Operator Manual Manuel de l’opérateur Manual del operador 200-3171 Revision B Single Stage, Belt Drive, Electric Air Compressors Compresseurs d’air électriques à un étage à entraînement par courroie Compresores eléctricos de aire, de una sola etapa y accionamiento por correa Product style and configuration may vary. Le style et la configuration du produit peuvent varier. El estilo y la configuración del producto puede variar. • • Français, p. 12-21 Español, p.
TABLE OF CONTENTS SAFETY GUIDELINES........................................................... 2-3 ELECTRICAL POWER REQUIREMENTS................................ 6 GLOSSARY OF TERMS........................................................... 4 OPERATING INSTRUCTIONS................................................. 7 OVERVIEW............................................................................... 4 MAINTENANCE................................................................... 8-10 ASSEMBLY.......
IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS RISK TO BREATHING. RISK OF EYE INJURY. RISK OF BURSTING. RISK OF FIRE. RISK TO BREATHING. RISK OF INJURY. RISK TO HEARING. Be certain to read all labels when you are spraying paints or toxic materials, and follow the safety instructions provided on the label or safety sheets for the materials you are spraying. Use a MSHA/ NIOSH approved respirator mask if there is a chance of inhaling anything you are spraying.
GLOSSARY OF TERMS CFM: Cubic feet per minute; a unit of measure of air flow. PSI: Pounds per square inch; a unit of measure of air pressure. Cut-in pressure: While the motor is off, air tank pressure drops as you continue to use your accessory. When the tank pressure drops to factory set low pressure point, the motor will restart automatically. The low pressure at which the motor automatically restarts is called “cut-in” pressure.
TYPICAL INSTALLATION WARNING: Risk of bursting, resulting in injury. Never use plastic pipe for compressed air. CAUTION: Never use lubricator for paint spraying or similar applications. Compressor may vary from one shown. A B C D E F G H J K L M N P R T U To remove this moisture, run the main air line downhill to a moisture trap and drain. Air/water filters should also be installed in the positions shown.
COMPRESSOR CONTROLS Main Power Disconnect Install a main power disconnect switch in the power line to the compressor, near the compressor’s location. It is operated manually, but when it is in the ON position, the compressor will start up or shut down automatically based on air demand. ALWAYS operate this switch to OFF when the compressor is not being used. Pressure switch (see A) This switch turns on the compressor.
OPERATING INSTRUCTIONS BREAK-IN OF THE PUMP SHUTDOWN NOTE: The pump is shipped with break-in oil which should be changed after the first 8 hours of operation. 1. 2. 3. 1. 2. 3. Make sure the power is connected at the power panel. Check the oil level in the pump (see “Checking the Oil” in the maintenance section). Open the petcock (see C). Turn the pressure switch to the OFF position (see A). Shut OFF the main power disconnect switch. Reduce pressure in the tank through the outlet hose.
MAINTENANCE use. Do not use the unit with the shrouds or belt guard removed. Serious injury could occur from contact with moving parts. MAINTENANCE WARNING: This unit starts automatically. ALWAYS shut off the main power disconnect, and bleed all pressure from the system before servicing the compressor, and when the compressor is not in use. Do not use the unit with the shrouds or belt guard removed. Serious injury could occur from contact with moving parts.
MAINTENANCE NOTE: Once the motor pulley has been moved from its factory set location, the grooves of the flywheel and pulley must be aligned to within 1/16” to prevent excessive belt wear. To check pulley alignment, remove the belt guard and place a straightedge (see A) against the pump flywheel (see B) (See Fig. 9). Measure and record the distance from the straightedge to the edge of the drive belt at point C.
MAINTENANCE CLEANING THE AIR FILTERS WARNING: Hot surfaces. Risk of burn. Tubes, pump head, and surrounding parts are very hot, do not touch. Allow compressor to cool prior to servicing. A dirty air filter will not allow the compressor to operate at full capacity. Keep the air filter clean at all times. 1. Ensure Auto/Off switch is in the OFF Position. 2. Allow unit to cool. 3. Remove the 3 phillips screws from the pump head. 4.
TROUBLESHOOTING Note: Troubleshooting problems may have similar causes and solutions. PROBLEM POSSIBLE CAUSE SOLUTION Excessive current draw trips circuit breaker or motor reset switch Low voltage/motor overload Check that power supply is adequate and that compressor is on a dedicated circuit. Drive belt tension too tight Readjust belt tension. Restricted air passages Inspect and replace transfer tubes or the check valve, (see “To replace or clean check valve” in the maintenance section).
TABLE DES MATIÈRES CONSIGNES DE SÉCURITÉ......................................12-13 SPÉCIFICATIONS DE L’ALIMENTATION GLOSSAIRE DES TERMES............................................ 14 ÉLECTRIQUES................................................................ 16 VUE D’ENSEMBLE.......................................................... 14 MODE D’EMPLOI............................................................. 17 ASSEMBLAGE.................................................................
DIRECTIVES DE SÉCURITÉ IMPORTANTES RISQUE RESPIRATOIRE. Toujours porter un masque recouvrant le visage qui est conforme aux normes MSHA/NIOSH et travailler dans un endroit bien ventilé lors de l’utilisation d’outils générant de la poussière.
GLOSSAIRE DES TERMES CFM: Pieds cubes par minute ; une unité de mesure de débit d’air. Bar: Unité de mesure de pression d’air. Pression de conjonction : lorsque le moteur est éteint, la pression du réservoir d’air diminue pendant que vous continuez à utiliser votre accessoire. Le moteur redémarrera lorsque la pression diminuera au-delà du niveau de basse pression déterminé en usine. La basse pression à laquelle le moteur démarre automatiquement est appelée pression de « conjonction ».
INSTALLATION TYPIQUE ADVERTISSEMENT: Risque d’éclatement pouvant entraîner des blessures. N’utilisez jamais de tuyau en plastique pour de l’air comprimé. ATTENTION: N’utilisez Pas de lubrificateur pour Le compresseur peut varier d’un montré. A B C D E F G H J K L M N P R T U les travaux de pulvérisation de peinture ou pour des applications similaires. dans les conduites. Cette humidité doit être éliminée avant qu’elle n’atteigne l’autil utilisé.
COMMANDES DU COMPRESSEUR Sectionneur de tension principale Installez un sectionneur de tension principale sur la ligne d’alimentation du compresseur, à proximité de l’endroit où se trouve le compresseur. Ce sectionneur est actionné manuellement, mais lorsqu’il est SOUS TENSION, le compresseur se met en marche ou s’arrête automatiquement selon la demande d’air. Mettez TOUJOURS ce sectionneur HORS TENSION lorsque le compresseur est inutilisé.
MODE D’EMPLOI RODAGE DE LA POMPE REMARQUE : Utilisez une huile completement synthetique et sans detergent pour compresseur d’air . REMARQUE : Le pompe qui expédié contient de l’huile de rodage que devra être remplacée après les premières 8 heures de fonctionnement. 1. 2. 3. Vérifiez que le panneau de tension est sous tension. Vérifier le niveau d’huile de la pompe (voir « Vérifier l’huile » de la section Maintenance). Ouvrez le robinet de purge (voir C). ATTENTION: 4.
ENTRETIEN ENTRETIEN AJUSTEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAÎNEMENT AVERTISSEMENT: Cet appareil se met automatiquement. TOUJOURS arrêter le pouvoir disjoncteur principal, et purger toute la pression du système avant l ‘entretien du compresseur, et lorsque le compresseur n’est pas utilisé. Ne pas utiliser l’appareil sans les protections ou carter de courroie. des blessures graves en cas de contact avec les pièces mobiles.
ENTRETIEN ALIGNEMENT DE LA POULIE REMPLACEMENT DE LA COURROIE D’ENTRAINEMENT REMARQUE : La tension de la courroie et l’alignement de la poulie se font simultanément. Chaque procédure est décrite séparément par souci de clarté. AVERTISSEMENT: Cet appareil se met AVERTISSEMENT : Cet appareil se met automatiquement.
ENTRETIEN antihoraire) en utilisant une clé de la taille appropriée. En utilisant un crayon ou un tournevis, pousser délicatement le disque du clapet de haut en bas. Si le disque du clapet ne se déplace pas librement de haut en bas, vérifier si le clapet de non-retour doit être nettoyé ou remplacé. 6. Nettoyer le clapet de non-retour avec de l’eau savonneuse tiède et s’assurer de bien le sécher avant de le réinstaller.
DÉPANNAGE Remarque : Les problémes de dépannage peuvent avoir des causes et des solutions similaires. PROBLÈME CAUSE POSSIBLE SOLUTION Le prélèvement excessif de courant cause le déclenchement du disjoncteur ou de l’interrupteur de remise en marche du moteur Tension insuffisante/ surcharge du moteur Vérifiez que l’alimentation est adéquate et que le compresseur est branché sur un circuit séparé. Vérifiez que le compresseur est branché sur son propre circuit.
INDICE PAUTAS DE SEGURIDAD................................................. 22-23 REQUISITOS DE ALIMENTACIÓN ELÉCTRICA................... 26 GLOSARIO DE TÉRMINOS.................................................... 24 INSTRUCCIONES OPERATIVAS........................................... 27 RESUMEN GENERAL............................................................ 24 MANTENIMIENTO............................................................. 28-30 MONTAJE...................................................
INSTRUCCIONES IMPORTANTES DE SEGURIDAD RIESGO PARA LA RESPIRACIÓN. RIESGO DE LESIONES OCULARES. Asegúrese de leer todas las etiquetas cuando esté pulverizando pintura o materiales tóxicos, y siga todas las instrucciones de seguridad que se proporcionen en la etiqueta o las hojas de seguridad de los materiales que esté utilizando. Utilice máscaras de respiración aprobadas por la MSHA/el NIOSH si existe riesgo de inhalación de vahos de la sustancia que esté pulverizando.
GLOSARIO DE TÉRMINOS l/min: Litros por minuto; una unidad de la medida de flujo de aire. Bar: Es una unidad de medida de la presión del aire. Presión de encendido: Cuando el motor está apagado, la presión de aire del depósito va bajando a medida que usted continúa utilizando su accesorio. Cuando la presión del depósito baje hasta un nivel mínimo establecido en fábrica, el motor se reiniciará automáticamente.
Sujete los pies del depósito al suelo y NUNCA los fuerce sin antes haber colocado las cuñas, durante el apriete. También se recomienda el uso de calzos antivibratorios 4. (094-0137) debajo de los pies del depósito (F). Conecte una manguera de aire o línea de distribución (no incluida) al compresor. INSTALACIÓN TIPICA ADVERTENCIA: Existe el riesgo de lesiones pour quemaduras. Nunca use tubería de plástico para aire comprimido.
CONTROLES DEL COMPRESOR Interruptor principal de alimentación Instale un interruptor principal de desconexión en la línea de alimentación hacia el compresor, cerca de la ubicación de éste. Este interruptor apaga el compresor. Se opera manualmente, pero cuando está en la posición de encendido ON, el compresor arrancará o se detendrá automáticamente al haber demanda de aire. Fije SIEMPRE este interruptor en la posición de apagado OFF cuando el compresor no se está usando.
INSTRUCCIONES OPERATIVAS PUESTA EN MARCHA INICIAL DE LA BOMBA ARRANQUE EN ÉPOCAS DE BAJA TEMPERATURA NOTA: La bomba se envía con aceite para la puesta en marcha inicial, la cual debe cambiarse después de las primeras 8 horas de operación. 1. Asegúrese de que la energía esté conectada en el panel de alimentación. 2. Compruebe el nivel de aceite de la bomba (ver “Verificación del nivel de aceite” en la sección de Mantenimiento). 3. Abra Abra la válvula de drenaje. (vea C).
MANTENIMIENTO MANTENIMIENTO AJUSTE DE LA TENSIÓN DE LA CORREA DE TRANSMISIÓN ADVERTENCIA: Esta unidad arranca automáticamente. Apague SIEMPRE la unidad de alimentación principal y purgue toda la presión del sistema antes de realizar cualquier operación de mantenimiento en compresor y cuando el compresor no esté en uso. No utilice la unidad sin las cubiertas o sin el protector de la correa, ya que podría sufrir lesiones por contacto con las piezas móviles.
MANTENIMIENTO 5. ALINEACIÓN DE LA POLEA NOTA: El ajuste de la tensión de la correa de transmisión y la alineación de la polea se realizan al mismo tiempo. Se explican por separado para mayor claridad. ADVERTENCIA: Esta unidad arranca automáticamente. SIEMPRE apague el compresor, quite el enchufe de la toma de corriente, y purgue toda la presión del sistema antes de realizar operaciones de mantenimiento en el compresor y cuando el compresor no esté en uso.
MANTENIMIENTO 2. Con una llave del tamaño adecuado, afloje las tuercas de compresión (A) en la válvula de retención (B) y la cabeza de la bomba (C). Retire la manguera de transferencia (D). 3. Con una llave del tamaño adecuado, afloje la tuerca de compresión (F) la conector (G), situado en el costado de la válvula de retención. Retire el tubo de purga (E). 4.
CUADRO DE DETECCIÓN DE FALLOS Nota: Los problemas de detección de fallos pueden tener causas y soluciones similares. PROBLEMA CAUSA POSIBLE SOLUCION Consumo excesivo de la corriente hace saltar el cortacircuito o el interruptor de restablecimiento del motor Voltaje bajo/sobrecarga del motor Verifique que el suministro de energía sea el adecuado y que el compresor se encuentre conectado en un circuito dedicado. Si está usando un cable prolongador, intente utilizar el equipo sin el mismo.
PARTS AND SERVICE Replacement parts and service are available from your nearest authorized Service Center. If the need arises, contact Product Service as listed at right. receipt and this manual for future reference. When needing service, please contact the nearest authorized Service Center or call: When consulting with a Service Center or Product Service, refer to the model number and serial number located on the serial label of the compressor.