Ventilatoren. Anschluss und Betrieb. Fans. Installation and maintenance. Ventilateurs. Branchement et utilisation.
Außergewöhnliches kann bei HELIOS Standard sein For HELIOS the exceptional is already standard Chez HELIOS l’exceptionnel est déjà dans le standard Helios bietet mit seiner großen Auswahl an Ventilatoren alle Möglichkeiten. Mit Volumenströmen von 100 m3/h bis zu 1.000 000 m3/h bei Drücken bis zu 3000 Pa sind möglich. Nebenstehend finden Sie einen kleinen Ausschnitt aus unserem Programm der Brandgas- und Tunnellüfter. (Fotos: 14 Brandgasventilatoren ø 1400 mm, 180 000 m3/h bei 1000 Pa.
Vorwort Preface Introduction HELIOS Diese Druckschrift ist ein Ratgeber für alle Interessenten, die sich mit auftretenden Problemen bei Aufstellung und Betrieb von Ventilatoren befassen. Durch die große Bandbreite der Helios Produktpalette (vom Wohnraum-Ventilator mit . V = 100 m3/h bis zum Industrie-Ventilator in der . Verfahrenstechnik mit V = 2,2 Mio. m3/h) können die nachfolgenden Ausführungen nicht auf alle relevanten Problemstellungen eingehen.
Inhaltsverzeichnis / Contents / Sommaire Vorwort Preface Introduction Inhaltsverzeichnisse Inhalt nach Schaltplan-Nummern Inhalt alphabetisch nach Typenbez. Inhalt nach Artikel-Nummern Summary Diagram No. index Alphabetical product index Reference No. index Sommaire Index des schémas Index alphabétique des types Index des N° de Référence Übersicht Normen und Vorschriften Nationale und Internationale Normen Schutzarten v.
Verzeichnis nach Schaltplan-Nr. Diagram No. index Index des schémas SS Nr. SS-11 SS-13 SS-39 SS-63 SS-73 SS-87 SS-139.1 SS-142 SS-143 SS-144 SS-165 SS-168.1 SS-174 SS-174.3 SS-236.1 SS-267.1 SS-268 SS-283 SS-284.1 SS-301 SS-317 SS-325.1 SS-328 SS-338.4 SS-338.5 SS-345 SS-357.3 SS-358.2 SS-361.4 SS-362.4 SS-363.4 SS-364.4 SS-365.4 SS-366.4 SS-376 SS-380.1 SS-436.2 SS-437.1 SS-438 SS-439 SS-440.3 SS-440.4 SS-450 SS-453 SS-454 SS-455 SS-456 SS-457 SS-458 SS-459.2 SS-459.3 SS-460 SS-461 SS-465.
Alphabetisches Typenverzeichnis Alphabetical product index Index alphabétique des types Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr. Page AVD RK 800/8 Ex 470 70 EHM 250 773.1 132 AVD RK 800/12/6.. 471 70 EHR.. Prinzipanschluss 476.2 72 AVD RK 900/4.. 776 134 EHR-K 6/40/20 361.4 AVD RK 900/4 Ex 498 77 EHR-K 15/40/20 AVD RK 900/6.. 776 134 AVD RK 900/6/4.. 473 71 AVD RK 900/6/6.. Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr. Page Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr.
Alphabetisches Typenverzeichnis Alphabetical product index Index alphabétique des types Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr. Page Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr. Page Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr. Page HQD 630/12/6 472 70 HRFD 710/4 Ex 498 77 KTRD.. 676.1 108 HQD 710/4.. 776 134 HRFD 710/6/6.. 520 82 KTRD.. mit MD, Totalabschaltung 677.1 108 HQD 710/4/4.. 520 82 HRFD 710/6 Ex 470 70 KTRD.. mit MD, Einzelabschaltung 680.
Alphabetisches Typenverzeichnis Alphabetical product index Index alphabétique des types Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr. Page Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr. Page Type / Thema Type / Subject SS Seite Nr. Page 11 42 TKS 555 95 VDD 200/4, 200/6 469 70 736 120 TME 1 701 114 VDD 200/4 Ex 470 70 13 42 TME 4 702 114 VDD 200/6/4 473 71 RDD 225/4, 225/6 499 78 Trio KWL ..NH Prinzipanschluss 575.
Artikelnummern aufsteigend sortiert Article reference number index sorted ascending Index des N° de Référence Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr.
Artikelnummern aufsteigend sortiert Article reference number index sorted ascending Index des N° de Référence Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page 0786 KWL EC 450 Eco L 857.
Artikelnummern aufsteigend sortiert Article reference number index sorted ascending Index des N° de Référence Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page 1515 RDD 225/4/4 520 82 2580 RVM 400 380.1 60 5141 VDD 200/4 469 70 1516 RDD 225/6/6 520 82 2581 RVM 450 380.
Artikelnummern aufsteigend sortiert Article reference number index sorted ascending Index des N° de Référence Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page 5215 VDD 560/6 470 70 5376 AVD DK 900/12/6.. 471 70 5576 AVD RK 1000/4.. 776 134 5216 VDD 560/16/8 471 70 5377 AVD DK 900/12/6.. 471 70 5577 AVD RK 1000/4..
Artikelnummern aufsteigend sortiert Article reference number index sorted ascending Index des N° de Référence Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page 5704 KVW 315/6/60/35 536.1 92 6056 MV 250 844.1 151 6670 VARD 250/4 Ex 470 70 5705 KVW 315/4/60/35 536.1 92 6057 MV 315 844.
Artikelnummern aufsteigend sortiert Article reference number index sorted ascending Index des N° de Référence Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page Art.-Nr. Type / Thema Art.-No. Type / Subject SS Nr. Seite Page 6779 VARD 355/4/2 471 70 6980 AVD RK 900/8.. 776 134 8661 VDMW 180/2 C 508 79 6780 VARD 400/12/6 472 70 6981 AVD RK 900/8/8..
Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien Bei der Errichtung von raumlufttechnischen Anlagen und der Aufstellung von elektrischen Ventilatoren sind eine Reihe einschlägiger Bestimmungen, Normen und nationale, bzw. internationale Vorschriften zu beachten.
Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien Regelwerk DIN Nr. DIN 24194 DIN DIN DIN DIN DIN 25414 25496 33403 33403 33403 DIN DIN DIN Teil AusgabeDatum 1 11.85 1 2 3 06.91 05.92 04.84 08.00 04.01 31001 40050 42673 1 04.83 05.93 04.83 DIN 42677 1 04.83 DIN 45635 35 04.86 DIN 45635 38 04.86 DIN 45635 56 10.86 DIN 52221 05.80 DVS 1202 03.
Nationale und Internationale Vorschriften, Normen und Richtlinien Regelwerk VDI Verein Deutscher Ingenieure Nr. VDI VDI VDI VDI VDI VDI 2044 2052 2053 2054 2058 2058 VDI VDI VDI VDI VDI VDI VDI VDI VDI VDI 2067 2071 2079 2080 2081 2082 2084 2085 2087 2089 VDI VDI VDI VDI 2450 2711 2714 3727 VDI VDI VDI VDI 3727 3731 3733 3734 VDI VDI VDI VDI VDI VDI Teil AusgabeDatum Bl. 2 Bl. 3 Bl. 1 11.02 06.99 02.01 09.94 06.88 02.99 Bl. 1 09.00 12.97 03.83 04.96 07.01 07.00 05.93 09.71 05.98 07.94 Bl.
Schutzarten von Ventilatoren in Nassräumen Protection classes for fans in humid rooms / Bathrooms Indices de protection pour ventilateurs dans des pièces humides / SDB Bereichseinteilungen bei Bädern, Duschen, Schwimmbäder etc. Mit der Einführung von exakt bestimmten Bereichen in das VDE-Vorschriftenwerk wurde eine Basis geschaffen, welche die Zuordnung bestimmter Elektro-Installationsmaßnahmen zu einem bestimmten Anlagenort ermöglicht.
Schutzarten von Ventilatoren in Nassräumen Protection classes for fans in humid rooms / Bathrooms Indices de protection pour ventilateurs dans des pièces humides / SDB Bereich 0 Installation verboten Bereich 1 “Strahlwasser” Wände vertikal über Grundfläche Dusche / Bad bis auf eine Höhe von 2,25 m über Boden. Auch Dusche- / Badewannenrand. Bereich 2 “Spritzwasser” Wände seitlich von Bereich 1. Boden + 0,6 m ab Dusche / Badrand.
Schutzarten von elektrischen Betriebsmitteln (DIN 40050 und IEC 34-5 u. 144) IP Klassifikation IP Classification Symbol Kurzbegriff Schutzart nach DIN 40 050 etwa 1 IP X1 0 IP X7 IP X7 Regengeschützte Ausführung IP X3 1 IP X5 IP X4 * Spritzwassergeschützte Ausf. IP X4 2 IP X5 IP X4 * Strahlwassergeschützte Ausf. IP X5 3 IP X5 IP X1 ** Wasserdichte (abgedichtete) Ausführung IP X7 Frankreich: UTE C20-10 12, 1971 Test Erklärung / Comment Kein besonderer Schutz. No protection.
Erstprüfung an Starkstromanlagen nach DIN VDE 0100, Teil 600 ISO-Klassen-Erstprüfung an Starkstromanlagen Eigenschaften von Motoren Erstprüfung an Starkstromanlagen nach DIN VDE 0100, Teil 600 Der Errichter muss vor der Inbetriebnahme einer – neu errichteten – geänderten – instandgesetzten oder – erweiterten Anlage prüfen, ob alle Festlegungen für den Schutz von Personen, Tieren oder Sachen eingehalten worden sind. a) Die Prüfung beginnt mit dem systematischen Besichtigen. 1.
Standard Ersatzteil-Liste Standard spare parts list Pièces de rechange Ersatzteile Die nachfolgend aufgeführte Ersatzteil-Liste gilt stellvertretend für eine Vielzahl der von Helios gelieferten Ventilatoren und Motoren und dient allein der Begriffsfindung. A Demontage Laufrad Demounting of the impeller Démontage hélice 1.0 Gehäuseteile, Schutzgitter, Halterung 1.1 Schutzgitter motorseitig. 1.2 Motor-Haltestreben, 1 Satz = 3 Stück inkl. Schrauben, Muttern und Schutzgitterbefestigung. 1.
Standard Ersatzteil-Liste Standard spare parts list Pièces de rechange 21
Auszüge aus Montage- und Bedienungsanleitungen von Ventilatoren Empfang, Einlagerung, Leistungdaten, Einsatzbereich Nachfolgend finden Sie Hinweise und Auszüge aus verschiedenen Betriebs- und Montageanleitungen welche den Helios-Produkten beiliegen. Viele dieser Textabschnitte haben allgemein Gültigkeit, andere wiederum sind eher produktspezifisch. Dennoch ermöglichen Ihnen diese Ausführungen eine Übersicht zu gewinnen. Distanzen) ist zu prüfen ob die Verpackung für Transportart und -weg geeignet ist.
Auszüge aus Montage- und Bedienungsanleitungen von Ventilatoren Drehzahlregelung, Montage / Einbau, Elektrischer Anschluss, Motorschutz Bei den Hochleistungs-Axial-Ventilatoren der Nenngrößen 20 – 50 cm ø, die mit Kondensatormotor oder Drehstrom-Motor ausgerüstet sind, ist zur Förderrichtungs- bzw. Drehrichtungsumkehr teilweise eine bauseitige Anpassung möglich. Hierfür ist erforderlich: – Ändern der Motordrehrichtung durch umpolen auf dem Klemmbrett.
Auszüge aus Montage und Bedienungsanleitungen von Ventilatoren Motorschutzeinrichtungen, Inbetriebnahme Inbetriebnahme Folgende Kontrollarbeiten sind auszuführen. Beachten Sie auch die Ausführungen unter "Eigenschaften von Motoren"). – Bestimmungsgemäßen Einsatz des Ventilators überprüfen. – Vergewissern, dass alle relevanten und gültigen Vorschriften beachtet wurden. – Netzspannung und Frequenz mit den Angaben auf dem Leistungsschild vergleichen. – Ventilator und Zubehör auf solide Befestigung prüfen.
General installation, operating and maintenance instructions To ensure your own security it is absolutely necessary that the following instructions are thoroughly read and observed. Receipt and storage Check consignment immediately upon receipt for damages; in case of damage immediately arrange for statement of damage in consultation with the forwarding agent.
General installation, operating and maintenance instructions The introduction of the power cable must be done such that in case of water an entry along the power-supply cable is impossible. The connecting cable may not touch sharp objects. Connecting and arrangement of the switch bridges according to enclosed wiring diagram. Connect protective conductor to grounding terminal. For further working processes see “Putting into operation”.
Extraits des notices de montage et d'utilisation Vous trouverez ci-dessous des extraits de différentes notices de montage et d'utilisation fournies avec les produits Helios. Certains paragraphes sont généraux et s'appliquent à tous les produits, d'autres sont plus spécifiques. L'ensemble permet tout de même de donner une vision globale de l’étendue des performances des produits Helios.
Extraits des notices de montage et d'utilisation entraîne la suppression de notre garantie. Lors de l'installation, veiller à limiter la transmission de bruits par vibration. Il est conseillé de prévoir pour le raccordement en gaines des manchettes souples disponibles dans nos accessoires. Raccordement aux thermocontacts Attention: Pour une installation en gaines, il est également nécessaire de laisser en amont et en aval de l'appareil une longueur de gaine droite suffisante.
Motorschutzeinrichtungen Anforderung Motoren mit eingebauten Kaltleitern Die einschlägigen Sicherheitsvorschriften geben eine Motorenschutzeinrichtung zwingend vor. Zur Wahrung von evtl. Garantieansprüchen ist sie ebenfalls erforderlich. werden bei größeren Leistungen mit schnellem Temperaturanstieg und erschwerten Betriebsbedingungen bevorzugt.
Motor protection devices Appareils de protection de moteurs / Régulation des moteurs Motor protection Prescriptions et normes Moteurs sans protection thermique All 1 phase motors are fitted with thermal contacts (TK) as standard. For some models they are wired in series with the motor windings on others there are wired to the terminal block. Les consignes de sécurité et les prescriptions imposent une protection des moteurs.
Anschluss von Einphasen-Wechselstrom-Motoren bei Axialventilatoren Connection of axial fan single phase motors Branchement des moteurs monophasés des ventilateurs hélicoïdes Einphasen-Wechselstrom-Motoren mit Kurzschlussläufer und Betriebskondensator Single phase capacitor start, squirrel cage motors Moteurs monophasés avec rotor en court-circuit et condensateur de service Bei diesen Motoren handelt es sich um spezielle Wechselstrom-Motoren mit Hauptwicklung und Hilfswicklung.
Anschluss von Drehstrom-Motoren Eintourig Connection of one speed three phase motors Branchement de moteurs triphasés à une vitesse Drehstrom-Kurzschlussläufer Three phase, squirrel cage motors Les moteurs avec rotor en court-circuit sind Asynchronmotoren mit kurzgeschlossener Läuferwicklung. These are motors with asynchronous squirrel cage rotors. sont des moteurs asynchrones avec enroulement rotorique en court-circuit.
Anschluss von Drehstrom-Motoren mit getrennter Wicklung Connection of three phase motors with two seperate windings Branchement de moteurs triphasés avec deux bobinages séparés Polumschaltbare Motoren mit zwei getrennten Wicklungen Pole-switching motors with two separate windings Moteurs à nombre de pôles variable avec deux bobinages séparés Diese Motoren besitzen ein 6-poliges Klemmenbrett und werden serienmäßig in Stern/Stern geschaltet. Die Sternbrücke liegt als Verbindung am Wickelkopf.
Anschluss von Drehstrom-Motoren mit Dahlander-Wicklung Connection of three phase motors with Dahlander winding Branchement de moteurs triphasés avec bobinage Dahlander Polumschaltbare Motoren mit zwei Drehzahlen im Verhältnis 1:2 Full and half speed pole-switching motors Moteurs à nombre de pôles variable à deux vitesses en rapport 1:2 werden (soweit nicht anders bestellt und bestätigt) mit einer Wicklung in DahlanderSchaltung geliefert.
Anschluss von Drehstrom-Motoren mit 2 Drehzahlen durch Y/∆ Schaltung Connection of three phase motors with two speeds using Y/∆ connection Branchement de moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆ Y/∆ umschaltbare Motoren mit zwei Drehzahlen Two speed motors with Y/∆ wiring Moteurs triphasés à deux vitesses Y/∆ Beim Betrieb in der niedrigen Drehzahl wird die Zuleitung an die Klemmen U1, V1, W1 angeschlossen. Die Klemmen U2, V2, W2 werden gebrückt.
Steuerungen / Praxisbeispiele WECHSELSTROM EDTW Deckenfühler Elektronischer Differenztemperaturregler zur stetigen Regelung der Drehzahl in Abhängigkeit der Temperaturdifferenz zwischen 2 Meßorten. (z.B. Decke / Boden) MW mit potentialfreiem Kontakt für Störmeldung. °C1 EDTW °C2 TSW Trafosteller Manuell fünfstufiger Trafo Drehzahlsteller mit stetigem Ausgang für bauseitige Ansteuerung z.B. von Schützen. MW mit potentialfreiem Kontakt für Störmeldung.
Steuerungen / Praxisbeispiele WECHSELSTROM MWS Trafosteller Manuell fünfstufiger TrafoDrehzahlsteller mit integriertem Auslösegerät für Anschluss TK. Mit stetigem Ausgang. Mit stetigem Ausgang U = 230 VAC für bauseitige Ansteuerung z.B. Schütze Ventilator MWS EVK EKW Regler Elektronischer Klimaregler EKW mit Leistungsteil zur stufenlosen Drehzahlsteuerung von geeigneten 1~ 230 VAC Ventilatoren. Potentialfreie Wechselkontakte für Ansteuerung für Heizung- und Alarmmeldungen.
Steuerungen / Praxisbeispiele DREHSTROM TSD Trafosteller Manueller fünfstufiger TrafoDrehzahlsteller. MD mit potentialfreiem Kontakt für Störmeldung. TSD Ventilator MD Alarm KTRD Trafosteller Fünfstufige Automatik-Regelung in Abhängigkeit der Raumtemperatur. Manueller Betrieb möglich. MD mit potentialfreiem Kontakt für Störmeldung. TM KTRD MD Ventilator Alarm KTRD Trafosteller Fünfstufige Automatik-Regelung in Abhängigkeit der Raumtemperatur. Manueller Betrieb möglich.
Prüfzeichen Approvals Sigles de contrôle ■ Prüfzeichen – Approbationen HELIOS Geräte besitzen einen hohen Qualitätsstandard und entsprechen in ihrer Ausführung nationalen und internationalen Normen. Sie entsprechen auch den Vorschriften des Maschinenschutzgesetzes und denen der Berufsgenossenschaften. Verschiedene Produkte unterliegen einer Fertigungs-Fremdüberwachung durch den TÜV, den VDE sowie der Forschungs- und Materialprüfungsanstalt des Landes BadenWürttemberg, Otto-Graf-Institut.
Kombinationsübersicht Elektro-Heizregister EHR und Heizungssteuerung EHS Combination of electric heater batteries EHR and electric temperature controller EHS Combinaisons de branchements des batteries électriques EHR avec régulateur EHS 40
Normspannungen nach IEC 38 Bezeichnung von Netzleitungen und Klemmen Schwingstärken – Betriebsarten von Ventilatoren nach VDE 0530 Normspannungen ICE 38 Bezeichnung von Netzleitungen und Klemmen Die ICE-Norm 38 definiert, dass die europäische Referenzspannung 230 / 400 V bei Drehstrom und 230 V bei Wechselstrom mit einer Toleranz von + 6 % bis – 10 % bis zum Jahr 2003 und danach ± 10 % beträgt. Umlaufende elektrische Maschinen (DIN 42 401) 1) Gleichstrommaschinen Der Führer Nr.
PWDA / PWGW Wende- und Polumschalter PWDA / PWGW Reverse and pole switches PWDA / PWGW Commutateur inverseur de pôles SS-11 PWDA Wende- und Polumschalter für Dahlander-Wicklung. Reverse and pole switch for Dahlander windings. PWDA Commutateur inverseur de pôles pour bobinage Dahlander. SS-13 PWGW Wende- und Polumschalter für getrennte Wicklung. Reverse and pole switch for separate windings. Commutateur inverseur de pôles pour enroulements séparés.
EVK mit Wechselstromventilator – ZPF Zeitschalter EVK with single phase fan – ZPF Timer EVK avec ventilateur monophasé – ZPF Interrupteur SS-39 EVK EVK Elektrische Verschlussklappe mit Wechselstromventilator. M 1~/ 3~ Electric shutter with single phase fan. -4-2-1-3- Volet de fermeture électrique avec ventilateur monophasé. Schaltausgang / output port sortie commutation 230V, max.
EVK mit Wechselstromventilator – DS 2 Drehzahlumschalter EVK connected to 1~ fan – DS 2 Switch EVK avec ventilateur 1~ – DS 2 Commutateur SS-73 Anschluss-Beispiel mehrerer EVK an einen Wechselstromventilator. EVK EVK M 1~/ 3~ Example of several EVK connected to a single phase fan. Exemple de plusieurs EVK raccordés à un ventilateur monophasé. Schaltausgang / output port sortie commutation 230V, max.
Ausgang für Klappe Port for shutter Sortie pour volet PE z.B./e.g./ p.ex. N L1 L2 L3 Thermal contact circuit remains live even when fan control contacts are open. Circuit thermocontact sous tension même en cas de contacts de commande ouverts. Bei mehreren Motoren alle TK's in Reihe schalten. If a number of fans are controlled wire all TKs in series. Si utilisation de plusieurs moteurs, raccorder tous les TK's en série.
M 2, M 3, M 4 Motorvollschutz-Schalter M 2, M 3, M 4 Complete motor-protection M 2, M 3, M 4 Disjoncteurs moteurs SS-142 M2 Schalt- und Motorvollschutzgerät für polumschaltbare DrehstromMotoren mit zwei getrennten Wicklungen, Y/Y Schaltung mit Thermokontakt. M2 0 1 2 Pole-switching with complete motor protection unit for motors with two separate windings Y/Y with thermal contact.
ESA 5 und ESU 5 Drehzahlsteller – HY 3 Lüftungs-Hygrostat ESA 5 and ESU 5 Speed controller – HY 3 Humidistat ESA 5 et ESU 5 Régulateurs électroniques – HY 3 Hygrostat SS-165 ESA 5, ESU 5 Elektronischer Drehzahlsteller. Electronic speed-controller. Régulateurs de vitesse électroniques. ESA/U 5 N 3 2 1 4 Kontrollampe Verschlußklappe lamp voyant de contrôle shutter volet de fermeture M 1~ L N PE SS-168.1 HY 3 Lüftungs-Hygrostat. Humidistat. Hygrostat.
ZT Nachlaufschalter ZT Overrun timer ZT Minuterie SS-174 ZT Nachlaufschalter mit diversen Anschlussmöglichkeiten. Beispiel 1 / example 1 / exemple 1 Ventilator mit Einschaltverzögerung und Nachlaufzeit. Overrun timer with various connection options. M1 1~ Minuterie avec différentes possibilités de branchement. ZT 1 2 3 4 230V 0V H1 H1 230V 0V M1 230V 0V S1 S1 L N PE S V Beispiel 2 / example 2 / exemple 2 Ventilator ohne Einschaltverzögerung, mit Nachlaufzeit.
ZT, ZNI und ZNE Nachlaufschalter – ZV Elektronischer Nachlaufschalter ZT, ZNI and ZNE Overrun timer – ZV Electronic overrun relay ZT, ZNI et ZNE Minuteries – ZV Minuterie électronique à temporisation réglable SS-174.3 ZT, ZNI, ZNE Nachlaufschalter für Zweitraumanschluss. Licht und Ventilator kommen sofort, Ventilator läuft nach. ZNI / ZNE braun schwarz black brown noir marron Overrun timer for two room installation. Light and fan are turned on immediately, fan stops with delay.
TSSD Drehzahl-Steuertrafo TSSD Transformer TSSD Régulateur par transformateur SS-267.1 TSSD Drehzahl-Steuertrafo, Drehstrom, ohne Gehäuse, 5 Spannungsabgriffe. Three phase transformer without casing, 5 steps. Régulateur par transformateur triphasé, sans boîtier, 5 tensions de sortie.
TSSW Drehzahl-Steuertrafo TSSW Transformer TSSW Régulateur par transformateur SS-268 TSSW Drehzahl-Steuertrafo, Wechselstrom, ohne Gehäuse, 5 Spannungsabgriffe. Single phase transformer without casing, 5 steps. Régulateur par transformateur monophasé, sans boîtier, 5 tensions de sortie.
HelioVent® HVR 150 HelioVent® HVR 150 HelioVent® HVR 150 SS-283 HelioVent® HVR 150/2, 150/2 E, HVR 150/4, 150/4 E UP-Wand- und Fensterlüfter. Flush mounted-wall and window fan. Ventilateur pour murs, fenêtres et plafonds. L N L 2 3 N SS-284.1 HelioVent® HVR 150/2 RE mit DSEL 2 für Reversierbetrieb. with DSEL 2 for reversible operation. L N avec DSEL 2 pour fonctionnement réversible. DSEL 2, 1306.
VARW.. Hochdruck-Ventilator mit TK – 1~ Ventilator mit TK VARW.. Mixed flow fans with TK – 1~ fans with TK VARW.. Ventilateur haute pression avec TK – Ventilateur 1~ avec TK SS-301 VARW.. Hochdruck-Ventilator mit Thermokontakt. Mixed flow fans with thermal contact. Ventilateur haute pression avec thermocontact. L TK Z1 Z2 C TK U1 C U2 N PE N PE A L N PE Ventilateur monophasé avec thermocontact. L Single phase fans with thermal contact. B SS-317 Wechselstromventilator mit Thermokontakt.
MSA Motorvollschutz mit Kaltleiter – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25 MSA motor protection unit with PTC – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25 MSA Auxiliaire de commande avec CTP – PGWA 12, PGWU 12, PGWA 25 SS-325.1 MSA 1~ L1 N A1 A2 MSA 14 11 12 Fernreset T1 T2 Y1 Y2 Reset Disjoncteur, protection totale pour moteur équipé de sonde à thermistance CTP. Remote reset Reset à distance Motor protection unit for 3-phase fans with positive temperature coefficient (PTC) thermistor. 001 SS-325,1 07.05.
I 1 2 TF1A TF1A T1 A1 Raum Außen Temp.
EKW 6.3 Klimaregler EKW 6.3 Climate controller EKW 6.3 Régulateur thermostatique SS-358.2 EKW 6.3 Klimaregler mit 2-Leiter-Anschluss. Climate controller with 2-wire connection. Régulateur thermostatique pour branchement à 2 lignes. EKW 6.3 I 0-10VDC Klappe + c a b T1 A1 I 2 E 0-10VDC + - Heizung 1 2 PE PE PE Alarm Wächter* Heizung** L 3-Leiter Vent.
EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für Kanaleinbau EHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ducting EHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires SS-361.4 EHR-K 6/40/20 Elektro-Heizregister, Drehstrom. Electric heater battery for rectangular ducting, three phase. Batterie électrique pour gaines rectangulaires, triphasée. EHR-K 6/40/20 3~ 400V / 6,0kW (2 x 3 kW) Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für Kanaleinbau EHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ducting EHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires SS-363.4 EHR-K 30/60/30-35 Elektro-Heizregister, Drehstrom. Electric heater battery for rectangular ducting, three phase. Batterie électrique pour gaines rectangulaires, triphasée. EHR-K 30/60/30-35 3~ 400V / 28,8kW (6 x 4,8kW) Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
EHR-K Elektro-Heizregister 3~ für Kanaleinbau EHR-K Electric heater batteries 3~ for rectangular ducting EHR-K Batterie électrique 3~ pour gaines rectangulaires SS-365.4 EHR-K 15/60/30-35 Elektro-Heizregister, Drehstrom. Electric heater battery for rectangular ducting, three phase. Batterie électrique pour gaines rectangulaires, triphasée. EHR-K 15/60/30-35 3~ 400V / 14,4kW (3 x 4,8kW) Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
ESE 2,5 Drehzahlsteller – RVM Verschlussklappe ESE 2,5 Speed controller – RVM Backdraught shutter ESE 2,5 Régulateur – RVM Clapet antiretour motorisé SS-376 ESE 2,5 Drehzahlsteller für Verteiler-Einbau. Speed controller. Régulateur de vitesse pour montage en armoire. z.B./etc. Klappe Shutter Volet A Ausgang 1 für Verschlußklappe / Kontrolllampe Port 1 for connection of lamp or shutter (Voltage not controlled) Sortie 1 pour volet de fermeture / Voyant de contrôle SS-380.
TSD Drehzahlsteller TSD Speed controller TSD Régulateur de vitesse SS-436.2 TSD 0,8 – 11,0 3~ Drehzahlsteller. 3~ Transformer controller. M 3~ PE N L1 L2 L3 MD F=Imax TK 80V 100V 80V 100V PE PE PE N N L1 L2 L3 U1 V1 W1NK LK TSD 0,8 - 11,0 Ausgang für Klappe Port for shutter Sortie pour volet MD TK M 3~ Régulateur de vitesse 3~.
TSW Drehzahlsteller – EDTW Differenz-Temperaturregler TSW Speed controller – EDTW Electronic temperature controller TSW Régulateur de vitesse – EDTW Régulateur de delta-T° SS-437.1 TSW 1,5 – 10,0 Drehzahlsteller Wechselstrom. Single phase speed controller. TSW 1,5 - 12 Ausgang für Klappe Port for shutter Sortie pour volet Régulateur de vitesse, monophasé.
Reihenklemme – HRF.. an MWS Trafo-Drehzahlsteller Terminal block – HRF.. to MWS transformer controller Bornier – HRF.. à un régulateur à transformateur MWS SS-439 Reihenklemme 1/2/N/PE. Terminal block 1/2/N/PE. Normal Reversiert / Reversed / Inverse Bornier 1/2/N/PE. SS-440.3 Umbauanleitung HRF.. an einen MWS Trafo-Drehzahlsteller. Instructions for connecting fan type HRF.. to MWS transformer controller. Instructions pour brancher un ventilateur type HRF.. à un régulateur à transformateur MWS.
MWS Trafo-Drehzahlsteller MWS Transformer controller MWS Régulateurs à transformateur SS-440.4 MWS 1,5 – 10 Trafo-Drehzahlsteller mit Motorschutz. Transformer controller with motor protection unit. Régulateur à transformateur avec protection moteur intégrée. N L1 F2 Ausgang für Klappe Port for shutter Sortie pour volet Inbetriebnahme nach Störung nur über "0"-Stellung If more than 1 motor is used connect all TK's in series Si plusieurs moteurs, monter tous les Thermocontacts en série.
RRK.. Ex Radial-Rohrventilatoren – Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE.. RRK.. Ex Explosion proof in-line fan – QuietVent mono tube system ELS-VE.. RRK.. Ex Ventilateur antidéflagrant – Système de ventilation monogaine ELS-VE.. SS-453 RRK 180 Ex, RRK 200 Ex, RRK 250 Ex Radial-Rohrventilatoren. Centrifugal ‘In-line’ duct fan, single phase. Ventilateurs centrifuges pour gaines. L N PE M 1~ SS-454 ELS-VE 60, -VE 100 Ventilator-Einsatz. Fan unit. Unité de ventilation.
Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE.. QuietVent mono tube system ELS-VE.. Système de ventilation monogaine ELS-VE.. SS-455 ELS-VEZ 60, -VEI 60, -VEZ 100. Ventilator-Einsatz. VEZ 60 VEZ 100 VEI 60 Fan unit. Unité de ventilation. 1 N 2 3 L N SS-456 ELS-VE 60/30 Ventilator-Einsatz. Fan unit. 3 klein L N groß 1 N 2 VE 60/30 Unité de ventilation.
Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE.. QuietVent mono tube system ELS-VE.. Système de ventilation monogaine ELS-VE.. SS-458 ELS-VE 100/60/40 Ventilator-Einsatz mit 3 Leistungsstufen. Fan unit with three speeds. Unité de ventilation à 3 vitesses. 2 L N 3 100 N 60 1 30 VE 100/60/40 SS-459.2 ELS-VE 60/30 Ventilator-Einsatz mit ZweistufenBetriebsschalter DSEL 2. Fan unit with two speed switch DSEL 2. Unité de ventilation avec interrupteur commutable à 2 vitesses DSEL 2.
Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE.. QuietVent mono tube system ELS-VE.. Système de ventilation monogaine ELS-VE.. SS-459.3 ELS-VE 60/30 Ventilator-Einsatz mit ZweistufenBetriebsschalter DSEL 2. (Für Geräte-Variante 03) Fan unit with two speed switch DSEL 2. (For article var. 03) Unité de ventilation avec interrupteur commutable à 2 vitesses DSEL 2. (Pour article var. 03) 1 N VE 60/30 3 - kleine Drehzahl low speed petite vitesse 2 - große Drehzahl high speed grande vitesse 2 3 DSEL 2, 1306.
Einrohr-Lüftungs-System ELS-VE.. mit ZT, ZNI oder ZNE – RDW Dachventilator QuietVent mono tube system ELS-VE.. with ZT, ZNI or ZNE – RDW Centrifugal roof fan Syst. de vent. monogaine ELS-VE.. avec ZT, ZNI ou ZNE – RDW Tourelles centrifuges SS-465.1 Ventilator-Einsatz ELS-VE.. mit externem ZT, ZNI oder ZNE. Fan unit ELS-VE.. with remote overrun timer ZT, ZNI or ZNE. Unité de ventilation ELS-VE.. avec minuterie externe ZT, ZNI ou ZNE.
Drehstrom- / Dahlandermotor mit / ohne TK – Drehstromanschluss Three phase- / Dahlander motor with / without TK – Three phase connection Moteur triphasé / Dahlander avec / sans TK – Branchement triphasé SS-469 U1 / V1 / W1 / TK / TK / PE Anschluss von Drehstrom-Motor mit Thermokontakt. Wiring of 3 ph. motors with thermal contact. Branchement de moteur triphasé avec thermocontact. SS-470 U1 / V1 / W1 / PE Anschluss von Drehstrom-Motor ohne Thermokontakt. Wiring of 3 ph. motors without thermal contact.
Drehstrom-Motor mit TK und getrennter Wicklung – Wechselstromventilator mit TK Three phase motor with TK and separate windings – Single phase fan with TK Moteur triphasé avec TK et enroulements séparés – Ventilateur monophasé avec TK SS-473 1U / 1V / 1W 2U / 2V / 2W / PE Drehstrom-Motor mit zwei getrennten Wicklungen Y/Y. Three phase motor with two separate windings Y/Y. Moteur triphasé avec double enroulements séparés Y/Y.
EHR.. Elektro-Heizregister – Prinzipanschluss EHR.. Electric heater battery – Principle connection EHR.. Batterie électrique – Principe de branchement SS-476.2 EHR.. Elektro-Heizregister – Prinzipanschluss. Electric heater battery – Principle connection. Batterie électrique – Principe de branchement. EHR-R 1 2 3 4 EHR-K 120°C EHR ... Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
ZNE und ZNI – Reversierbarer Wechselstrom-Motor – Reihenklemme 1/2 – BSX ZNE and ZNI timer – Reversible fan – Standard life / neutral connection – BSX ZNE et ZNI Minuteries – Ventilateur monophasé reversible – Bornier 1/2 – BSX SS-477.1 ZNE Elektronischer Nachlaufschalter mit stufenlos einstellbaren Zeiten. L N PE sw - schwarz / black / noir ws - weiß / white / blanc br - braun / brown / marron bl - blau / blue / bleu Minuterie électronique à intervalles programmables.
BSX – ELS-VEZ.. mit DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. Minilüfter BSX – ELS-VEZ.. with DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. Mini fans BSX – ELS-VEZ.. avec DSEL 2 – ABV 100, HR 90.., R 90.. Mini ventilateurs SS-481.2 ELS-VEZ 100/60, ELS-VEZ 60/30 Ventilator-Einsatz mit ZweistufenBetriebsschalter DSEL 2. Fan unit with two speed switch DSEL 2. Unité de ventilation avec interrupteur commutable à 2 vitesses DSEL 2.
ACL Luftgüte-Regler – DDS Differenzdruckschalter – DSEL 2 ACL Air quality controller – DDS Differential pressure switch – DSEL 2 ACL Sonde de qualité d’air – DDS Pressostat différentiel – DSEL 2 SS-485.1 ACL L1 230V N 50/60Hz Luftgüte-Regler. I max. 2A PE Air quality controller. Lüfter Fan Ventilateur PE N L1 PE N L Sonde de qualité d’air. Netz Supply Réseau oder / or / ou Lüfter Fan Ventilateur Schütz Contactor Contacteur SS-490 Druckdifferenz-Schalter DDS.
EUR 6 Elektronischer Universal-Regler EUR 6 Electronic universal controller EUR 6 Régulateur électronique universel SS-493.2 EUR 6 Elektronisches Universal-Regelgerät. Electronic universal controller. Régulateur électronique universel. (N) TK U1 TK Z1 Z2 C C U2 Z2 C max 5A 250VAC TK Z1 U2 (L) U1 C TK A PE B PE - Störung - Fault - Dérangement 10V TK TK set 1/2 GND A1 GND E1 GND 24V + 0-10V max10mA GND des.value selon le désir ajustement ext. set 1 / 2 Sollwert 1kΩ GND ext.
TSW 0,3 Trafo-Drehzahlsteller – FR 22/30 mit GX – 3~ Motor ohne TK TSW 0,3 Transformer – FR 22/30 with GX – 3~ motor without TK TSW 0,3 Régulateur – FR 22/30 avec GX – Moteur 3~ sans TK SS-496.1 TSW 0,3 5-Stufen Mini-Trafo-Drehzahlsteller. Five step transformer controller. Mini-régulateur à transformateur, 5 vitesses. PE N L1 M 1~ N L LF NF TSW 0,3 SS-497 FR 22/30 Wende- und Stufenschalter in Kombination mit FensterVentilator GX. Reversing and step controller in combination with window fan GX.
3~ Motor mit TK – P/Z-TwinVent® 1~ / 3~ in Y/Y, Y/YY-Schaltung 3~ motor with TK – P/Z units in single or three phase, Y/Y, Y/YY Moteur 3~ avec TK – P/Z-TwinVent®, 1~ / 3~ Y/Y, Y/YY SS-499 Drehstrom-Motor in Stern/Dreieck-Schaltung mit Thermokontakt. 3-phase motor in star/delta with thermal contact. TK W2 U2 V2 TK W2 U2 V2 TK U1 V1 W1 TK U1 V1 W1 TK TK L1 L2 L3 TK TK L1 L2 L3 Moteur triphasé en branchement triangle/étoile avec thermocontact.
RHS 3 + 1 / RHS 6 + 2 – 1~ Anschluss L/N/PE – Prinzip Mehrraumanschluss RHS 3 + 1 / RHS 6 + 2 – 1~ connection L/N/PE – Several room / several fan connection RHS 3 + 1 / RHS 6 + 2 – 1~ branchement L/N/PE – Raccordement de plusieurs pièces 1 / L1 RHS 3 + 1 Security locking controller. 5 / L3 Revisions-Hauptschalter. 3 / L2 SS-505.2 RHS 3 + 1 Interrupteur de proximité. 6 / T3 4 / T2 Hilfskontakt Auxillary contact Contact auxiliaire 2 / T1 N N SS-505.3 RHS 6 + 2 Revisions-Hauptschalter.
TSSD Trafo-Drehzahlsteller mit MSA für KVD.. Ex-Ventilatoren TSSD Transformer speed controller with MSA for KVD.. Ex fans TSSD Régulateur de vitesse à transformateur avec MSA pour ventilateurs KVD.. Ex SS-511.1 TSSD Trafo-Drehzahlsteller mit Motorschutz mit MSA für KVD.. Ex-Ventilatoren. Transformer speed controller and motor protection unit, 3-phase with MSA for KVD.. Ex fans. Régulateur de vitesse à transformateur avec protection moteur avec MSA pour ventilateurs KVD.. Ex.
Zuluftgebläse für F600-Ventilatoren – MW Motorvollschutz Cooling fan for F600 fans – MW Motor protection unit Ventilateur de refroidissement sur F600 – MW Protection totale du moteur SS-516 1~ Wechselstrom Zuluftgebläse für F600-Ventilatoren. Suplementary cooling fan for F600 smoke extraction fans, single phase. 6 - grau 5 - grau 4 - braun 3 - schwarz 2 - blau 1 - gelbgrün Ventilateur monophasé de refroidissement moteur des ventilateurs série F600.
MD Motorvollschutz – Drehstrom-Motor mit TK MD Motor protection unit – Three phase motor with TK MD Disjoncteur moteur – Moteur triphasé avec TK SS-518 MD Motorvollschutz mit Hilfskontakt für Drehstrom-Ventilatoren. Motor protection unit with additional switched port, 3-phase. L1 Disjoncteur moteur triphasé avec contact auxiliaire.
Prinzip-Steuerung F600 Schematic control F600 Principe de contrôle F600 SS-521 Prinzip-Steuerung von F600-Brandgasventilatoren. Schematic control of F600 smoke extract fans. Principe de contrôle des ventilateurs de désenfumage F600. Versorgung, normaler Lüftungsbetrieb Versorgung Brandfall Supply, normal operation Alimentation, fonctionn.
KWLC 350 S/L WW mit KWL-Stufenschalter KWLC 350 S/L WW with KWL step switch KWLC 350 S/L WW avec commutateur à étages KWL SS-523.3 KWLC 350 S/L WW mit KWL-Stufenschalter. with KWL step switch. avec commutateur à étages KWL.
KWLC 350 S/L EH mit KWL-Stufenschalter KWLC 350 S/L EH with KWL step switch KWLC 350 S/L EH avec commutateur à étages KWL SS-524.3 KWLC 350 S/L EH mit KWL-Stufenschalter. with KWL step switch. avec commutateur à étages KWL. KWLC 350 S/L EH (ab/from 5/96) 1 2 3 4 5 6 7 8 Bei Heizbetrieb mit externem Schalter, Brücke 7 auf 8 entfernen. Heater operation with external switch remove link between 7 and 8 Si fonctionn. chauffage avec commutateur ext.
KWLC 350 S/L EH mit AFS Automatik-Fernsteuerung KWLC 350 S/L EH with AFS remote controller KWLC 350 S/L EH avec régulateur programmable à horloge AFS SS-526.3 KWLC 350 S/L EH mit AFS Automatik Fernsteuerung. with AFS automatic remote control. avec régulateur programmable à horloge AFS. KWLC 350 S/L EH (ab/from 5/96) 1 2 3 4 7 8 Bei vorhandensein, Brücke 7 auf 8 entfernen.
KWLC 350 S/L WW mit AFS Automatik-Fernsteuerung KWLC 350 S/L WW with AFS remote controller KWLC 350 S/L WW avec régulateur programmable à horloge AFS SS-526.4 KWLC 350 S/L WW mit AFS Automatik-Fernsteuerung. with AFS automatic remote control. avec régulateur programmable à horloge AFS. KWLC 350 S/L WW 1 2 3 4 5 6 230V - Signal zur Heizungs-Steuerung - Signal to heater controler - Signal pour contrôle chauffage N 14 9 10 11 12 - Potentialfr.
EHSD 16 Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister EHSD 16 Electronic controller for electric heater batteries EHSD 16 Régulateur électronique de température pour batteries électriques SS-528.2 EHSD 16 Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit symmetrischer Last. Siehe auch SS-550.2 Electronic controller for electric heater batteries with symmetric output power. See also SS-550.2 Régulateur électronique de température pour batteries électriques avec charge symétrique. Voir aussi SS-550.
EHSD 30 Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister EHSD 30 Electronic controller for electric heater batteries EHSD 30 Régulateur électronique de température pour batteries électriques SS-529.2 EHSD 30 Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit symmetrischer Last. Siehe auch SS-550.2 Electronic controller for electric heater batteries with symmetric output power. See also SS-550.2 Régulateur électronique de température pour batteries électriques avec charge symétrique. Voir aussi SS-550.
EHS Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit unsymmetrischer Last EHS Electronic controller for heater batteries with asymmetric output power EHS Régulateur électronique pour batteries électriques avec charge asymétrique SS-531 EHS Elektronischer Regler für Elektro-Heizregister mit unsymmetrischer Last. Siehe auch SS-551. Electronic controller for heater batteries with asymmetric output power. See also SS-551. Régulateur électronique pour batteries électriques avec charge asymétrique.
GX.. Fensterventilatoren mit elektrischem Verschluss GX.. Window fans with electric shutter GX.. Ventilateurs de fenêtres avec volet électrique SS-538 GX 225, GX 300 Fensterventilatoren mit elektrischem Verschluss. Window fans with electric shutter. Ventilateurs de fenêtres avec volet électrique.
SB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW mit TK – 3~ Motor mit TK SB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW with TK – 3~ motor with TK SB 315 B, SB 400 F / KVW, KRW, SKRW avec TK – Moteur 3~ avec TK SS-536.1 SB 315 B, SB 400 F; KVW, KRW, SKRW PE mit Thermokontakt-Anschluss. L1 N L N 13 U2 14 MW with thermal contact. TK (weiß / WH) L TK PE N L TK Ventilator TK(ws) TK U1 TK TK (ws) TK (weiß / WH) avec thermocontact. N PE MWS ...
STSSD zum Anschluss an TSSD – STSSW zum Anschluss an TSSW STSSD for connection to TSSD – STSSW for connection to TSSW STSSD séparé pour TSSD – STSSW séparé pour TSSW SS-548 STSSW EVK Separater Schalter zum Anschluss eines TSSW-Trafos bei Schrankeinbau. STMS Revision RHS Separate switch for connection to TSSW transformer. Motor protection Protection moteur Commutateur séparé pour transformateur TSSW pour montage en armoire de commande. Motorschutz MW Steuerung mit Potentialfr.
EHSD 16, EHSD 30 – EHS Anschluss EHSD 16, EHSD 30 – EHS Wiring EHSD 16, EHSD 30 – EHS Branchement SS-550.2 EHSD 16, EHSD 30 Siehe auch / see also / voir aussi: SS-528.2 (EHSD 16) SS-529.2 (EHSD 30) Fig. 1 3 x 400 V~ Max 25 A / Phase PE L1 L2 L3 Fig. 2 Fig. 3 230 V Element S1 2 3 on off 1 2 3 4 5 6 400 V Element S1 on = Sollwerteinstellung am EHSD 12 TFR L1 L1 L2 L2 L3 L3 in out in out in out Klemmen Lastteil ! Fig. 4 TFR als Raumfühler Fig. 5 Fig.
TKS – Drehzahlsteller ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – 1~ Motor mit TK TKS – Speed controller ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – 1~ fan with TK TKS – Régulateurs ESA 1 / ESU 1, ESA 3 / ESU 3 – SWT – Ventilateur 1~ avec TK SS-555 TKS Türschloss-Kontakt-Schalter. Door contact switch. Interrupteur à contact de porte. 2 2 9 SS-556.1 ESA 1, ESU 1 ESA 3, ESU 3 Elektronischer Drehzahlsteller. L1 N PE Electronic speed controller.
KWLC 650 S/L EH mit KWL-Stufenschalter / mit AFS Automatik-Fernsteuerung KWLC 650 S/L EH with KWL step switch / with AFS remote controller KWLC 650 S/L EH avec commutateur à étages KWL / avec AFS S SS-561.2 KWLC 650 S/L EH KWLC 650 S/L EH (ab 5/96) mit KWL-Stufenschalter. 1 2 3 4 5 6 with KWL step switch. 7 8 avec commutateur à étages KWL. Bei Heizbetrieb mit externem Schalter, Brücke 7 auf 8 entfernen. For heater operation via external switch remove link between 7 and 8 Si fonctionn.
Brandgas Radialventilatoren, 1~ mit Thermokontakt TK Centrifugal smoke extract fans, single phase with thermal contact Tourelles centrifuges de désenfumage, 1~ avec thermocontact TK SS-564 Brandgas Radialventilatoren, 1~ mit Thermokontakt. SS-563 Siehe Seite 95 / see page 95 / voir page 95 Centrifugal smoke extract fans, 1~ with thermal contact. Tourelles centrifuges de désenfumage, 1~ avec thermocontact.
Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit Thermokontakt TK Centrifugal moke extract fans, 3~ with thermal contact TK Tourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec thermocontact TK SS-565 Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit Thermokontakt. Centrifugal smoke extract fans, 3~ with thermal contact. Tourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec thermocontact. Versorgung, normaler Lüftungsbetrieb Versorgung Brandfall Supply, normal operation Alimentation, fonctionn.
Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit PTC Centrifugal moke extract fans, 3~ with PTC Tourelles centrifuges de désenfumage, 3~ avec PTC SS-565.1 Brandgas Radialventilatoren, 3~ mit PTC. Smoke extract fan, 3~ with PTC. Ventilateurs de désenfumage, 3~ avec PTC. Versorgung, normaler Lüftungsbetrieb Versorgung Brandfall Supply, normal operation Alimentation, fonctionn. ventilation normale Supply for emergency operation Alimentation de secours Normal-Betrieb Brandfall-Betrieb MSA / SS-325.
KWLC 1200 SEH mit KWL-Stufen- und Heizschalter / mit AFS KWLC 1200 SEH with KWL step and heater switch / with AFS KWLC 1200 SEH avec commutateur à étages de circuit de chauffage KWL / avec AFS SS-571 KWLC 1200 SEH S KWLC 1200 SEH ab/from/à partir Ver.6294 mit KWL-Stufen- und Heizschalter. with KWL step and heater switch. PE L1 L2 L3 N 8 9 10 11 12 13 14 15 avec commutateur à étages de circuit de chauffage KWL.
KWLC.. Prinzipanschluss KWLC.. Principle connection KWLC.. Principe de branchement SS-575 KWLC.. Zusammenstellung Prinzipanschluss. Principle connection. Principe de branchement. Prinzipanschluss / principle connection / principe de branchement für / for / pour KWLC..
KWL EC.., Trio KWL ..NH Prinzipanschluss KWL EC.., Trio KWL ..NH Principle connection KWL EC.., Trio KWL ..NH Principe de branchement SS-575.1 KWL EC 350.., Trio KWL ..NH Prinzipanschluss. Principle connection. Principe de branchement. Prinzipanschluss / principle connection / principe de branchement für / for / pour ..
EHR-R 0,8/125 Heizregister – MWS mit WS und 1~ Ventilator mit TK EHR-R 0,8/125 Electrique heater battery – MWS with WS and single phase fan EHR-R 0,8/125 Batterie électrique – MWS avec WS et ventilateur 1~ avec TK SS-581.4 EHR-R 0,8/125 Elektro-Heizregister. EHR-R 0,8 / 125 1~ 230V / 1x 0,8kW Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr. Electric heater battery, 1 phase. Batterie électrique, monophasé.
HRFW.. Axialventilator mit TK – EHR-R 5/160 und 5/200 Elektro-Heizregister HRFW.. Axial fans with TK – EHR-R 5/160 and 5/200 Electric heater battery HRFW.. Ventilateurs hélicoïdes avec TK – EHR-R 5/160 et 5/200 Batteries électriques SS-588 HRFW 200/2, 200/4, 250/4 Axial-Hochleistungsventilator mit Thermokontakt. A B Axial fans with thermal contact. Ventilateurs hélicoïdes avec thermocontact. 1 2N L N 1 2N PE N L PE SS-589 HRFW 250/2, 315/6 Axial-Hochleistungsventilator mit Thermokontakt.
EHR-R 5/200 Elektro-Heizregister – ZEB 380 Zentralentlüftungs-Box EHR-R 5/200 Electric heater battery – ZEB 380 Central ventilation unit EHR-R 5/200 Batterie électrique – ZEB 380 Groupe d’extraction centralisée SS-595.4 EHR-R 5/200 EHR-R 5/200 2~ 400V / 1 x 5,0kW Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr. Elektro-Heizregister. Electric heater battery. Batterie électrique.
KTRW 3 Klima-Traforegler KTRW 3 Climate transformer controller KTRW 3 Régulateur thermostatique par transformateur SS-674.1 KTRW 3 Klima-Traforegler. Climate transformer controller. Régulateur thermostatique par transformateur.
PE PE PE L N L N EST SS-357.
KTRD 3 – 15 Klima-Traforegler KTRD 3 – 15 Climate transformer controller KTRD 3 – 15 Régulateurs par transformateur thermostatique SS-676.1 KTRD 3 –15 Klima-Traforegler. Climate transformer controller. KTRD ... Potentialfreier Kontakt PE PE PE Volt free contact Contact sec hors tension without link 7/8 with TME 1 motor on/off sans pont 7/8 avec TME 1 moteur marche/arrêt K1 = 80V K2 = 140V K3 = 200V K5 = 400V Régulateur par transformateur thermostatique.
EHR-R 9/355 und 9/400 Elektro-Heizregister – KTRW Klima-Traforegler EHR-R 9/355 and 9/400 Electric heater battery – KTRW Climate transformer controller EHR-R 9/355 et 9/400 Batteries électriques – KTRW Régulateur par transformateur SS-678.4 EHR-R 9/355, EHR-R 9/400 Elektro-Heizregister. Electric heater battery. Batteries électriques. EHR-R 9/355, EHR-R 9/400 3~ 400V / 1x 9,0kW Heizregister / Electric heater battery / Batterie de chauffe électr.
KTRD – HRFW Axial-Ventilator – ETW 5, ETW 10 Elektronischer Trafosteller KTRD – HRFW Axial fan – ETW 5, ETW 10 Electronic transformer KTRD – HRFW Ventilateur hélicoïde – ETW 5, ETW 10 Régulateur électronique KTRD ... Potentialfreier Kontakt PE PE PE K1 = 80V K2 = 140V K3 = 200V K5 = 400V Klima-Traforegler mit mehreren Lüftern und MD. Im Störungsfall Einzelabschaltung.
VEB 60 1 Unité de ventilation.
SWE Elektronischer Strömungswächter – DX 200 Radial-Ventilator SWE Electronic air flow sensor – DX 200 Centrifugal fan SWE Contrôleur de flux d’air électronique – DX 200 Ventilateur centrifuge SS-689 SWE Elektronischer Strömungswächter. Electronic air flow sensor. L1 N 230V 50/60Hz SWE A1 11 Bl- blau / blue / bleu Rt- rot / red / rouge Ge- gelb / yellow / jaune Ws- weiß / white / blanc Si- silber / silver / argent A3 + Contrôleur de flux d’air électronique.
CF 20 / DX 400 Radial-Ventilator CF 20 / DX 400 Centrifugal fan CF 20 / DX 400 Ventilateurs centrifuges SS-695.1 CF 20 Radial-Ventilator. Centrifugal fan. Ventilateur centrifuge.
TME 1 Elektronischer Thermostat – TME 4 Elektronischer Vier-Stufen-Thermostat TME 1 Electronic thermostat – TME 4 Electronic 4 step thermostat TME 1 Thermostat électronique – TME 4 Thermostat électronique à 4 étages SS-701 TME 1 Elektronischer Thermostat. Electronic thermostat. 230V / 50Hz L1 N PE Thermostat électronique. M 1~ 14 - Kühlen cooling rafraîchir 12 - Heizen heating chauffer 14 11 12 N L TME 1 Betriebsspg. Supply voltage Tension fonctionn.
Steuerteil 12V Control 12V Commande 12V 0,5A - - OFF ON 1 2 1 2 3 4 1 p n n 2 p 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 - LSW PE 16 17 N PE Z M~ A 230V/50Hz PE PE N L1 N L1 PE N 18 19 20 L' L' N PE PE PE PE PE PE 28 29 30 31 12 13 14 15 L L Z M~ A N M 1~ 32 33 34 L PE N 2A 2A PE N N TK M 1~ 35 36 37 L TK 21 22 23 24 25 26 27 L' L' Steuerteil 230V, Control 230V, Commande 230V LSW Garagensteuerung 1~ LSW garage fan controller single phase LSW commande pour ventilateurs mon
LSD Garagensteuerung 3~ LSD garage fan controller three phase LSD commande pour ventilateurs triphasés en garages SS-704 LSD Garagensteuerung 3~. Garage fan controller three phase. Commande pour ventilateurs triphasés en garages.
STM 10 Verschlussklappen Stellmotor – KWLC 650 S/L WW mit KWL-Stufenschalter STM 10 Shutter servo motor – KWLC 650 S/L WW with KWL step switch STM 10 Servomoteur – KWLC 650 S/L WW avec commutateur à étages KWL SS-705 STM 10 STM 10 L Verschlussklappen Stellmotor. Stellkraft 10 Nm. m m ~ ~ N Shutter servo motor. Turning moment 10 Nm. 5 4 3 2 1 Servomoteur pour clapets. Puissance 10 Nm.
KWLC 650 S/L WW mit AFS – PDA / PDU Polumschaltung Dahlander-Wicklung KWLC 650 S/L WW with AFS – PDA / PDU Pole-switch for Dahlander motor KWLC 650 S/L WW avec AFS – PDA / PDU Commutateur de pôles, moteurs Dahlander SS-707 KWLC 650 S/L WW KWLC 650 S/L WW mit AFS Automatik-Fernsteuerung. with AFS remote controller. 14 1 2 3 4 5 6 9 10 11 12 avec régulateur programmable à horloge AFS. 230V - Signal zur Heizungs-Steuerung - Signal to heater controler - Signal pour contrôle chauffage - Potentialfr.
PDA / PDU Polumschaltung Dahlander-Wicklung mit MD – ZEB EC PDA / PDU Pole-switch for Dahlander motor with MD – ZEB EC PDA / PDU Commutateur de pôles pour moteurs Dahlander avec MD – ZEB EC SS-733 PDA / PDU L1 L2 L3 PE Polumschalter Dahlander Y/YY mit MD, Motorschutz mit Thermokontakt. F1 Pole-switch for Dahlander Y/YY motor with MD, motor protection with thermal contact. MD Commutateur de pôles pour moteurs Dahlander Y/YY avec MD, protection avec thermocontact.
DSZ Dreistufenschalter – PWDA mit MD für Dahlander-Motor DSZ Three step speed on /off controller – PWDA with MD for Dahlander motor DSZ Interrupteur-commutateur à 3 étages – PWDA avec MD pour moteur Dahlander SS-735 DSZ Dreistufenschalter. Three step speed on /off controller. Anschlußbeispiel DSZ Art.Nr.01598 3 2 10 Interrupteur-commutateur à 3 étages.
ELS-VEF.. – Polumschaltung getrennte Wicklung mit PGW.. ELS-VEF.. – Pole changing two separate windings with PGW.. ELS-VEF.. – Commutateur de pôles, enroulements séparés PGW.. SS-739 ELS-VEF 60, -VEF 60/30 Ventilator-Einsatz. Fan unit. VEF 60 VEF 60/30 Unité de ventilation. 1 N 2 3 *- Feuchteautomatik deaktivieren - Deactivate automatic humidity control system - Désactiver le contrôleur d' humidité * L N SS-749 Polumschaltung getrennte Wicklung mit PGW..
AE GBE.. Abluftelement – Prinzipanschluss 1~ Kondensatormotor mit TK AE GBE.. Extract valve – Principle connection 1~ motor with capacitor and TK AE GBE.. Bouche d’extraction – Principe de branchem. moteur 1~ à condensateur et TK SS-750 AE GBE.. Abluftelement mit elektrischer Zeitsteuerung.
WS Wendeschalter WS Reversing-switch WS Commutateur inverseur SS-752 WS Wende- und Betriebsschalter für Wechsel- oder Drehstrom-Motoren. Reversing-switch with MW motor protection unit or reversing-switch for three phase motors. Commutateur inverseur pour moteurs monophasés ou triphasés.
ZLS-DVEC Zentral-Entlüftungs-System ZLS-DVEC Central ventilation system ZLS-DVEC Ventilation centralisée SS-753 ZLS-DVEC Zentral-Entlüftungs-System mit Dachventilator in EC-Technologie. Prinzip für ZLS-DVEC Anschluss 4 Sollwert 6 Freigabe Relais Alarm 10VDC bis 230VAC - +10VDC - 5 bl br sw +18VDC Ventilation centralisée avec tourelle-technologie EC à courant continu DC. +0-10VDC 3 Sensor +0-10VDC Central ventilation system with roof fan in EC-technology.
Y/∆-Schalter DS 2 mit MD Y/∆ switch DS 2 with MD Commutateur Y/∆ DS 2 avec MD SS-756 DS 2 Stern/Dreieck-Drehzahlumschalter mit Motorvollschutz für 3~ Motoren in Stern/Dreieck-Schaltung mit Thermokontakt. PE L1 L2 L3 Star/delta switch with motor protection unit for 3-phase motors with thermal contact. Commutateur étoile-triangle avec protection totale du moteur pour moteurs triphasés avec thermocontact.
H..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II B H..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II B H..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II B SS-757 H..W.. E Ex de II B, VARW.. E Ex de II B Verdrahtungsschema. Wiring diagram. TK Schéma de branchement. ws TK ws U1 sw Z1 Z2 gn br ws - weiß/white/blanc sw - schwarz/black/noir gn - grün/green/vert bl - blau/blue/bleu br - braun/brown/brun U2 bl br 4 A 1 2 3 5 1 6 2 3 PE H..W H..W..
KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH mit KWL-Stufenschalter oder mit AFS KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH with KWL step switch or with AFS KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH avec commutateur à étages KWL ou avec AFS SS-759.2 KWL EC 350 EH, Trio KWL ENH mit KWL-Stufenschalter oder mit AFS Automatik-Fernsteuerung. KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages with KWL step switch or with AFS automatic remote control. KWL ...
KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH mit KWL-Stufenschalter oder mit AFS KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH with KWL step switch or with AFS KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH avec commutateur à étages KWL ou avec AFS SS-761.2 KWL EC 350 WW, Trio KWL WNH KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages KWL ... EC WW with KWL step switch or with AFS automatic remote control. avec commutateur à étages KWL ou avec interrupteur programmable à horloge AFS. ab Plat.1.16 Softw.2.
KWL 250, KWL 250 WW Kompaktgerät KWL 250, KWL 250 WW Compact ventilation unit KWL 250, KWL 250 WW Groupe double-flux SS-762.2 KWL 250, KWL 250 WW Kompaktgerät mit Wärmetauscher. (Mit Vor- / Nachheizung) Compact ventilation unit with heat exchanger. (With pre heating / after heating) Groupe double-flux avec échangeur à plaques. (Avec préchauffage / réchauffage) Vorheizung 2) Nachheizung WW Nachheizung 1) 5°C* alle KWL 250 ...
Schützsteuerung für zweitourige Drehstrom-Motoren mit Y/∆ Schaltung Contactor circuit for 2 speed 3-phase motors with Y/∆ connection Circuit de protection pour moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆ SS-763 Schützsteuerung für zweitourige Drehstrom-Motoren mit Y/∆ Schaltung. Contactor circuit for 2 speed 3-phase motors with Y/∆ connection. Circuit de protection pour moteurs triphasés avec deux vitesses par branchement Y/∆. Beispielsteuerung für zweitourige 400/400V Motoren 1.
KWL EC 350, Trio KWL ONH ohne Heizung, mit KWL-Stufenschalter oder mit AFS KWL EC 350, Trio KWL ONH without heater, with KWL step switch or with AFS KWL EC 350, Trio KWL ONH sans chauffage, avec commutateur KWL ou avec AFS SS-770.2 KWL EC 350, Trio KWL ONH KWL mit Stufenschalter / KWL with step switch / KWL avec commutateur à étages KWL ... EC Without heater. With KWL step switch or with AFS automatic remote control. ab Plat.1.16 Softw.2.
EHM 250 EHM 250 EHM 250 SS-773.1 EHM 250 Elektroheizungs-Modul für KWL 250. Electric heater module for KWL 250. Batterie électrique pour KWL 250. 13 F20 19 EHM 250, Elektroheizungsmodul Art. Nr.
External control of boiler External ventilation control M 1~ Externe Heizkesselsteuerung Sommer/ Winter Versorgung / Supply 230V~ L N PE L N Heizkessel/ Boiler Externe Lüftungssteuerung Versorgung / Supply 230V~ 12 11 M bl br sw 24V ~ FrostAlarm 7/8=Alarm 230~ M WHR TFK Frostschutz Sollwert WHSE 230V~ 1 2 3 4 5 B A 24V~ 2A 230V~ 2A 1 2 3 4 5 6 7 8 9 101112 N L 0-10V, -15K .....
Drehstrom-Motor mit PTC – Dahlander-Motor mit PTC – RDD.. Ex Dachventilator Three phase motor with PTC – Dahlander motor with PTC – RDD.. Ex Roof fan Moteur triphasé avec PTC – Moteur Dahlander avec PTC – RDD.. Ex Tourelle centrifuge SS-776 Drehstrom-Motor in Stern / Dreieck-Schaltung mit PTC / Kaltleiter. KL Three phase motor in star / delta with PTC thermistor. W2 U2 V2 KL PTC Moteur triphasé en branchement triangle / étoile avec thermistance PTC.
ALB.. EH Außenluft-Box ALB.. EH Supply air unit ALB.. EH Caisson d’air neuf SS-795.3 ALB 125 C EH 2, ALB 200 B EH 5, ALB 200 C EH 5 ALB ... . EH 2 ab Ver.002, 230V 1~ Außenluft-Box mit Elektroheizung. Caisson d’air neuf avec batterie électrique. 120°C 80°C 120°C br M 1~ sw bl RC=1,2kOhm+0,047µF 2kW/230V Supply air unit with electric heater battery.
Drehstrom-Motor Direktanschluss mit PTC – LEWT Luft-Erdwärmetauscher Three phase motor with PTC thermistor – LEWT Ground-to-air heat exchanger Moteur triphasé avec thermistance PTC – LEWT Echangeur d’air géothermique SS-796 Drehstrom-Motor Direktanschluss mit PTC / Kaltleiter. PTC Three phase motor with PTC thermistor. KL KL U1 V1 W1 KL KL L1 L2 L3 Moteur triphasé avec thermistance PTC.
EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-Regelung EHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controller EHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée SS-799.1 EHR-R.. TR 1~, 230 V F1 F2 MANUAL RESET Batterie électrique. Heizstäbe AUTO Electric heater battery. EHR-R ../...
EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-Regelung EHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controller EHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée SS-800.1 EHR-R.. TR 2~, 400 V F1 F2 MANUAL RESET Batterie électrique. Heizstäbe AUTO Electric heater battery. EHR-R ../...
EHR-R.. TR Elektro-Heizregister mit integrierter Temperatur-Regelung EHR-R.. TR Electrical heating unit with integrated temperature controller EHR-R.. TR Batterie électrique avec régulation du chauffage intégrée SS-801.1 EHR-R.. TR 3~, 400 V / Heating coils / Spirales du filament F2 MANUAL RESET E EHR-R ../...
KWL ZMPA Zusatzmodul – ALB.. WW Außenluft-Box – Elektro-Heizregister EHR-R.. KWL ZMPA Additional module – ALB.. WW Supply air unit – Heater battery EHR-R.. KWL ZMPA Module complémentaire – ALB.. WW Caisson d’air neuf – EHR-R.. SS-810 KWL ZMPA or bl gn br ge rt ws sw Additional module for KWL 250.., KWLC 350.. and KWLC 650..
EHR-R.. Elektro-Heizregister – KWL EC .. Pro – Transformator für HR 90 K.. 12 V EHR-R..Electric heater battery – KWL EC .. Pro – Transformer for HR 90 K.. 12 V EHR-R.. Batterie électrique – KWL EC .. Pro – Transformateur pour HR 90 K.. 12 V SS-814 EHR-R 2,4/160 Heizstab Heating coil Spirale du filament Temperaturbegrenzer Thermal cutout Limiteur de température 50°C 120°C Elektro-Heizregister. EHR-R 2 ,4/160 = 2 x 1,2 kW Electric heater battery. 5 6 1 2 3 4 Batterie électrique.
KWL ZMEA Zusatzmodul – SELV 12 V Sicherheitstransformator – AFS KWL ZMEA Additional module – SELV 12 V Transormer – AFS KWL ZMEA Module complémentaire – SELV 12 V Transformateur – AFS SS-821 KWL ZMEA Zusatzmodul für KWL 250.., KWLC 350.. und KWLC 650.. Additional module for KWL 250.., KWLC 350.. and KWLC 650.. Module complémentaire pour KWL 250.., KWLC 350.. et KWLC 650.. SS-822 Sicherheitstransformator SELV 12 V mit 12 V und 24 V Ausgang.
Umbauanleitung der Motorenanschlussstelle Conversion instruction Instructions de modification de branchement du moteur SS-825 Umbauanleitung der Motorenanschlussstelle. Kondensatormotor mit 6-poligem Klemmenbrett. Lieferzustand / Wiring as supplied / Câblage usine TK Conversion instruction. Capacitor motor with six-pole terminal board. Instruction de modification de branchement du moteur. Moteur à condensateur avec beîte de bornes hexapôle.
VDR.. Radial-Dachventilator – DSEL 2 Drehzahl und Betriebsschalter VDR.. Centrifugal roof fan – DSEL 2 Dual speed on/off switch VDR.. Tourelle d’extraction centrifuge – DSEL 2 Commutateur inverseur SS-826 VDR.. Vertikal ausblasender RadialDachventilator. M 1~ Centrifugal roof fan. Tourelle d’extraction centrifuge. 3 L1 N PE SS-827 DSEL 2 Drehzahl- und Betriebsschalter. Für zweistufige Ventilatoren. L N Dual speed on/off switch. For two speed fans. DSEL 2, 1306.
24V~ M 230V~ M 230V~ M 24V~ 20 29 30 23 24 P 31 N L M 230V~ M 230V~ N 24V~ 0-10V - 12 13 14 PE 15 16 PE 11 24V~/0-10V= Ausgang 24V ~ 0-10V 18 19 N PE 230V~ Ausgang 12 Frostschutz Alarm Potentialfreier Ausgang L L- Signal auf 10 Wasserpumpe N PE 230V~ Ausgang Wasser - Mischer 3-Wege Ventil max.
BA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Elektronischer Drehzahlsteller BA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Electronic speed controller BA-S, BT-S – ESD 5, ESD 11,5 Régulateur de vitesse électronique SS-830 BA-S, BT-S Endschalter (Bausatz). Limit switch (kit). Klappe geöffnet Interrupteur en fin de course (jeu de pièces détachées). Shutter open Volet ouvert Klappe zu gn ws br Shutter closed Volet fermé ws -weiß white blanc br - braun brown brun 92939 001 SS-830 04.06.
Full motor protection with auxiliary contact Protection totale du moteur avec contact auxiliaire PE TK TK TK TK V1 4 3 L2 14 14 13 13 W1 6 5 L3 M TK 3~ RHS - Revisionshauptschalter U1 2 1 L1 T1 T2 T3 L1 L2 L3 Kontakt 11/14 zu, sobald ESD in Bereitschaft ist. Bei Störung ist 11/12 geschlossen ! Meldekontakt Relais 1 Kontakt 21/24 zu, sobald ein Start erkannt wird.
KWLC 350.., KWLC 650.. Zentral-Lüftungsgerät KWLC 350.., KWLC 650.. Central ventilation unit KWLC 350.., KWLC 650.. Centrale double-flux SS-832 KWLC 350 S/L EH, KWLC 350 S/L WW Vorheizung 2) Nachheizung Nachheizung WW 1) 5°C 3 Zentral-Lüftungsgerät mit Wärmetauscher. (Mit Vor- / Nachheizung) Central ventilation unit with heat exchanger. (With pre heating / after heating) Centrale double-flux avec récupération d’énergie avec échangeur de chaleur. (Avec préchauffage / réchauffage) KWL 350 .
RDD.. Ex Radial-Dachventilatoren – FSS / FSE 1 Funk-Schaltsystem RDD.. Ex Roof fan – FSS / FSE 1 Remote control switching system RDD.. Ex Tourelle centrifuge – FSS / FSE 1 Système de radio commutation SS-837 RDD 225/4 Ex Radial-Dachventilator. M 3~ Roof fan. gb/gn- gelb/grün yellow/green jaune/vert gb/gn Tourelle centrifuge.
Strömungswächter Air flow switch Contrôle de flux d'air 150 958 001 SS-842 30.08.04 1~ Type 2~ Type 3~ Type F2 Überhitzungsthermostate intern ! F1 Fühlerkombinationen SS-799,1 SS-800,1 SS-801,1 1~ Type: L / N / PE EHR-R ./...
RADAX®-Rohrventilator MultiVent ® MV.. RADAX®-Mixed-flow in-line fan MultiVent ® MV.. RADAX®-Ventilateur hélico-centrifuge pour gaines MultiVent ® MV.. SS-844.1 MultiVent ® MV.. MV .. 1 x MV .. Anschluss eines Ventilators. Connection of one fan. 3 L2 N1 Raccordement d’un ventilateur. MV-B, Art. Nr. 6091.002 L I 0 L L N SS-845.1 MultiVent ® MV.. Anschluss von zwei Ventilatoren. 2 x MV .. Connection of two fans. MV .. MV .. Raccordement de deux ventilateurs.
KWLC 1800 SWW Zentral-Lüftungsgerät KWLC 1800 SWW Central ventilation unit KWLC 1800 SWW Centrale double-flux SS-850 KWLC 1800 SWW Kombinations-Vorschlag. Kombinations Vorschlag ! KWLC 1800 WW WHSH M 230~ Abluft Zuluft Raum 1 2 3 4 TFR Raumfühler / ext. Sollwert 242322 212019 18 1716 1514 SS-774 B A Sollwert 1 2 3 4 5 TFR Raumfühler / ext.
WHSH.. 230 V – KWL 250 K.. Kompaktgerät WHSH.. 230 V – KWL 250 K.. Compact ventilation unit WHSH.. 230 V – KWL 250 K.. Groupe double-flux SS-851 WHSH 1100, WHSH 2200 230 V Stellmotor zu WHSH 230V~ Warmwasser-Heizungsregelung. Warm water heater control. 1 2 N Régulation pour batterie à eau chaude. br- braun brown brun bl sw- schwarz black noir auf zu br sw bl- blau blue bleu N L 230V 50/60Hz SS-852 KWL 250 KL EH, KWL 250 KR EH Vorheizung Nachheizung Kompaktgerät mit Wärmetauscher.
KWL 230 Roto Kompaktgerät KWL 230 Roto Compact ventilation unit KWL 230 Roto Groupe double-flux SS-853 KWL 230 Roto Kompaktgerät mit Rotations-Wärmetauscher. (Mit Nachheizung.) Compact ventilation unit with circulating heat exchanger. (With after heating.) Groupe double-flux avec échangeur à plaques. (Avec réchauffage.) Nachheizung Rotationswärmetauscher M Klemmenadapter Terminalblock optional Zur Installation der Steuerleitung, bitte die Montage und Betriebsvorschrift beachten ! 8 ...
Optional: Bauseitiger Trennschalter / On/off switch VDE 0700 T1 7.12.2 L1 N PE N 3 x 0,5mm² PE 2k 1k 1k 1k 1k GND 2V* 4V* 6V* 8V* 12V* sw b 6(5) x 0,5mm² 1,6V 3,2V 4,8V 6,4V 10V 230V~ optional, 1 Kanal Schaltuhr für Absenk-Betrieb, Versorgung 230V~ optional, Wechselschalter für manuellen Party-Betrieb Absenkspannung 2V 4V 6V 8V 12V * Type ...450 ECO ohne Uhr bzw.
SH 6 bis 15 Stationäre Heizlüfter – Drehstrom-Motoren mit TK – WSUP SH 6 to 15 Stationary fan heater – Three phase motors with TK – WSUP SH 6 à 15 Ventilateur stationnaire – Moteurs triphasé avec TK – WSUP SS-858 SH 6, SH 9, SH 12, SH 15 SH .. 6 x 0,75mm² +12V= Stationäre Heizlüfter. Stationary fan heater. Ventilateur stationnaire de chauffage. 1 2 3 4 5 6 7 8 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 Cekon 1/2 2/2 1/2 1 2/2 1/3 2/3 3/3 PE 400V 3~ optional SS-859 Drehstrom-Motoren mit TK (∆-Schaltung).
7 PE T1 T2 T3 L1 L2 L3 ZLS-BDT, Bedienterminal, WS, Hauptschalter Sensor-Eingang Sollwerteingang 0-10V 7 8 9 85009 001 SS-863 30.11.06 Motor 6 Art. Nr. 8390 5 13 Freigabe-Eingang (10-250V AC/DC) 12 11 RS485 Kommunikationsanschluss für PC bzw. weitere DVEC's 10 Relais Kontakt (max.
GigaBox GBW.. Radialventilatoren – Drehstrom-Motor mit TK GigaBox GBW.. Centrifugal fan – Three phase motor with TK GigaBox GBW.. Ventilateurs centrifuges – Moteur triphasé avec TK TK L PE U2 Z2 TK TK TK in Reihe nur mit Motor < 6A Z1/U1 Ventilateurs centrifuges. Z1/U1 TK in Reihe nur mit Motor < 6A Centrifugal fans. U2 Z2-orange (OG) TK-weiß (WH) bzw. gelb (YE) PE-gelb/grün (YE/GN) Z2 U1-braun (BN) U2-blau (BU) Z1-schwarz (BK) TK Radialventilatoren.
ALB-ASW ... / D ... Kommunikation XC1 U2 W2 W1 Filterüberwachung Kommunikation 10 TK TK DDSDrucksensor P max. 50m 6 V2 Stellmotor für Klappenantrieb z.B. Abluft N 3~ D22 D21 1~ E14 E13 XC1 TK TK M L 3~ D20 D19 D18 1~ E12 E11 E10 5 ALB 315 .., 355.. Communication L3 L2 L1 PE L1i L1 4 230V~, input Pressostat DDS pressure contrôle filtre damper e.g.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-System ultraSilence® ELS – Mono tube ventilation system ultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine SS-869 ELS-V 60 Ventilator-Einsatz. 1 2 3 L N Fan unit. Unité de ventilation. L N 2 60 m³/h SS-870 ELS-V 100 Ventilator-Einsatz. 1 2 3 L N Fan unit. Unité de ventilation. L N 3 100 m³/h S SS-871 ELS-V 60/35 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. a) Fan unit. a) Unité de ventilation. L N 2 60 m³/h 1 35 m³/h a) Rückspg.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-System ultraSilence® ELS – Mono tube ventilation system ultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine S SS-873 ELS-V 100/60 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. a) Fan unit. a) Unité de ventilation. L N 3 100 m³/h 2 60 m³/h a) Rückspg.! siehe MBV SS-874 ELS-V 100/60/35 S 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. a) Fan unit. a) a) Unité de ventilation. L N 3 100 m³/h a) Rückspg.! 2 60 m³/h siehe MBV 1 35 m³/h SS-875 ELS-VN 60 Ventilator-Einsatz.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-System ultraSilence® ELS – Mono tube ventilation system ultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine S SS-877 ELS-VN 60/35 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. a) Fan unit. Unité de ventilation. L N 2 60 m³/h 1 35 m³/h a) Rückspg.! siehe MBV S SS-878 ELS-VN 100/35 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. a) Fan unit. Unité de ventilation. L N 3 100 m³/h 1 35m³/h a) Rückspg.! siehe MBV S SS-879 ELS-VN 100/60 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. a) Fan unit.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-System ultraSilence® ELS – Mono tube ventilation system ultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine SS-881 ELS-VF 60, ELS-VNC 60 V 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. Fan unit. c) b) Unité de ventilation. L N % r.F. 2 60 m³/h b) manuell Ein c) Automatik deaktivieren SS-882 ELS-VF 100, ELS-VNC 100 V 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. Fan unit. c) b) Unité de ventilation. L N % r.F.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-System ultraSilence® ELS – Mono tube ventilation system ultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine S SS-885 ELS-VNC 100/60 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. c) a,b) b) Fan unit. Unité de ventilation. L N 3 100 m³/h 2 60 m³/h % r.F. a) Rückspg.! siehe MBV b) manuell Ein c) Automatik deaktivieren SS-886 ELS-VF 100/60/35, ELS-VNC 100/60/35 Ventilator-Einsatz. 1 2 3 L N a,b) a,b) b) Fan unit. Unité de ventilation. L N 3 100 m³/h 2 60 m³/h 1 35 m³/h % r.F.
ultraSilence® ELS – VarioVent FU.. Frequenzumrichter ultraSilence® ELS – VarioVent FU.. Frequency inverters ultraSilence® ELS – VarioVent FU.. Variateur de fréquence S SS-889 ELS-VP 100/60 1 2 3 L N Ventilator-Einsatz. a,b) Fan unit. d) Unité de ventilation. L N 2 60 m³/h "P" Funktion auf großer Stufe a) Rückspg. ! siehe MBV b) manuell Ein d) Raumbeleuchtung SS-896 VarioVent FU.. Frequenzumrichter. Frequency inverters. Variateur de fréquence.
InlineVent®-Kanalventilatoren KVD.. Ex InlineVent®-Rectangular fans KVD.. Ex InlineVent®-Ventilateurs pour gaines rectangulaires KVD.. Ex SS-899 KVD.. Ex Kanalventilatoren. Rectangular fans. Ventilateurs pour gaines rectangulaires.
ALB-AS 125/200 Abluftsteuerung ALB-AS 125/200 Extraction control ALB-AS 125/200 Commande extraction SS-900 ALB-AS 125/200 Abluftsteuerung. Extraction control. Commande extraction. ALB-AS 125/200 2 L1 L2 N PE 3 1 2 4 5 6 7 8 9 10 L1 L2 N PE K1/A1 1 3 4 5 8 9 Zuleitung L1* L Auf L1 N PE Instr.Nr.94833 (2.3.6) 2 1 2 * 4 1 2 6 1 2 3 4 5 6 7 8 9 6 5 1 4 3 9 10 B-ALB Art.Nr. 2734 002 A2 A1 5 1 2 3 4 5 6 7 8 2~ 400V, ALB 200 . EH 5 K1 1~ 230V, ALB 125 . EH 2 ALB 125/200 ...
V 60/35 V 100/35 V 100/60 with two speed switch DSEL 2. 60 m³/h mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2. 35 m³/h SS-901 ELS-V 60/35, -100/35, -100/60 100 m³/h ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-System ultraSilence® ELS – Mono tube ventilation system ultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine 1 2 3 L N avec interrupteur commutable à 2 vitesses DSEL 2. DSEL 2, 1306.003 L 0 0 L mit Zweistufen-Betriebsschalter DSEL 2.
ultraSilence® ELS – Einrohr-Lüftungs-System ultraSilence® ELS – Mono tube ventilation system ultraSilence® ELS – Système de ventilation monogaine 35 m³/h Mono tube ventilation system ELS with twin spingeot installation. Système de ventilation monogaine ELS avec piquage de raccordement pour deuxième pièce. 100 m³/h Hauptraum Main room Pièce principale Zweitraum Second room Deuxième pièce 60 m³/h SS-904 Einrohr-Lüftungs-System ELS Zweitraum-Anschluss. 1 2 3 L N ELS V ...
SEWT Sole-Erdwärmetauscher – ultraSilence® ELS SEWT Ground-to-brine heat exchanger – ultraSilence® ELS SEWT Echangeur géothermique à eau glycolée – ultraSilence® ELS SS-906 SEWT Sole-Pumpe M 1~ Sole-Erdwärmetauscher. Ground-to-brine heat exchanger. L Echangeur géothermique à eau glycolée.
ZEB 380 Zentralentlüftungs-Box ZEB 380 Central ventilation unit ZEB 380 Groupe d’extraction centralisée SS-908 ZEB 380 Zentralentlüftungs-Box. (Für Geräte-Variante 01) Central ventilation unit. (For article var. 01) Groupe d’extraction centralisée. (Pour article var.
ZEB EC Zentralentlüftungs-Box ZEB EC Central ventilation unit ZEB EC Groupe d’extraction centralisée SS-909 ZEB EC Zentralentlüftungs-Box. (Für Geräte-Variante 01) Central ventilation unit. (For article var. 01) Groupe d’extraction centralisée. (Pour article var. 01) ZEB EC S- 6 5 4 3 2 1 A B C 1 2 L N sw br bl 0-10 V 0V +12V off on - + 0-10 V M (EC) S2 on off on off - S4 on off on off S5 0-10 V on Stufe 1-3 off <1V= Motor off <1V= Motor Stufe 1 - S6 on off L 1 2 3 2 10 DSZ Art.Nr.
C U2 1~Motor mit TK Die Verdrahtung am Motorklemmbrett ist wie gezeichnet anzupassen. adjust the wire connexion accommoder 85034-001 SS-911 13 01 09 PE N L1 1~ 230V 50/60 Hz PE PE N N L1 L1 U1 U1 U2 U2 TK U1 PE A Art.Nr. 1325 Luftgeschwindigkeit LGF 10 U1 U2 U2 U1 C D3 TK Z2 C TK Z1 D3 LDF 500 Druckaufnehmer Art.Nr. 1322 24V Z2 C E1 TK Z1 br- braun/braun/brun ge- gelb/yellow/jaune ws- weiß/white/blanc Pressure sensor Sonde de pression Modus 4.01 LTR/K 40 Temperatur Art.Nr.
SlimVent SV 80 SlimVent SV 80 SlimVent SV 80 SS-913 SlimVent SV 80 Flach-Radialrohrventilator. Slim centrifugal in-line fan box. SV 80 Groupe de ventilation extra plat pour conduits. 4/bl 3/gr 2/sw 1/br 1 2 3 L N 3 2 1 1 2 3 N a) a) a) Rückspg.! siehe MBV a) L N SS-914 SlimVent SV 80 Flach-Radialrohrventilator mit 3-Stufen-Schalter DSEL 3. SV 80 Slim centrifugal in-line fan box with three step switch DSEL 3. 1 2 3 N a) Rückspg.
MiniVent® M1 Minilüfter MiniVent® M1 Mini fans MiniVent® M1 Mini ventilateurs SS-915 MiniVent® M1/100 N L 1 2 Minilüfter. a) a) Mini fan. Mini ventilateur. L N 1 75 m³/h 2 90 m³/h a) Rückspg.! siehe MBV SS-917 MiniVent® M1/100 N, M1/100 NC N L 1 2 Minilüfter. a) b) Mini fan. Mini ventilateur. L N 1 75(90) m³/h 2 90(75) m³/h a) Zeitfunktion b) manuell Ein SS-918 MiniVent® M1/100 P N L 1 2 Minilüfter. b) Mini fan. Mini ventilateur.
GigaBox GBW.. Radialventilatoren – FU-SF.. Sinusfilter GigaBox GBW.. Centrifugal fan – FU-SF.. Sinus filter GigaBox GBW.. Ventilateurs centrifuges – FU-SF.. Filtre sinus SS-923 GigaBox GBW 250/4, GBW 315/4 Centrifugal fans. U2 U1 Z Ventilateurs centrifuges. PE U1 - blau (BU) U2 - schwarz (BK) Z - braun (BN) PE - gelb/grün (YE/GN) Radialventilatoren. L N PE SS-924 FU-SF 11, FU-SF 16, FU-SF 33, FU-SF 66 PE L1 L2 L3 Sinusfilter. Sinus filter. Filtre sinus.
max. 50m Cont.Panel Ferndisplay L1 N PE 85078 001 SS 925 04 07 08 max. 50m LED.
178 Optional: Bauseitiger Trennschalter / On/off switch VDE 0700 T1 7.12.2 Signal der Feuerstätte, siehe MBVMontage und Betriebsvorschrift Optional: Bauseits bei Raumluftabhängigen Feuerstätten zu erstellen ! N L1 N PE 3 x 1,5mm² L 3 x 0,5mm² PE 2 + - KWL EC ... ECO b 4-Stufen4 3 2 1 schalter GND 1* 2* 3* 4* 5* 6(5) x 0,5mm² 230V~ optional, 1 Kanal Schaltuhr für Absenk-Betrieb, Versorgung 230V~ optional, Wechselschalter für manuellen Party-Betrieb Absenkspannung ohne Uhr bzw.
WHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 mit EC-Technologie WHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 with ec motors WHSH 1100 24 V / 0-10 V – EcoVent KWL EC 60 avec technologie EC on off SS-928 WHSH 1100 24 V / 0-10 V 1 Warmwasser-Heizungsregelung. 2 3 Warm water heater control. 4 5 Régulation pour batterie à eau chaude. Stellmotor zu WHSH...
SlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 Radialventilatoren SlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 Centrifugal fan SlimVent SVR.. / SVS.. – GigaBox GBW.. T120 Ventilateurs centrifuges SS-934 SlimVent SVR.. / SVS.. Flach-Radialrohrventilator. Slim centrifugal in-line fan box. 102 YEGN Groupe de ventilation extra plat pour conduits.
GigaBox GBD.. T120 Radialventilator – AV Außenwand-Ventilatoren GigaBox GBD.. T120 Centrifugal fan – AV External wall fans GigaBox GBD.. T120 Ventilateur centrifuge – AV Ventilateurs pour mur extérieur SS-936 GigaBox GBD 630/4 T120 Radialventilator. U1-braun (BN) V1-blau (BU) W1-schwarz (BK) U2-rot (RD) V2-grau (GY) W2-orange (OG) TK-weiß (WH) PE-gelb/grün (YE/GN) Centrifugal fan. Ventilateur centrifuge.
Explosionsschutz Regelwerk, Zoneneinteilung und Gerätekategorien 1. Regelwerk Bereiche, in denen Explosionsgefahr besteht, die zur Schädigung von Personen oder der Umwelt führen kann, unterliegen gesetzlichen Regelungen. Zunächst auf nationaler Ebene erlassen, wurden diese in den letzten Jahren durch europäische Richtlinien ersetzt. Zur Vereinheitlichung des Explosionsschutzes wurde 1994 die EG-Richtlinie 94/9/EG verabschiedet.
Explosionsschutz Zoneneinteilung und Gerätekategorien Tabelle 2: Normenauswahl, Genormte Zündschutzarten (siehe auch Tabelle 4) und deren Zuordnung zu den Zonen Explosions- Zündschutzarten Normen Normen Zone fähige für für Konstruktion für Auswahl Atmosphäre Motoren und Prüfung und Errichten 0 Gas Zwei unabhängige Zündschutzarten, z.B. "e" und "d" (Sonderausführung) Allgemein EEx e EEx d 1 2 21 EEx nA oder nach 60079-14 Abschnitt 5.2.3 nicht zulässig (siehe Abschnitt 26.
Explosionsschutz Explosionsgruppen und Temperaturklassen d.) Vermeiden gefährlicher elektrostatischer Aufladung Eine reine Gasströmung kann sich nicht elektrostatisch aufladen. Werden jedoch von der Gasströmung in nennenswertem Umfang Feststoffpartikel oder Flüssigkeitströpfchen mitgeführt, ist eine gefährliche Aufladung nicht mehr auszuschließen. Alle Bauteile des Ventilators müssen elektrostatisch geerdet sein; Oberflächenwiderstandswerte sind einzuhalten.
Explosionsschutz Zündschutzarten Tabelle 4: Prinzip der bei umlaufenden elektrischen Maschinen anwendbaren Zündschutzarten Prinzip Symbol Einsatz/Zone Bezeichnung druckfeste Kapselung (flameproof enclosure) erhöhte Sicherheit (increased safety) d e Zündschutzart Beschreibung Anwendung 1 oder 2 Eine Zündschutzart, bei der die Teile in einem Gehäuse angeordnet sind, die eine explosionsfähige Atmosphäre zünden können.
Explosionsschutz Konformitätsbescheinigung 186
Explosion proof fans Data for flammable atmospheres / Classification / Ignition temperatures ■ Explosion proof to regulation 94/9/EC (ATEX) ■ The European harmonized explosion proof regulation (94/9/EC ATEX) came into effect on 1st July 2003. ■ Explosion proof fans for operation in or to move potentially hazardous atmospheres or substances must be in accordance with the regulation 94/9/EC and have a European Building Regulation approval and carry the CE marking.
Informations pour projets et études Antidéflagrant ■ Sécurité augmentée selon la directive 94/9/CE (ATEX) ■ La nouvelle directive 94/9/CE (ATEX) visant à l’harmonisation européenne des normes en matière d’utilisation de matériel en atmosphère explosible est entrée en vigueur le 01.07.2003.
Für Ihre Notizen For your notes Pour vos notes Umrechnungsfaktoren / Conversion table / Conversions Length 1 inch 1 foot 1 metre 1 kilometre Area 1 in2 1 ft2 Energy 1 kW Air flow 1 cfm 1 cfm 1 m3/s 1 m3/h = = = = 25.4 mm 304.8 mm 3.281 feet 0.621 miles = = 645.16 mm2 0.0929 m2 = 3412 Btu/hr = = = = 1.7 m3/h 0.0047 m3/s 3600 m3/h 0.588 cfm Mass 1 ounce 1 pound Power 1 kW Pressure 1 mm H2O 1 in H20 1 mbar = = 28.3495 g 0.4536 kg = 1.34102 hp = = = 9.807 Pa 249.
Für Ihre Notizen For your notes Pour vos notes 190
Für Ihre Notizen For your notes Pour vos notes 191
Ersatzteil-Bestellung Spare part order Commande de pièces de rechange Fax Fax Fax +49 +44 +33 (0) 77 20 / 606 - 217 (0) 1206 228501 (0) 1.48.67.28.53 Von / From / De: Seite / Page: Telefon / Phone: Datum / Date: von / of / de Seiten / Pages Fax / Télécopie: Abt. / Department: Komission / Kennwort / Kunde Firma / Company: Comission client / Référence client Bitte beschreiben Sie den gewünschten Artikel möglichst genau.
Renommierte Unternehmen bauen auf HELIOS Famous companies count on HELIOS Des entreprises renommées font confiance à HELIOS Namhafte Firmen lüften im Kaufcenter „Saalepark“ in Günthersdorf, Leipzig, die Räumlichkeiten mit Helios Ventilatoren. Unter anderem sind hier 14 Brandgas-Ventilatoren der NG 800 und 1 400 mm mit Volumenströmen von 80 000 bis 150 000 m3/h bei ptot =1 000 Pa im Einsatz. Helios beherrscht die Strömungstechnik auch bei außergewöhnlichen Anwendungen.
Schaltpläne per Mausklick im Zugriff. Jederzeit ! Die aktuellen Helios Schaltpläne finden Sie auch einzeln im Internet. Einfach von www.heliosventilatoren.de herunterladen. Diagrams available at the click of the mouse click. At any time ! Find the latest Helios diagrams in the Internet. Just ask or download. Accédez à nos schémas de branchement d’un simple clic, 24/24 h ! Tous nos schémas de branchement sont disponibles en consultation et téléchargement sur le site Internet, diffusé sur demande.