutes les personnes dans les environs immédiats sont informées que vous allez utiliser le produit. Consulter les lois nationales ou locales.
• • • • • Au besoin, utiliser des gants de protection homologués. Utiliser un casque s’il est possible que des objets tombent sur la tête. Toujours utiliser un dispositif de protection homologué pour les oreilles lorsqu’on utilise le produit. Le fait d’entendre du bruit pendant une longue période peut engendrer une perte auditive. Vérifier qu’on dispose d’une trousse de premiers soins à proximité. Toujours utiliser un masque antipoussière pendant l’utilisation du produit dans un environnement poussiéreux.
une connexion entre les bornes. La mise en courtcircuit des bornes de bloc de batteries peut provoquer des brûlures ou un incendie. MONTAGE AVERTISSEMENT : Lire le chapitre sur la sécurité avant d’installer le produit. Assemblage du tube du souffleur 1. Aligner la patte du tube du souffleur avec la tête d’alimentation. 2. Relier le tube du souffleur à la tête d'alimentation jusqu'à ce qu’un déclic se fasse entendre. S’assurer que ces deux éléments sont verrouillés l’un à l’autre. 3.
2. Mode de suralimentation – l’outil fonctionne à vitesse élevée en mode suralimentation. Le mode suralimentation active l’outil à pleine puissance pour effectuer les tâches difficiles. Pour activer le mode suralimentation, appuyer sur le bouton du mode suralimentation jusqu’à ce que le voyant s’illumine. Pour désactiver le mode suralimentation, appuyer sur le bouton du mode suralimentation jusqu’à ce que le voyant s’éteigne.
• • • Vérifier les écrous, les vis et les boulons. Vérifier si la gâchette fonctionne correctement. Vérifier si le bouton d’alimentation fonctionne correctement. Retirer les débris du produit à l’aide d’une brosse douce ou d’un linge sec. Ne pas nettoyer avec de l’eau, des nettoyants liquides ou des solvants. À l’aide d’une brosse douce, retirer les débris des évents. • • • • • Inspecter l'outil pour détecter les pièces manquantes, endommagées, desserrées ou usées.
Écran DEL Anomalies potentielles Étapes potentielles La DEL 1 est rouge et la DEL 2 est verte, la batterie ne charge pas ou ne fonctionne pas correctement dans le produit Défaillance de la batterie Retirer la batterie du produit. Ne pas charger la batterie. LA batterie est endommagée et doit être remplacée. Communiquer avec un centre de service après-vente agréé.
www.poulanpro.