Gebruiksaanwijzing Instructions for use Mode d’emploi Anleitung Instrucciones de Uso Istruzioni d’uso Bruksanvisning Brugsanvisning Bruksanvisning Käyttöohje Instruções de utilização TYPE 183015 TYPE 181003 TYPE 181025 TYPE 182003 TYPE 182004 TYPE 182023 TYPE 182033 Classic Fryer 1,5 L PRO Classic Crispy Fryer 3 L Classic Crispy Fryer 2,5 L Classic Crispy Fryer 3 L PRO Classic Deep Fryer 4 L PRO Classic Double Fryer 2x3 L PRO Classic Double Fryer 2x3 L DeLuxe
NL Gebruiksaanwijzing UK Instructions for use . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 5 .................................. 3 F Mode d’emploi D Anleitung E Instrucciones de Uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 14 I Istruzioni d’uso . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 17 S Bruksanvisning . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . . 19 DK Brugsanvisning . . . . .
PRINCESS CLASSIC FRYERS VOOR HET GEBRUIK Lees deze gebruiksaanwijzing eerst volledig door. Bewaar de handleiding om deze later nog eens te kunnen raadplegen. Sluit dit apparaat alleen op een geaard stopcontact aan. Verwijder voor het eerste gebruik het verpakkingsmateriaal en was de accessoires en de binnenpan af in warm water. Droog deze goed voor gebruik. Zorg dat de elektrische delen droog blijven. De Princess friteuse is voorzien van een regelbare thermostaat en indicatielampjes.
BAKTABEL GERECHT Frites voorbakken Frites afbakken Fondue parmesan Kaaskroketten Vlees- / vis- / aardappelkroketten Vis Vissticks Kaasbeignet Oliebollen Frikandel Kip Garnalenbeignet BAKTEMPERATUUR 170 °C 175 °C 170 °C 170 °C 175 °C 170 °C 180 °C 180 °C 175 °C 190 °C 170 °C 180 °C Om het ontstaan van acrylamide te minimaliseren, moet u producten die veel zetmeel bevatten, met name aardappel- en graanproducten, niet heter dan 175 °C frituren.
REINIGING EN ONDERHOUD Dompel het apparaat nooit onder in water! Haal de stekker uit het stopcontact. - Alle onderdelen, behalve het elektrische deel, kunnen in een warm sopje worden schoongemaakt. Droog ze goed af voor hergebruik. - Het is af te raden om de onderdelen in de vaatwasser te reinigen. - Reinig de friteuse regelmatig aan de binnen- en buitenzijde. - Maak de buitenkant van de friteuse schoon met een vochtige doek en droog deze met een zachte, schone doek. - Gebruik nooit schuurmiddelen.
OPERATING THE FRYER This type of fryer is only suitable for use with oil or liquid fat, and not for solid fat. Using solid fat entails the risk of trapping water in the fat which will cause it to spatter violently when heated up. Also ensure that the oil/fat is not contaminated with water, for example from frozen products, as this will cause excessive spattering. - Never use the fryer without oil or fat as this will damage the appliance. Never pour any other liquids, such as water, into the pan.
To minimise the development of acrylamide, do not fry products with a high starch content, such as potato and cereal products, at a temperature higher than 175 °C. SAFETY FILTER FOR DEEP FRYERS The deep fryer has a ’cold zone’ at the bottom of the appliance. The ’cold zone’ is a zone where larger food particles sink and the lower temperature keeps them from being burnt by the oil or the liquid fat. Deep fryers with a ’cold zone’ have many advantages, but also require special attention.
- Do not leave the appliance unattended while in use. Close supervision is necessary when the fryer is used near children. - Do not use the appliance if the cord is damaged. Send it to our service department to minimise any risk. With this type of appliance, a damaged cord should only be replaced by our service department using special tools. - Make sure the thin pipes running along the heating element are not damaged (do not dent or bend).
- Ne jamais allumer la friteuse sans huile ou graisse car cela détériorerait l'appareil. Ne jamais mettre 'autres substances (liquides) dans la cuve. - Posez la friteuse sur une surface stable et sèche. Ne pas poser d'autres ustensiles près de la friteuse car celle-ci devient très chaude. - Ouvrez le couvercle de la friteuse. - Remplissez la friteuse avec la quantité souhaitée de graisse ou d'huile végétale.
FILTRE DE SÉCURITÉ POUR LES FRITEUSES Le fond de la friteuse comporte une ’zone froide’. Dans la ’zone froide’, les particules d’aliments les plus grandes coulent et la température inférieure les empêchent de brûler dans l’huile ou la graisse liquide. Les friteuses comportant une ’zone froide’ présentent divers avantages mais requièrent également un surcroît d’attention.
- Ne déplacez jamais la friteuse quand vous l'utilisez. L'huile est bouillante et peut causer des brûlures. Attendez que l'huile ait refroidi avant de déplacer la friteuse. - Ne plongez jamais l'appareil dans l'eau ! - Ne laissez jamais l'appareil fonctionner sans surveillance ! Faites très attention quand vous l'utilisez à proximité d'enfants. - N'utilisez pas l'appareil si son cordon est endommagé. Renvoyez-le à notre service après-vente pour éviter de l'endommager davantage.
- Wenn das Kontrolllämpchen erlischt, ist die eingestellte Temperatur erreicht. Immer warten, bis diese Temperatur erreicht ist. Um das Öl auf der eingestellten Temperatur zu halten, geht der Thermostat immer wieder an und aus. Auf Grund dessen leuchtet auch das Kontrolllämpchen auf und erlischt wieder. - Wenn die Frittierzeit abgelaufen ist den Korb herausnehmen und an den Haken im Topf hängen, damit das Öl abtropfen kann. - Immer den Netzstecker ziehen.
Das Handbuch enthält Anweisungen darüber, wie verhindert wird, dass Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt. Falls Wasser mit dem Öl oder Flüssigfett in Berührung kommt, kann die Substanz spritzen, übersprudeln oder überlaufen. Um Fritteusen zu optimieren, hat Princess einen speziellen Sicherheitsfilter entwickelt, der die Temperatur der ’Kaltzone’ weiter herabsetzt und Wasserpartikel wirksamer verteilt.
- Nie bereits aufgetaute und anschließend wieder eingefrorene Tiefkühlprodukte verwenden. Diese enthalten viel Wasser, das übermäßiges Spritzen verursacht. - Darauf achten, dass Kinder nicht mit dem Gerät spielen. - Die Benutzung dieses Gerätes durch Kinder oder Personen mit eingeschränkten körperlichen, sensorischen oder geistigen Fähigkeiten oder fehlender Erfahrung und Kenntnis kann Gefahren mit sich bringen.
CONSEJOS PARA FREÍR - Sacuda sobre el fregadero los productos congelados para desprender el hielo pegado a los mismos. - Si se van a freír patatas frescas: seque las patatas lavadas, evitando que entre agua en el aceite. - Fría las patatas en 2 tandas. La primera tanda (prefritura) durante 5 a 10 minutos a 170 grados. La segunda tanda (fritura final) durante 2 a 4 minutos a 175 grados. Déjelas escurrir bien.
¡ATENCIÓN! - Cambie periódicamente el aceite o la grasa líquida. - Limpie periódicamente el filtro de seguridad. Asegúrese de que las aberturas del filtro de seguridad no estén bloqueadas. • Coloque la cubeta desmontable (1) en el aparato. • Coloque el filtro de seguridad (2) en el fondo de la cubeta desmontable (1). • Monte la unidad de control electrónico (3) en el aparato. • Coloque la cesta (4) dentro de la cubeta desmontable (1). • Coloque la tapa (5) en el aparato.
PRINCESS CLASSIC FRYERS PRIMA DELL’USO Leggete attentamente queste istruzioni prima di utilizzate l’apparecchio. Conservate le istruzioni con cura per eventuali consultazioni future. Collegate l’apparecchio unicamente ad una presa di alimentazione con messa e terra. Rimuovete il materiale d'imballaggio e lavate gli accessori e la pentola interna con acqua calda prima di usare l'apparecchio per la prima volta. Asciugate bene le parti lavate prima dell'uso.
TABELLA DI COTTURA ALIMENTO Patatine pre-frittura Patatine completamento della frittura Fonduta di formaggio Crocchette di formaggio Crocchette di carne/pesce/patate Pesce Bastoncini di pesce Bignè di formaggio Frittelle Salsiccia Pollo Bignè di gamberi TEMPERATURA DI COTTURA 170 °C 175 °C 170 °C 170 °C 175 °C 170 °C 180 °C 180 °C 175 °C 190 °C 170 °C 180 °C Per ridurre il più possibile la formazione di acrilamide, i prodotti ricchi di amido, quali prodotti a base di patate e grano, non devono essere frit
PULIZIA E MANUTENZIONE Non immergete mai l'apparecchio in acqua! Togliete la spina dalla presa di alimentazione. • Tutti i componenti, eccetto la parte elettrica, possono essere lavati in acqua calda e detersivo. Asciugateli bene prima dell’uso. • Si sconsiglia di lavare gli accessori in lavastoviglie. • Pulite regolarmente la friggitrice, dentro e fuori. • Pulite la superficie esterna della friggitrice con un panno umido ed asciugatela con un panno morbido pulito. • Non usate mai sostanze abrasive.
ANVÄNDNING AV FLOTTYRPANNAN Denna typ av apparaten är endast lämplig för bruk med olja eller flytande fett, och inte för fett i fast form. Om du använder fast fett föreligger risk att vatten fångas i fettet vilket gör att det stänker häftigt när det värms upp. Se även till att oljan/fettet inte förorenas av vatten, till exempel från frusna produkter, eftersom detta gör att oljan stänker kraftigt. - Koppla aldrig in pannan utan olja eller fett, detta skulle skada apparaten.
SÄKERHETSFILTER FÖR FRITÖSER Fritösen har en ’kall zon’ i botten på apparaten. Den ’kalla zonen’ är en zon dit större matpartiklar sjunker och den lägre temperaturen förhindrar att de bränns av oljan eller det flytande fettet. Fritöser med en ’kall zon’ har många fördelar, men kräver också extra uppmärksamhet. Fritöser med en ’kall zon’ är känsliga för vatten eftersom värmeelementen är nedsänkta i olja eller flytande fett.
- Se till att de tunna rören som går längs värmeelementen inte skadas (gör inga märken och böj dem inte). - Den elektriska delen levereras komplett med en säkerhetsbrytare, som säkerställer att värmeelementet endast fungerar när det placeras korrekt i pannan. - Använd aldrig tidigare upptinade och därefter åter infrusna produkter. Dessa innehåller mycket vatten, vilket orsakar kraftiga stänk. - Barn ska hållas under uppsikt så att de inte leker med apparaten.
- Steg pommes fritterne i 2 omgange. Første stegning (forstegning) i 5 til 10 minutter ved 170 grader. Anden stegning (efterstegning) i 2 til 4 minutter ved 175 grader. Skal dryppe godt af. - Anbring under opvarmningen og friturestegningen ikke låget på apparatet for at undgå kondensdannelse.
FORSIGTIG! - Udskift jævnligt olien eller det flydende fedt. - Rengør jævnligt sikkerhedsfiltret. Sørg for, at åbningerne i sikkerhedsfiltret ikke er tilstoppet. • Placer den flytbare gryde (1) i apparatet. • Placer sikkerhedsfiltret (2) i bunden af den flytbare gryde (1). • Monter den elektroniske kontrolenhed (3) i apparatet. • Placer kurven (4) i den flytbare gryde (1). • Læg låget (5) på apparatet.
PRINCESS CLASSIC FRYERS FØR DU BRUKER GRYTEN FOR FØRSTE GANG Les gjennom hele bruksanvisningen før du bruker apparatet første gang, og ta vare på den til eventuell senere bruk. Koble apparatet kun til en jordet stikkontakt. Fjern emballasjen før du bruker apparatet første gang, og vask tilbehøret og innergryten i varmt vann. Tørk alt før bruk. Sørg for at de elektriske delene ikke blir våte. Princess frityrgryten er utstyrt med en innstillbar termostat og flere kontrollys.
STEKETABELL RETT Forsteking av pommes frites Ferdigsteking av pommes frites Fondue Parmesan Ostekroketter Kjøtt-/fisk-/potetkroketter Fisk Fiskepanetter Frityrstekt ost Smultboller Hamburgere Kylling Frityrstekte reker STEKETEMPERATUR 170 175 170 170 175 170 180 180 175 190 170 180 For at det skal bli dannet minst mulig akrylamid, bør produkter som inneholder mye stivelse, især potet- og kornprodukter, ikke frityrstekes ved en høyere temperatur enn 175°C.
- Disse delene må ikke vaskes i oppvaskmaskin. Rengjør frityrgryten regelmessig på inn- og utsiden. Rengjør frityrgrytens utside med en fuktig klut og tørk av den med en myk og ren klut etterpå. Bruk aldri skuremidler. Når du skifter ut oljen, kan du også rengjøre frityrgrytens innside. Tøm frityrgryten og tørk av innsiden med kjøkkenpapir først. Rengjør den deretter med en klut som er dyppet i såpevann. Tørk så innsiden med en fuktig klut og la den tørke godt etterpå.
- Älä koskaan kytke laitetta toimintaan ilman öljyä, koska silloin se vioittuu. Älä pane keittimeen myöskään muita (nestemäisiä) aineita kuten vettä. - Aseta keitin kuivalle ja tukevalle alustalle. Koska keitin kuumenee käytettäessä, varo ettei se ole liian lähellä muita esineitä. - Avaa keittimen kansi. - Laita friteerauskeittimeen tarvittava määrä öljyä tai rasvaa. Varmista, että sitä on keittimessä vähintään se minimi- ja enintään se maksimimäärä, mikä on ilmoitettu keittimen sisäpinnalla.
RASVAKEITTIMEN TURVASUODATIN Rasvakeittimen pohjassa on ’kylmä alue’. Suurimmat ruokahiukkaset uppoavat ’kylmään alueeseen’ ja alhaisempi lämpötila estävät niiden palamisen öljyssä tai nestemäisessä rasvassa. ’Kylmällä alueella’ varustetuissa rasvakeittimissä on monia etuja, mutta ne vaativat myös erityistä huomiota. ’Kylmällä alueella’ varustetut rasvakeittimet ovat herkkiä vedelle, sillä kuumeneva osa on upotettu öljyyn tai nestemäiseen rasvaan.
- Älä käytä laitetta, jos se tai sen virtajohto on vioittunut. Lähetä se varmuuden vuoksi huoltopalveluumme. Ainoastaan huoltopalvelu saa vaihtaa tämäntyyppisten laitteiden vioittuneen virtajohdon erikoistyök aluja käyttäen. - Huolehdi siitä, että lämmityselementtiä pitkin kulkevat ohuet johdot eivät vioitu (niitä ei saa painaa lommolle eikä taivuttaa). - Sähköosa on varustettu turvakytkimellä, jonka ansiosta lämmityselementti toimii ainoastaan silloin kun elementti on asetettu keittimeen oikein.
SUGESTÕES PARA FRITAR - Deve sacudir os alimentos congelados no lava-louças para retirar o gelo. - No caso de batatas fritas feitas a partir de batatas novas: seque as batatas fritas depois de as lavar para evitar que haja água no óleo. - Frite as batatas em 2 fases. A primeira fase (pré-fritar) dura cerca de 5 a 10 minutos a 170 graus. A segunda fase (acabar de fritar) dura 2 a 4 minutos a 175 graus. Deixe escorrer bem o óleo.
ATENÇÃO! - Mude regularmente o óleo ou a gordura líquida. - Limpe regularmente o filtro de segurança. Certifique-se de que as aberturas no filtro de segurança não estão bloqueadas. • Coloque a cuba amovível (1) no aparelho. • Coloque o filtro de segurança (2) na parte inferior da cuba amovível (1). • Monte a unidade de controlo electrónico (3) no aparelho. • Coloque o cesto (4) na cuba amovível (1). • Coloque a tampa (5) no aparelho.
PRINCESS CLASSIC FRYERS , 33
PRINCESS CLASSIC FRYERS 36
© PRINCESS 2010