Electric pressure cooker RMC-M110E User manual
GBR ............................................................................................... 5 FRA .............................................................................................11 DEU .............................................................................................18 NLD .............................................................................................25 ITA .............................................................................................
A1 12 8 14 10 9 11 3 22 13 3 2 6 6 21 19 1 4 5 17 7 20 15 18 16
A2 2 3 4 5 1 1 7 6 10 8 1 9 10
RMC-M110E Carefully read all instructions before operating and save them for future reference. By carefully following these instructions you can considerably prolong the service life of your appliance. GBR СAUTION! During use the appliance becomes hot! Care should be taken to avoid touching the housing, bowl, or any other metal parts while operating. Make sure your hands are protected before handling the device. To avoid possible burns, do not lean above the open appliance.
inner lid or sealing ring occur or with the filled condenguidelines when cleaning the unit. sate collecting container. If the sealing ring is replaced • When opening the steam valve during or at the end of autonomously use only spare ring, included in set. the cooking process the strong vertical hot steam may • When cooking food under pressure it is necessary to me released.
RMC-M110E years and above and persons with • Any modifications or adjustments reduced physical, sensory or mento the product are not allowed. All tal capabilities or lack of experithe repairs should be carried out ence and knowledge if they have by an authorized service centre. Failure to do so may result in device been given supervision or instruction concerning use of the appliand property damage or injury. ance in a safe way and understand CAUTION! Do not use the applithe hazards involved.
Wipe the appliance with a damp cloth and rinse the bowl. Leave to dry. Clean the appliance completely before first use to avoid bad smells (see Care of the Appliance). After transporting or storing at low temperatures, keep the appliance at room temperature for at least 2 hours before switching it on.
RMC-M110E the frying process, stir the food or turn it over). If this does happen, stop cooking, wait for the appliance to cool down and open the lid. Cooking can then resume. JAM/DESSERT (high pressure) To make various jams and desserts, use the automatic JAM/DESSERT mode, which has 3 settings to suit different recipes, types of products and cooking times. Default cooking time — 22 minutes.
Default time, min Time Delay Reheat 50 40 + + 25 20 + + 35 45 35 + + 15 20 30 20 + + Meat 15 20 25 20 + + the lever of the hinge mechanism (the lid-locking lever should be on the top) and, supporting the lid, screw on the fixing bolt (clockwise) as far as it will go. For more rigorous cleaning, remove the sealing ring from the inner surface of the lid and dismantle the steam-release valve. 1. Remove the valve switch on the outside of the lid by pulling it upwards. 2.
RMC-M110E Avant la première utilisation de cet article lisez attentivement son manuel d’utilisation et le conserver pour référence ultérieure. L’utilisation correcte de l’appareil peut prolonger considérablement sa durée de vie. MESURES DE SÉCURITÉ • Le fabricant n’est pas responsable des dommages causés par non respect des règles d’utilisation du produit.
si qu’un choc électrique. Le non-respect de ces recommandations, peut conduire à l’annulation de la garantie de l’appareil. Un câble d’alimentation endommagé doit être remplacé immédiatement par un technicien du service après vente. • Toujours assurer la propreté et le bon fonctionnement de la soupape vapeur et de la soupape de sécurité, du joint torique à l’intérieur du couvercle, du conteneur à condensats.
RMC-M110E FRA • • • • uniquement par les poignées spéciales sur les côtés de nécessaire de surveiller les enfants pour s’assurer qu’ils l’appareil et seulement lorsqu’il est débranché. ne jouent pas avec l’appareil ou ses accessoires.
Caractéristiques techniques Modèle...............................................................................................................RMC-M110E Puissance...................................................................................................................... 900 W Tension............................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz Capacité de la cuve................................................................................
RMC-M110E 2. 3. 4. du départ différé. Le voyant lumineux de la minuterie clignotera. En appuyant sur le bouton, régler la valeur voulue des heures et par la suite, la valeur des minutes ( en appuyant de façon répétitive le bouton « TIMER / KEEP WARM » ). Pour changer la valeur rapidement, appuyer et maintenir appuyé le bouton « + » ou « – ». Quelques secondes après le réglage du départ différé, les chiffres à l’écran arrêtent de clignoter et le décomptage du temps réglé commencera.
Pour cuisiner les plats à partir du gibier ( viande dure, gros morceaux de viande et de volaille ) et pour cuire la gélatine un groupe de modes automatiques « GAME », est prévu qui comporte trois variantes de réglages que vous pouvez sélectionner en fonction de la recette, du type de l’aliment et du temps de cuisson. Le temps de cuisson par défaut est réglé à 30 min. Le volume total des ingrédients y compris le liquide ne doit pas dépasser le 4/5 de l’échelle portée sur la face interne de la cuve.
Fast Normal Slow Temps par défaut, min Départ différé Réchauffement du plat RMC-M110E 26 30 35 30 — oui Temps de cuisson, min Groupes de modes BAKE GAME 15 POPCORN STEW STEAM MULTI-CHEF 30 45 30 Est réglé de façon automatique oui oui — oui MEAT 30 40 50 40 oui oui V E G E TABLES 15 20 25 20 oui oui oui POULTRY 20 35 45 35 oui FISH 15 20 30 20 oui oui MEAT 15 20 25 20 oui oui V E G E TABLES 6 10 15 10 oui oui FISH 8 10 15 10 oui oui
Bevor Sie dieses Produkt verwenden, lesen Sie sorgfältig die Bedienungsanweisung und bewahren Sie die zum späteren Nachschlagen. Die richtige Verwendung des Gerätes wird seine Lebensdauer erheblich verlängern. ist — Nichtbeachtung kann zu einem Kurzschluss oder einem Brandfall führen.
RMC-M110E Stromkabels können zu Schäden, die den Gewährleistungsbedingungen nicht entsprechen sowie zu einem Stromschlag führen. Das beschädigte Stromkabel muss sofort im Servicezentrum ausgewechselt werden. • Halten Sie immer die Mechanismen des Dampfauslassventils, den Dichtungsring von Innenseite des Deckels, den Kondenswasser-Auffänger sauber und in gutem Zustand.
• • • • 20 stromlos ist. Wartung des Gerätes dürfen von den Kindern ohne AufStellen Sie das Gerät nicht auf einer weichen Oberfläche sicht von Erwachsenen nicht gemacht werden. ab, bedecken Sie es nicht während seines Betriebs, dies • Die Verpackungsmaterialien (Durchsichtfolien, Schaumstoffe usw.) können für Kinder gefährlich sein. Erstikann zur Überhitzung und Beschädigung sowie zu Fehlfunktionen des Gerätes führen. ckungsgefahr! Bewahren Sie sie außerhalb der Reichweite von Kindern.
RMC-M110E Technisches Datenblatt Modell................................................................................................................RMC-M110E Leistung ....................................................................................................................... 900 W Spannung.......................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz Topffassungsvermögen............................................................................
Bereich von 60 bis 80°C für 8 Stunden halten. Automatische Warmhaltefunktion kann durch Drücken der Taste „REHEAT/ CANCEL“ unterbrochen werden: die Anzeige der Taste erlischt und das Gerät wird in Wartestellung geschaltet. Bei Bedarf kann die automatische Warmhaltefunktion durch Drücken der Taste „TIMER / KEEP WARM“ vorzeitig ausgeschaltet werden (dabei erlischt die Anzeige der Taste „REHEAT/CANCEL“). Um die Warmhalte-Funktion wieder einzuschalten, drücken Sie wieder die Taste „TIMER / KEEP WARM“.
RMC-M110E Backen (Normaldruck) Zum Backen von Keksen, Kuchen, Aufläufen und zum Braten von Fleisch, Fisch und Gemüse wird eine Gruppe der automatisierten Betriebe „BAKE“ vorgesehen mit 3 Einstellungsvarianten, die nach dem Rezept, Produktart und Zubereitungszeit ausgewählt werden können. Die standardmäßige Zubereitungszeit — 30 Minuten. Die Gesamtmenge der Zutaten soll zwei Fünftel der Skala auf der inneren Oberfläche des Topfes nicht überschreiten.
Reinigen Sie das Gerätegehäuse nach Bedarf. Reinigen Sie den Topf nach jedem Gebrauch (benutzen Sie bei Bedarf den Geschirrspüler) und dann trocknen Sie die Außenfläche des Topfes). Reinigen Sie die Innenfläche des Deckels nach jedem Gebrauch des Geräts: 1. Öffnen Sie den Deckel des Geräts. In der Mitte auf seiner Innenseite gibt es eine Haltemutter. Halten Sie den Deckel, schrauben Sie die Mutter (gegen den Uhrzeigersinn) und trennen Sie vorsichtig den Deckel vom Hebelgelenkmechanismus. 2.
RMC-M110E Lees de gebruiksaanwijzing aandachtig door voordat u het toestel gaat gebruiken en bewaar deze voor latere raadpleging. Het juiste gebruik van het toestel verlengt zijn levensduur. — dat is noodzakelijk om een elektrische schok te voorkomen. Als u een verlengsnoer gebruikt, zorg er dan VEILIGHEIDSMAATREGELEN voor dat deze ook geaard is.
de afdichtingsring op de binnenkant van de deksel en het condenswaterbakje altijd schoon en werkend zijn. Sluit het apparaat nooit aan op het net als dat het stoomventiel, het druksaanpassingventiel, de afdichtingsring op de binnenkant van de deksel of het condenswaterbakje defect, verstopt of misvormd zijn of als het condenswaterbakje vol is. Als u de afdichtingsring zelfstandig wilt verwisselen, dan moet u alleen de meegeleverde extra afdichtingsring gebruiken.
RMC-M110E kunnen leiden tot schade aan het Houd het toestel en de kabel buiten bereik voor kinderen jonger dan 8 toestel. jaar. Het toestel mag niet zonder • Zorg ervoor dat het toestel, voordat u het schoonmaakt, van de stroom toezicht van volwassenen schoonis afgekoppeld en volledig afgegemaakt of bediend worden door koeld is. Volg de handleiding over kinderen. de schoonmaak van het toestel. • Verpakkingsmateriaal (polyetheen, Het is strikt verboden om het appiepschuim enz.
13. 14. 15. 16. 17. 18. Afdichtingsring Handvat deksel Stoommandje Rooster Scheplepel Platte lepel 19. Maatglaasje 20. Frituurmand 21. Condenswaterbakje (aan de achterkant) 22. Klepafsluiter Bedieningspaneel A2 1. Keuzeknop automatische modus: hiermee kunt u voor een kookprogramma / programmagroep kiezen. 2. Toets “COOK TIME” (“KOOKTIJD”): hiermee kunt u een kooktijd instellen. 3.
RMC-M110E voor meer dan 4/5 en voor minder dan 1/5 te vullen. Bij etenswaren die tijdens het koken uitzetten en/of schuimen, zoals bvb spinazie, rijst, bonen, pasta, grote ravioli enz., mag u het kookreservoir voor niet meer dan helft (3/5) vullen, anders is er gevaar dat het stoomventiel verstopt raakt.
Stomen (hoogdruk) De groep automatische programma’s “STEAM” is bestemd voor het stomen van groenten, vis, vlees, zeeproducten, vegetarische gerichten, alsmede voor kinderen dieetvoeding, en stelt 12 instelbare kookwijzen ter beschikking, waaruit u één dient te kiezen, uitgaand van de receptuur en de specifieke voedingsmiddelen die u gaat gebruiken. De kooktijd in deze modus is regelbaar afhankelijk van de door u gekozen soort etenswaren (“MEAT”, “VEGETABLES”, “POULTRY”, “FISH”).
RMC-M110E het afdichtingsrubbertje te verwijderen en het stoomventiel te demonteren. Het stoomventiel dient na elk gebruik te worden bekeken en schoongemaakt: 1. Demonteer en verwijder de schakelaar van het stoomventiel aan de buitenkant van het deksel, door deze omhoog te trekken. 2. Schroef de beschermkap los van het stoomventiel (die aan de binnenkant van het deksel zit). 3. Spoel de beide bestanddelen van het stoomventiel uit met warm stromend water. 4.
Prima di iniziare l’utilizzo dell’apparecchio leggere attentamente le istruzioni. L’uso corretto dell’apparecchio ne prolunga notevolmente la durata. MISURE DI SICUREZZA • Il produttore non è responsabile di danni, causati da mancato rispetto delle norme di sicurezza e delle norme del funzionamento del prodotto.
RMC-M110E scossa elettrica. Il cavo danneggiato necessità di sostituzione urgente nel centro di assistenza. • Controllate sempre la pulizia e il funzionamento della valvola per l’uscita del vapore, la valvola di regolazione della pressione, l’anello di guarnizione sulla parte intera del coperchio, il contenitore per accumulare la condensa.
li ai fianchi del corpo dell’apparecchio e solo quando è spento. • Non posizionate l’apparecchio sulla superficie morbida, non copritelo durante il suo tempo del funzionamento — questo piò portare all’surriscaldamento e alla rottura dell’dispositivo. • Vietato l’uso dell’apparecchio all’area aperta — penetrazione dell’umidità o degli oggetti estranei dentro il corpo dell’apparecchio può portare al suo danneggiamento.
RMC-M110E Dati tecnici Modello..............................................................................................................RMC-M110E Potenza......................................................................................................................... 900 W Tensione............................................................................................ 220-240 V, 50/60 Hz Capacità della tazza.....................................................................................
rovescia del tempo impostato s’inizierà. 4. Per annullare impostazioni, premere il tasto “REHEAT/CANCEL”. La funzione “Partenza ritardata” non è disponibile nei regimi “FRY”, “POPCORN”, “BAKE”, nonché all’utilizzo ella funzione “Riscaldamento”. Si sconsiglia di utilizzare la partenza ritardata, se la ricetta include come ingredienti alimenti deperibili (uova, latte, panna, carne, pesce, formaggio, ecc.).
RMC-M110E Prodotti da forno (pressione normale) Per la prodotti da forno di biscotti, pasticci, torte, sformati e per arrostire carne, pesce e verdure è previsto il gruppo di regimi automatici “BAKE” che comprende 3 tipi di impostazioni che possono essere selezionati secondo la ricetta, il tipo di prodotto e il tempo di cottura. Il tempo di cottura predefinito: 30 minuti. Il volume totale di ingredienti non deve superare il livello di 2/5 della scala sulla superficie interna della tazza.
senso antiorario), e separare delicatamente il coperchio dalla leva del meccanismo articolato. Pulire l’interno del coperchio e asciugarlo. Riposizionare il coperchio: allineare il foro al centro del coperchio con la vite sulla leva del meccanismo articolato (la leva di bloccaggio del coperchio deve essere posizionato sopra), e tenendo il coperchio, stringere il dado di bloccaggio (in senso orario) fino a quando non si arresta.
RMC-M110E Antes de comenzar el empleo de este artículo leer atentamente el Manual de su empleo y conservar en calidad de la guía. El empleo correcto del instrumento prolongará considerablemente su plazo de servicio. sitivo — el desajuste puede provocar un cortocircuito o un cable de fuego. • Conecte el aparato a un toma de corriente con toma MEDIDAS DE SEGURIDAD de tierra — es un requisito obligatorio de protección • El fabricante no asume ninguna responsabilidad por los contra descargas eléctricas.
cable eléctrico dañado requiere una sustitución urgente en el centro de servicio. • Siempre vigile la limpieza y la capacidad de servicio de la válvula de salida de vapor, la válvula de control de presión, el anillo de sellado del lado interno de la tapa, el contenedor de recogida de condensado. En ningún caso conecte la unidad a la red si hay daños, bloqueos, deformaciones de las válvulas, de la cubierta interior y del anillo de sellado o cuando esté lleno el contenedor de recogida del condensado.
RMC-M110E • • • • to y solo cuando está desconectado. nimiento de los equipos no deben ser realizados por No instale el aparato en una superficie blanda y no lo niños sin la supervisión de un adulto. cubra durante el funcionamiento — esto puede dar • El material de embalaje (plástico y espuma de polieslugar a un sobrecalentamiento y a mal funcionamiento. tireno, etc.) puede ser peligroso para los niños.
Características técnicas Modelo.....................................................................................................................RMC-M110E Potencia..............................................................................................................................900 W Tensión....................................................................................................220-240 V, 50/60 Hz Capacidad de la cubeta................................................................
RMC-M110E El modo “Inicio retardado” no se activa en los modos “FRY”, “POPCORN”, “BAKE”, y en el modo “Calentamiento”. No se recomienda aplicar el modo de retardo del inicio si forman parte del plato productos alimenticios perecederos (huevos, leche fresca, carne, queso, etc.).
las recomendaciones del libro-recetario; si disminuimos o aumentamos las cantidades de los ingredientes, lo haremos estrictamente en la proporción; • si utilizamos leche pura se debe aguarla en la proporción 1:1. Las propiedades de la leche y de los granos pueden ser distintas dependiendo del lugar de procedencia y del productor lo cual puede influir sobre el resultado de la preparación.
RMC-M110E Tiempo necesario para la preparación, en min Grupos de modos STEW STEAM Fast Normal Slow Tiempo asignado por descontado, en min 5.
Antes de começar o usar este produto leia com atenção o respectivo manual de operação e guarde-o para poder consultar em caso de necessidade. A exploração correcta prolongará significativamente o prazo de serviço do aparelho. MEDIDAS DE SEGURANÇA • O fabricante não assume qualquer responsabilidade pelos danos provocados por incumprimento das regras de segurança e funcionamento do aparelho.
RMC-M110E são, o lado interno do anel de vedação da tampa e o recipiente de recolha do condensado provocado pelo vapor. De modo algum ligue o aparelho à rede eléctrica se verificar algum dano, bloqueio, ou deformações das válvulas e anel de vedação interno ou quando o recipiente de recolha do condensado estiver cheio. Em caso de mudança do anel de vedação, use apenas o anel de reposição que acompanha o dispositivo.
• Antes de limpar o aparelho, verifique • O material da embalagem (plástico se está desligado e completamente e esferovite, etc.) pode ser perigoso para as crianças. Perigo de asfixia! frio. Deve seguir criteriosamente as Mantenha-o fora do seu alcance. regras de limpeza. É PROIBIDO mergulhar na • É proibido a auto reparação ou a alágua ou colocar debaixo da teração da sua estrutura.
RMC-M110E 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
Regras básicas de cozinhar sob pressão: • Na tigela da multicozedura/panela de pressão deve ser presente água ou qualquer outro líquido (pelo menos 2 copos de medição). • O funcionamento do aparelho sob pressão não envolve fritura de alimentos em óleo.
RMC-M110E 2. 3. Prepare os ingredientes de acordo com a receita, distribua-os uniformemente no recipiente para cozinhar num banho de água. Ponha a grelha na tigela, coloque o recipiente sobre a grelha. Siga as indicações dos pontos 2-11 da secção “Procedimento comum da utilização de programas automatizados”.
Aviso de erro no display Е5 Erros possíveis Superaquecimento do aparelho Avaria Não se ligue A tampa está ligada ao corpo do aparelho de modo não hermético.
RMC-M110E Før du bruger dette produkt, bør du grundigt læse denne manual igennem og gemme den til senere brug. Korrekt brug af enheden vil forlænge dens levetid betydeligt. — er et obligatorisk krav om beskyttelse mod elektrisk stød. Brug af en forlængerledning, skal der sørges for, at det også har en jordforbindelse.
keringer, deformationer på ventiler, det indvendige • Efter kogning af flydende eller puré fødevarer, lad dæksel og O-ring eller hvis beholderen er fyldt med udstyret afkøle i løbet af 10-15 minutter, inden udledning af trykket for at forhindre frigivelsen af den varkondensat. Med udskiftelig tætningsring brug kun reservedele ring, der medfølger med enheden. me væske gennem dampventil. • Til madlavningen under tryk, er det nødvendigt at have • Åbn enhedens låg kun ved et plasthåndtag.
RMC-M110E kan være forbundet med dets anvendelse. Børn bør ikke lege med apparatet. Hold apparatet og ledningen utilgængeligt for børn under 8 år. Rengøring og vedligeholdelse af apparatet må ikke udføres børn uden opsyn af en voksen. • Emballagen (film, skum, etc.) kan være farlige for børn. Fare for kvælning! Hold det utilgængeligt for børn. • Det er forbudt, at foretage individuel reparation af enheden eller ændring af dens struktur. Reparationer må kun udføres af et autoriseret servicecenter.
låget automatisk. Hvis låget ikke åbner nemt, når tilberedningen er afsluttet, betyder det at trykket indeni stadig er for højt. Åben dampudslipsventilen og vent på at trykket falder. Man lukker låget ved at give slip på det og dreje låsearmen med uret, så langt som den kan komme. Man åbner låget ved at dreje låsearmen mod uret, så langt som den kan komme, og derefter kan låget åbnes ved hjælp af håndtaget.
RMC-M110E OATMEAL (højtryk) Brug det automatiske OATMEAL-program til at tilberede forskellige kornsorter baseret på mælk. Det har tre indstillinger så det passer til forskellige opskrifter, råvaretyper og tilberedningstider. Inklusive væsken bør ingredienserne ikke nå længere op end til 2/5 mærket på måleangivelsen inde i skålen. Standard tilberedningstid — 5 minutter. Brug pasteuriseret skummetmælk til at tilberede kornsorter i tryk- og multikogeren.
VI. VEDLIGEHOLDELSE AF APPARATET Sørg for at apparatet er taget ud af stikkontakten og er kølet helt af før multikogerens indre overflader rengøres. • Før apparatet anvendes første gang og for at slippe af med eventuelle madlugte efter brug, placeres en citron inde i apparatet i et kvarter under anvendelse af programmet BOIL. • Efterlad ikke multikogeren lukket og med vand indeni i mere end 24 timer. Madvarer kan opbevares i skålen i køleskabet, og genopvarmes ved hjælp af genopvarmningsfunktionen.
RMC-M110E Før du tar dette produktet i bruk, ber vi deg om å lese nøye gjennom denne bruksanvisningen og oppbevare den for fremtidig referanse. Korrekt bruk vil betydelig forlenge multikokers levetid. • VIKTIGE SIKKHERHETSTILTAK • Produsenten kan ikke holdes ansvarlig for noen feil på produktet som kommer av bruk som ikke er i samsvar med de tekniske standardene og standardene for sikkerhet.
tilen, tetningsringen på indresiden av lokket,beholderen for oppsamling av kondensat er rene og i brukbar stand. Ikke i noe tilfelle kobl apparatet til strømnettet hvis ventilene, det innvendige lokket og tetningsringen er skadet, forurenset eller deformert, eller beholderen for oppsamling av kondensat er full. Hvis du skifter ut tetningsringen selv, bruk bare den reserve tetningsringen som er en del av settet.
RMC-M110E rengjøring. Ved rengjøring av enskumplast og annet) utenfor barns heten, følg retningslinjene for rekkevidde da de kan risikere å bli kvalt av dem. rengjøring og generelt vedlikehold. • Det er ikke tillatt å foreta noen som helst endringer eller justerinApparatet MÅ ALDRI senkes ned i vann eller vaskes under rennende ger på produktet. Alle reparasjoner vann! skal utføres av et godkjent servicesenter.
I. FØR BRUK Ta apparatet og delene forsiktig ut av esken. Fjern all emballasje og klistremerker. Ikke fjern advarselsklistremerkene, indikatorklistremerkene (hvis gjeldende) eller merkelappen med serienummer. Garantien er ikke gyldig hvis serienummeret fjernes fra apparatet. Tørk apparatet med en fuktig klut og skyll bollen. Settes til tørk. Rengjør apparatet før første gangs bruk for å unngå dårlig lukt (se Vedlikehold av apparatet).
RMC-M110E PILAF (høyt trykk) Bruk modusen PILAF. Denne har 3 innstillinger for forskjellig oppskrifter, produkter og koketider. Standard koketid — 20 minutter. Ingrediensene, uten væske, skal ikke fylle bollen mer enn 3/5 på skalaen på innsiden av bollen. OATMEAL (høyt trykk) Bruk den automatiske modusen OATMEAL for å tilberede forskjellige kornprodukter med melk. Denne har 3 innstillinger for forskjellig oppskrifter, produkter og koketider.
strømtilførselen. Innsiden, bollen og lokket og dampventilen skal holdes rene og tørre. • Før rengjøring av apparatet må det kobles fra strømtilførselen, og være helt nedkjølt. Bruk en myk klut og et mildt oppvaskmiddel. • Vær forsiktig slik at du ikke skader gummidelene. Dette kan påvirke apparatets drift. IKKE bruk grove eller slipende kluter for rengjøring av apparatet. Ikke bruk andre kjemikalier eller substanser som ikke anbefales for elementer som kommer i kontakt med matvarer.
RMC-M110E Innan du börjar använda denna apparat, bör du läsa igenom denna bruksanvisning noggrant och förvara den som handboken. Använder du multikokaren på ett rätt sätt ska den vara i bruk på lång tid. det absoluta säkerhetskrav för att skydda dig från elstötar. Om du använder färlängningssladd, se till att SÄKERHETSÅTGÄRDER den är också jordad.
• • • • 66 är deformerade, eller när containern för kondens är full. Om man genomför ett byte av tätningsringen på egen hand, skall endast reservringen som ingår i utrustningen användas. Vid tillagningen under tryck måste skålen vara fylld med vatten eller annan vätska till minst 1/5 del av skålkapacitet. Det är absolut förbjudet att steka eller baka under högt tryck! För att undvika tilltäppning av ångventilen är det förbjudet att ha mer än 4/5 delar av skålkapacitet fylld med vatten eller produkter.
RMC-M110E kisk eller nervförmåga eller brist på erfarenhet och kunskaper med undantag för fall när en annan person som är ansvarig för sådana personers säkerhet utöver tillsyn över sådana personer eller när en person som är ansvarig för sådana personers säkerhet ger anvisningar till dem som handlar om hur man använder denna apparat. Det är nödvändigt utöva tillsyn över barn under 8 år för att hindra att de leker med apparaten, dess tillbehör samt med dess fabriksförpackning.
9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22. Säkerhetsventilsutgång Spak för låsning av lock Ångventil med säkerhetslock Switch på ångventil Tätningsring Lockhandtag Ångkokningsbehållare Galler Slev Stekspade Mätglas Fritöskorg Kondensfack (på apparatens bakre panel) Avstängningsventil. Kontrollpanel A2 1. 2. 3. Knappar för automatiska tillagningslägen. Knappen COOK TIME (TILLAGNINGSTID) — välj tillagningstid. Indikator för tillagningstid.
RMC-M110E önskade temperaturen och trycket har uppnåtts startar nedräkningstimern för läget. Det finns ingen nedräkningstimer i läget POPCORN. Om den inte behövs, stäng av den automatiska värmehållningsfunktionen i förväg. 10. Om man tillagar under tryck ska man försiktigt öppna ångventilen för att normalisera trycket på insidan innan man öppnar locket. 11. För att avbryta alla inställningar eller tillagningsprocessen kan man trycka på knappen REHEAT/CANCEL när som helst. 9.
Kalkylblad över tillagningsprogram (fabriksinställningar) Läge Snabb RICE/GRAIN Tillagningstid, min Fast Normal Slow Standardtid, min Förinställning Värm upp 8 12 16 12 + + SOUP 15 30 45 30 + + BOIL 18 20 45 20 + + – + FRY 20 JAM/DESSERT 13 22 30 22 + + PILAF 10 20 30 20 + + OATMEAL 3 5 10 5 + + BEANS 25 40 60 40 + + BAKE 26 30 35 30 – + GAME 15 30 45 30 + + – + + POPCORN STEW STEAM Ställ in automatiskt Meat 30 40 50 40 + Ve
RMC-M110E Ennen kun aloitat tuotteen käyttöä, lue sen käyttöohje huolellisesti ja säilytä se. Tuotteen oikea käyttö pidentää sen käyttöajan huomattavasti. • Kytke laite vain maadoitettuihin pistorasioihin - tämä on välttämätön suojeluvaatimus sähköiskujen välttäTURVALLISUUSOHJEET miseksi. Mikäli käytät jatkojohtoa, varmista, että se on • Tuottaja ei ole vastuullinen laitteen vaurioista, jotka myös maadoitettu. johtuvat turvallisuus- ja käyttöohjeiden laiminlyönHUOMIO! Laite kuumenee käytettäessä.
denssiveden keräyssäiliö ovat puhtaita ja hyvässä höyryn kova pystysuora purkautuminen. Älä kumarra toimintakunnossa. Älä missään tapauksessa kytke kannen ylle äläkä pidä käsiäsi venttiilin aukkojen lähellä, kun avaat sen. laitetta sähköverkkoon, jos venttiilit, sisäkansi tai tiivisterengas ovat tukossa, epämuodostuneita tai vau- • Kun työsäiliön paine nousee, kannen lukitus tapahtuu rioituneita, tai jos kodnsessiveden keräyssäiliö on automaattisesti. Älä yritä avata litteen kantta, jos paitäynnä.
RMC-M110E Laitetta ei saa upottaa veteen tai lapsilta ulottumattomissa olevasasettaa se vesisuihkun alle! sa paikassa. • 8-vuotiaat ja vanhemmat lapset • Laitteen itsenäinen korjaus tai sen sekä fyysisesti, toiminnallisesti tai rakenteen muutokset ovat kielletpsyykkisesti rajoittuneet ihmiset tyjä. Ainoastaan auktorisoidun tai henkilöt, joilla ei ole riittävää huoltoliikkeen asiantuntijat saavat kokemusta tai tietoa voivat käytkorjata laitteita.
I. ENNEN KÄYT TÖÄ Ota laite ja sen osat varovasti paketista. Poista kaikki pakkausmateriaali ja mainostarrat. Älä irrota varoitus- ja ilmoitustarroja (jos niitä on) tai tarraa, jossa on sarjanumero. Takuu ei ole voimassa, jos laitteesta poistetaan sarjanumero. Pyyhi laite kostealla kankaalla ja huuhtele kulho. Anna kuivua. Puhdista laite kokonaan ennen ensimmäistä käyttöä pahan hajun muodostumisen välttämiseksi.
RMC-M110E 20 minuuttia. Uppopaistamisessa on käytettävä erityistä koria, jossa on irrotettava kädensija (toimitetaan mukana). 1. HUOMAA: älä sulje kantta FRY-käytössä. Jos suljet kannen, se voi laukaista automaattisen kannen lukitusjärjestelmän (et voi seurata silmävaraisesti paistoprosessia, hämmentää ruokaa tai kääntää sitä). Jos näin käy, lopeta valmistus, ja odota, että laite jäähtyy ja avaa kansi. Valmistusta voi sitten jatkaa. 2.
Käyttötapa Nopea Meat STEAM MULTI-CHEF Valmistusaika, min Fast Normal 15 20 Slow Oletus, min Esivalinta Lämmittäminen 25 20 + + Vegetables 6 10 15 10 + + Poultry 8 10 15 10 + + Fish 10 15 20 15 + + – + + Säädä käsi 20-99 minuuttia VI. LAIT TEEN HOITO Ennen monitoimikeittimen sisäpinnan puhdistusta se on irrotettava sähköverkosta ja sen on oltava täysin jäähtynyt.
RMC-M110E Prieš pirmą kartą naudojant šį įrenginį, įdėmiai perskaitykite jo naudojimosi instrukciją bei išsaugokite ją ateičiai. Teisingai naudojant įrenginį, galima prailginti jo tarnavimo laiką. • Junkite prietaisą tik į įžemintus kištukinius lizdus. Tai būtina sąlyga, sauganti nuo elektros smūgio. Naudodami ilgintuvą įsitikinkite, kad jis taip pat yra įžemintas.
visada būtų švarus ir tinkamai veikiantis. Jokiu būdu suveikia dangčio blokavimo sistema. Nebandykite nejukite prietaiso į elektros tinklą, jei vožtuvai, vidinis atidaryti prietaiso dangčio, prieš tai nenormalizavę dangtis ir sandarinimo žiedas ar užpildyta kondensadarbinėje kameroje esančio slėgio. to surinkimo talpa pažeista, užsiteršė ar deformavosi.
RMC-M110E • 8 metų ir vyresni vaikai, o taip pat ribotų fizinių, protinių ir psichinių gebėjimų ar nepakankamai patirties ar žinių turintys asmenys gali naudotis prietaisu tik tuomet, kai jie yra prižiūrimi ir/arba buvo apmokyti saugiai naudotis prietaisu ir supranta galimus pavojus. Vaikams negalima žaisti prietaisu. Prietaisą ir tinklo kabelį laikykite vaikams, jaunesniems kaip 8 metų, neprieinamoje vietoje. Suaugusiųjų neprižiūrimi vaikai negali valyti prietaiso ar juo naudotis.
I. PRIEŠ JUNGIANT PIRMĄ KARTĄ Atsargiai išpakuokite gaminį, pašalinkite visas pakavimo medžiagas ir reklaminius lipdukus, išskyrus lipduką, kuriame nurodytas serijos numeris. Ant gaminio nesant serijos numerio, automatiškai panaikinama teisė gauti garantinį aptarnavimą. Prietaiso korpusą nuvalykite drėgna šluoste. Dubenį praskalaukite šiltu muiluotu vandeniu. Kruopščiai nusausinkite. Naudojant pirmą kartą, gali atsirasti pašalinis kvapas, tačiau tai nėra prietaiso gedimo požymis.
RMC-M110E Sriubų virimas (aukštas slėgis) Įvairioms sriuboms ir tyrėms virti skirta automatinių režimų grupė “SOUP”, turinti 3 nustatymų variantus, kuriuos galima rinktis atsižvelgiant į receptą, produktus ir gaminimo laiką. Gaminimo laikas pagal nutylėjimą — 30 minučių. Bendras produktų kiekis, įskaitant skysčius, neturi viršyti maksimalios žymos, esančios vidinėje dubens pusėje.
Gaminimo programų suvestinė (gamykliniai nustatymai) Gaminimo laikas, min Programa Laikas Patiekapagal Atidėtas lo nutylė- paleidišildyjimą, mas mas min Fast Normal Slow RICE/GRAIN 8 12 16 12 yra yra SOUP 15 30 45 30 yra yra BOIL 18 20 FRY 45 20 20 yra yra — yra JAM/DESSERT 13 22 30 22 yra yra PILAF 10 20 30 20 yra yra OATMEAL 3 5 10 5 yra yra BEANS 25 40 60 40 yra yra BAKE 26 30 35 30 — yra GAME 15 30 45 30 yra yra — yra POPCORN Nus
RMC-M110E Pirms sākat lietot šo ierīci, uzmanīgi izlasiet tās lietošanas instrukciju un saglabājiet to kā rokasgrāmatu. Pareiza ierīces lietošana būtiski pagarinās tās kalpošanas ilgumu. ir obligāta prasība aizsardzībai pret elektriskās strāvas triecienu. Izmantojot pagarinātāju pārliecinieties, ka tas arī ir ar sazemējumu.
Nekādā gadījumā nepievienojiet ierīci elektrotīklam, ja • Palielinoties spiedienam darba kamerā, automātiski nostrādā vāka bloķēšanas sistēma. Nemēģiniet atvērt ierīces ir kādi bojājumi, aizsērējumi vai deformācijas vārstiem, iekšējam vākam un blīvējošajam gredzenam vai gadījumā, vāku bez iepriekšējas spiediena normalizēšanas darba ja ir pārpildīts kondensāta savākšanas konteiners. Patkamerā.
RMC-M110E • Bērni, vecumā no 8 gadiem un vecāki, kā arī personas ar ierobežotām fiziskām, sensorām vai garīgām spējām, vai nepietiekamu pieredzi vai zināšanām ierīci drīkst izmantot tikai citas personas uzraudzībā un/vai gadījumā, ja ir instruēti par ierīces drošu izmantošanu un apzinās briesmas,saistītas ar tās izmantošanu. Neļaujiet bērniem rotaļāties ar ierīci. Glabājiet ierīci un strāvas vadu bērniem, kuri jaunāki par 8 gadiem, nepieejamā vietā.
7. Poga “MULTI-CHEF” — gatavošanas laika manuālās iestatīšanas režīma izvēle. Poga “–” — samazina laika vienības atliktajam startam / samazina gatavošanas laiku. 9. Poga “+” — palielina laika vienības atliktajam startam/palielina gatavošanas laiku. 10. Produkta veida izvēles indikātors (“MEAT” (“GAĻA”), “FISH” (“ZIVIS”), “VEGETABLES” (“DĀRZEŅI”), “POULTRY” (“PUTNU GAĻA”)) automātisko režīmu grupām “STEAM” un “STEW”. 8. I.
RMC-M110E gatavošanas laiks — 12 minūtes. Sastāvdaļu apjoms bez šķidruma nedrīkst pārsniegt 2/5 no skalas līmeņa trauka iekšpusē. Zupu gatavošana (augsts spiediens) Dažādu zupu un biezeņzupu gatavošanai paredzēta automātisko režīmu grupa “SOUP”, kurai ir trīs uzstādījumu varianti, kurus var izvēlēties atkarībā no receptes, produkta veida un gatavošanas laika. Ierīcē iestatītais gatavošanas laiks — 30 minūtes.
Produkts Svars, g / daudzums Ūdens daudzums, ml Gatavošanas laiks, min 500 500 8 Burkāni (1,5-2 cm kubiņi) Bietes (sagrieztas 4 daļās) 500 500 12 Dārzeņi (svaigi saldēti) 500 500 3 Vistu olas 5 gab. 500 4 Jāņem vērā, ka tabulā ir norādīti vispārējie ieteikumi. Tie var atšķirties no reālajām vienībām un ir atkarīgi no konkrētā produkta veida, tā svaiguma un jūsu gaumes.
RMC-M110E Enne käesoleva seadme kasutamist lugege tähelepanelikult läbi kasutusjuhend ja hoidke seda teatmikuna. Seadme õige kasutamine pikendab oluliselt selle teenistusaega. TÄHELEPANU! Töötamise ajal lähevad seadme korpus, sisepott ja metallosad kuumaks. Olge ettevaatlik! Kasutage pajalappe või -kindaid. Vältimaks kuumast aurust põhjustatud põletusi, ärge kummardage seadme kohale, kui kaas on avatud.
on deformeerunud või kui kondensaadi kogumise nõu Nii väldite sellest kuuma vedeliku väljapritsimise võion täis. Tihendi ise vahetamisel kasutage ainult kompmalust. lekti kuuluvat varutihendit. • Avage seadme kaas ainult selle plastkäepidemest kinni hoides. Seadet tohib tõsta ainult seadme külge• Rõhu all toiduvalmistamisel valage sisepotti vett või del olevatest käepidemetest ja ainult siis, kui see on vedelikku vähemalt 1/5 jagu poti mahust.
RMC-M110E on eelnevalt seadme ohutus kasutamises instrueeritud ja nad on teadlikud seadme kasutamisega seotud ohtudest. Lapsed ei tohi seadmega mängida. Hoidke seadet ja selle toitejuhet alla 8 aastastele lastele kättesaamatus kohas. Lapsed ei tohi seadet ilma täiskasvanute järelevalveta puhastada ega hooldada. • Pakkematerjalid (kile, vahtplast jms) võivad olla lastele ohtlikud. Lämbumisoht! Hoidke neid lastele kättesaamatus kohas. • Seadet ei tohi iseseisvalt remontida ega selle ehitust muuta.
Asetage seade kõvale tasasele horisontaalsele pinnale. Seadme paigaldamisel jälgige, et selle töötamisel poleks takistatud ventilatsioon ning kuum aur ei satuks tapeedile, dekoratiivkatetele, elektroonikale ja teistele esemetele, mida niiskus ja kõrge temperatuur kahjustada võivad. Enne toiduvalmistamist veenduge, et seadme sise- ja välisosadel ei ole kahjustusi, löögijälgi ja teisi defekte, siseanuma ja kuumutuspinna vahel ei ole kõrvalisi esemeid.
RMC-M110E äravõetava sangaga korvi, mis kuulub multi-kiirkeetja komplekti. TÄHELEPANU! Valmistage toitu sellel režiimil ainult avatud kaanega. Vastasel juhul käivitub kaane automaatne blokeering (te ei saa protsessi kontrollida, toitu segada). Kui see toimub, peatage valmistamise protsess, laske seadmel jahtuda ja avage kaas. Pärast seda võite toidu valmistamist jätkata.
STEAM Valmistamise aeg, min. Normal Slow Vaikimisi aeg, min. Meat 15 20 25 20 olemas olemas Vegetables 6 10 15 10 olemas olemas Poultry 8 10 15 10 olemas olemas Fish 10 15 20 15 olemas olemas Määratakse käsitsi vahemikus 2 kuni 99 minutit — olemas olemas MULTI-CHEF Edasilükatud start Soojendamine Fast Režiimide grupid VI. HOOLDAMINE JA PUHASTAMINE Enne kui hakkate seadet puhastama, veenduge, et see on vooluvõrgust väljas ja täielikult jahtunud.
RMC-M110E Citiţi cu atenţie toate instrucţiunile înainte de utilizare a acestui produs şi ţineţi aceste instrucţiuni la îndemînă. Utilizarea corectă a aparatului va prelungi în mod esenţial durata lui de exploatare. de energie al dispozitivului — asimetria poate provoca un scurtcircuit sau incendiul cablului. MĂSURI DE SECURITATE • Conectați aparatul numai la o priză cu împământar • Producătorul nu este responsabil pentru daune, cau— este o cerință obligatorie de protecție împotriva șocurilor electrice.
teriorat necesită înlocuirea urgentă în centrul de servicii. Categoric se interzice să lansați programul de gătit sub presiune înaltă, dacă capacul dispozitivului nu este fixat în totalitate! • Întotdeauna asigurați curățenia și întreținerea supapei de eliberare a aburului, supapei de reglare a presiunii, inelului de etanșare din partea interioară a capacului, • La deschiderea supapei de eliberare a aburului în containerului de colectare a condensului.
RMC-M110E periți în timpul funcționării — aceasta poate duce la • Materialul de ambalare (peliculă, polistiren și a.ș.m.d.) poate fi periculos pentru copii. Pericol de sufocare! supraîncălzire și deteriorarea dispozitivului. Păstrați-l într-un loc neaccesibil pentru copii. • Este interzis utilizarea dispozitivului în aer liber — umiditate sau obiectele străine în interiorul aparatu- • Este interzisă reparația aparatului independentă sau modificarea structurii sale.
Caracteristici tehnice Model.................................................................................................................RMC-M110E Putere............................................................................................................................ 900 W Tensiune............................................................................................ 220-240 V, 50/60 Hz Volumul castroului....................................................................................
RMC-M110E 4. Pentru anularea setărilor apăsați butonul „REHEAT/CANCEL”. Funcția „Pornire decalată” nu este valabilă pentru programele „FRY”, „POPCORN”, „BAKE” și în cazul utilizării funcției „Încălzire”. Nu se recomandă folosirea funcției „Pornire decalată” dacă rețeta conține ingrediente ușor alterabile (ouă, lapte proaspăt, carne, cașcaval etc).
• în cazul folosirii laptelui integral se recomandă diluarea acestuia în proporție de 1:1 cu apă potabilă. Particularitățile laptelui și a crupelor pot fi diferite datorită locului de proveniență sau producătorului, fapt care se reflectă uneori asupra rezultatelor pregătirii mâncărurilor. Pregătirea leguminoaselor(presiune înaltă) Pentru pregătirea mazării, fasolei, lintei și a altor produse similare din culturile de leguminoase este prevăzut un grup de programe automate „BEANS”.
RMC-M110E Corpului aparatului poate fi curățat în funcție de necesitate. Castronul trebuie curățat după fiecare utilizare a aparatului (poate fi spălat și în mașina de spălat vase). La sfârșit ștergeți suprafața externă a castronului cu o cârpă uscată. Suprafața interioară a capaculuitrebuie curățată după fiecare utilizare a aparatului: 1. Ridicați capacul aparatului. În centru pe partea interioară se află un șurub de fixare.
Mielőtt használja a jelen készüléket, gondosan olvassa el a használói útmutatót és tájékoztatóként őrizze meg. A készülék helyes használata jelentősen hosszabítja a szolgálati idejét. • A készüléket csak leföldelt konnektorba dugja, ez kötelező követelmény áramütés elkerülése céljából. BIZTONSÁGI INTÉZKEDÉSEK Használjon hosszabbítót, győződjön meg arról, hogy • A gyártó nem vállal felelőséget a biztonsági követelannak is van földelése.
RMC-M110E ges a szervizközpontban. • Mindig ügyeljen a gőzkivezető szelep, nyomásszabályozó szelep, a fedél belső oldalán lévő tömítőgyűrű, a kondenzátum-gyűjtő tartály tisztaságára és műkö- • dőképességére. Soha ne áramosítsa a készüléket, ha a belső fedél és a tömítőgyűrű sérült, eltömődött, a szelepek deformálódtak vagy megtelt a kondenzá- • tum-gyűjtő tartály. A tömítőgyűrű önálló cseréjénél csakis a készlethez tartozó pótgyűrűt használja.
• A készülék tisztítása előtt győződjön meg arról, hogy • Tilos a készülék önálló javítása vagy a szerkezet megváltoztatása. A készülék javítását kizárólag a szerviza készülék áramtalanítva van és teljesen kihűlt. Szigorúan kövesse a készülék tisztításával kapcsolatos központ illetékes szakembere végezheti. A szakszerűtutasításait. lenül elvégzett munka a készülék károsodásához, TILOS a készüléktestet vízbe meríteni vagy vízsugár alá személyi sérüléshez vagy anyagi károkhoz vezethet. helyezni.
RMC-M110E Műszaki jellemzők Típus....................................................................................................................RMC-M110E Teljesítmény................................................................................................................. 900 W Feszültség..........................................................................................220-240 V, 50/60 Hz Az edény térfogata..................................................................................
Az automatikus melegítést a „REHEAT/CANCEL” gomb megnyomásával lehet leállítani: a gomb indikátora kialszik, a készülék készenléti állapotba megy át. Szükség esetén, megnyomva a „TIMER / KEEP WARM” gombot, az automatikus melegítés funkciót előzetesen is ki lehet kapcsolni (a „TIMER / KEEP WARM” gomb indikátora kialszik). Az automatikus melegítés funkció újraindításához, nyomja meg a „TIMER / KEEP WARM” gombot újra.
RMC-M110E 2. 3. 4. 5. 6. Helyezze az edényt a készülékbe, győződjön meg, hogy az edény egyenletesen van behelyezve és szorosan érintkezik a fűtőtesttel. Zárja és blokkolja a készülék fedelét. Emelje le a gőzeleresztő szelep kapcsolóját. Csatlakoztassa a készüléket a hálózatra. Nyomja meg a „POPCORN” gombot. Kigyullad a gomb indikátora, néhány másodpercet követően a kijelzőn dinamikus fűtés ikon jelenik meg és elkezdődik az adott üzemmód működése.
Ajánljuk a gőzleeresztő szelepet a készülék minden használata után tisztítani: 1. Felfelé húzva, távolítsa el a szelep kapcsolóját a fedél külső oldalán. 2. Csavarja le a védőburkolatot a fedél belső felületén. 3. Meleg vízzel mossa el a szelep mindkét részét. 4. Csavarja helyére a szelep burkolatát, a szelep kapcsolóját könnyed nyomással rögzítse a fedél lévő foglalatba. 5. A fedél belső felületén helyezkedik el az elzáró szabályzószelep.
RMC-M110E Преди използване на дадения уред, внимателно прочетете ръководството по експлоатация и пазете го като справочник. Правилно използване на уреда значително ще удължи живота му. — несъответствието в параметрите може да доведе до късо съединение или изгаряне на кабела. МЕРКИ ЗА БЕЗОПАСНОСТ • Свържете уреда само в засимен контакт — това е • Производителят не носи отговорност за щети, приизискване на защита срещу токов удар. Използвайте разклонител, като се уверите, че той също е зазимен.
така също с електротоково изгаряне. Повреденият продуктите, имащи способността да бухват в гореща вода или да отделят пяна, — не повече от 3/5 от ел. кабел трябва незабавно да се смени в сервизния обема на купата. център.
RMC-M110E • Отваряйте капака на прибора само за инсталирананеговата употреба. Децата не трябва да си играят с та на него пластмасова дръжка. Повдигането на усуреда. Пазете уреда и захранващия кабел на място, тройството може да става само със специалнте дръжнедостъпно за деца под 8 години. Почистването и ки отстрани на корпуса на прибора и само в поддръжката на уреда, не трябва да се правят от изключено състояние. деца без надзора на възрастен.
Технически характеристики Модел..................................................................................................................RMC-M110E Мощност....................................................................................................................... 900 Вт Напрежение..................................................................................... 220-240 В, 50/60 Гц Обем на чашата............................................................................................
RMC-M110E Функция “Отложен старт” Когато изберете автоматичен режим на готвене, можете да зададете отлагане на старта му в диапазона от 1 минута до 24 часа със стъпка на регулиране от 1 минута (отлагане по подразбиране — 2 часа): 1. След избора на режим и време на приготвяне натиснете бутона “TIMER / KEEP WARM”. На дисплея ще светне времето на отложения старт. Индикаторът със стойността на часа ще продължи да мига. 2.
Приготвяне на пилаф (под високо налягане) За приготвяне на различни супи и крем-супи е предвидена група автоматични режими “SOUP”, включваща 3 варианта настройки. Необходимият вариант се избира в зависимост от рецептата, вида на продукта и времето за приготвяне. Време за приготвяне по подразбиране — 20 минути. Обемът на съставките без течността не трябва да превишава нивото на 3/5 от скалата от вътрешната страна на чашата.
RMC-M110E Групи режими Време за приготвяне, мин Fast Normal Slow Време по Отложен Подгряваподразбиране, старт не на ястия мин SOUP 15 30 45 30 има има BOIL 18 20 45 20 има има — има FRY 20 JAM/DESSERT 13 22 30 22 има има PILAF 10 20 30 20 има има OATMEAL 3 5 10 5 има има BEANS 25 40 60 40 има има BAKE 26 30 35 30 — има GAME 15 30 45 30 има има — има POPCORN STEW STEAM Настройва се автоматично Meat 30 40 50 40 има има Vegetables
Prije korištenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte upute za uporabu i zadržite ga kao podsjetnik. Pravilna uporaba višenamjenskog uređaja će znatno produžiti njegovo trajanje. • Priključujte uređaj isključivo na utičnice koje imaju uzemljenje — to je obvezatan uvjet zaštite od udara МJERE SIGURNOSTI električne struje. Kada koristite produžni kabel, pro• Proizvođač ne snosi odgovornost za ozljede izazvane vjerite da li isti ima uzemljenje.
RMC-M110E • • • • • sažimanje sa unutrarnje strane poklopca, kontejnera za skupljanje kondenzata. Nikad nemojte priključati uređaj na struju ako ste zapazili kvarove, prljanje, deformaciju klapana, unutrarnjeg poklopca ili prstena za sažimanje ili sa punim kontejnerom za skupljanje kondenzata. Pri samostalnoj zamjeni prstena za sažimanje koristite samo rezervni prsten, koji ulazi u komplet uređaja.
uređaja može dovesti do njegovih janje strujom na mjestu nedostuozbiljnih oštećenja. pnom za djecu mlađu od 8 godina. Čišćenje i održavanje uređaja ne • Prije čišćenja uređaja provjerite da li je isti isključen iz električne mresmije obavljati djeca bez nadzora že, te da li se potpuno ohladio. odraslih. Strogo se pridržavajte uputa za • Materijali za pakiranje (folija, pečišćenje uređaja. noplast i t. d.) моgu biti opasni za ZABRANJENO je uranjati kućište uredjecu.
RMC-M110E 6. 7. 8. 9. 10. 11. 12. 13. 14. 15. 16. 17. 18. 19. 20. 21. 22.
• Posudu višenajmenskog aparata za brzu pripremu hrane treba puniti namirnicama i vodom u granicama ne više od 4/5 i ne manje od 1/5 volumena posude. Kod kuhanja namirnica koje bubre u vreloj vodi ili koje stvaraju pjenu (špinat, riža, mahunarkе, makarone i t. d.), nemojte puniti posudu više od 3/5 njezinog volumena, kako se ne bi zaprljao ventil za ispuštanje pare. šavanja koje se mogu podesiti u skladu sa receptom, vrstom namirnice i vremenom pripreme jela.
RMC-M110E dešavanja “MULTI-CHEF”. Оn omogućava pripremu hrane kako pod visokim, tako i na normalnom tlaku, sa podešavanjem vremena pripreme u opsegu od 2 dо 99 minuta sa korakom od 1 minute. U ovom režimu možete realizirati praktički sve kulinarske ideje. Podrazumijevano vrijeme pripreme je 10 minuta. Ukupna količina sastojaka, uključujući tekućine, ne smije biti veća od 4/5 skale na unutarnjoj površini posude aparata. 1. Оdmjerite i pripremite namirnice u skladu s receptom.
VII. GARANCIJSKE OBVEZE Za ovaj se proizvod daje garancija od 2 godine od momenta njegove nabavke. Tijekom garantnog roka proizvođač se obvezuje otkloniti putem popravke, zamjene dijela ili zamjene cijelog proizvoda koji su posljedica tvorničkog defekta, ili koji su nastali uslijed kvalitete materijala ili sklapanja proizvoda u tvornici. Garancija je pravosnažna samo u slučaju kada je datum kupnje potvrđen pečatom prodavaone i potpisomprodavatelja na izvornom garancijskom talonu.
RMC-M110E Pre korišćenja ovog proizvoda, pažljivo pročitajte uputstva za upotrebu i zadržite ga kao podsetnik. Pravilna upotreba višenamenskog uređaja će znatno produžiti njegovo trajanje. MERE BEZBEDNOSTI • • Proizvođač nije odgovoran za štetu prouzrukovanu nepridržavanjem pravila bezbednosti i pravila korišćenja uređaja.
• • • vanja i kvara uređaja. van domašaja dece. Zabranjeno je korišćenje uređaja na otvorenom. Ako • Zabranjena je samostalna popravka uređaja ili provlaga ili strani predmti uđu unutar tela uređaja, to mena njegove konstrukcije. Popravka uređaja mora može izazvati ozbiljno oštećenje. biti obavljena isključivo od strane specialiste ovlašćenog servisnog centra. Neprofesionalna popravka Pre nego što počnete čistiti uređaj, proverite da li je on isključen iz struje i potpuno ohlađen.
RMC-M110E 11. Parni ventil sa zaštitnim kožuhom Prebacivač parnog ventila Zaptivna karika Ručica poklopca Kontejner za parenje Rešetka 12. 13. 14. 15. 16. Kontrolna ploča A2 17. 18. 19. 20. 21. Crpac Pljosnata kašika Čaša za merenje Košara za duboko prženje Kontejner za prikupljanje kondenzate (na zadnjoj strani uređaja) 22. Ventil za zatvaranje 1. 2. Dugme izbora automatskog programa (grupe režimova) spremanja jela. Dugme “COOK TIME” (“VREME SPREMANJA JELA”) — izbor vremena spremanja jela. 3.
jela (“FAST”, “NORMAL”, “SLOW”). Za podešavanje vremena odloženog početka pritisnite dugme “TIMER/ KEEP WARM”. Dugmetima “+” i “–” podesite neophodno vreme. 7. Nekoliko sekundi nakon završetksa podešavanja na displeju će prestati treptanje i početi izvršenje podesenog režima. Prilikom postizanja potrebnih temperature i pritiska, će početi obratno odbrojavanje vremena rada uređaja. U režimu “POPCORN” obratno odbrojavanje vremena spremanja jela se ne prikazuje. 8.
RMC-M110E Proizvod Težina, g / količina, kom. Količina vode, ml Vreme spremanja, min 500 500 3 5 kom. 500 4 Smrznuto povrće Pileće jaje Treba reći da ovo su opšte preporuke. Realno vreme se može razlikovati od brojeva koji su ovde preporučeni zavisno od osobina proizvoda a isto tako i od vašeg ukusa.
Pred používaním tohto výrobku dôkladne si prečítajte návod na používanie zariadenia a uschovajte ho ako informačnú príručku. Poriadne používanie výrobku značne predĺži jeho životnosť. — je to povinná požiadavka ochrany pred úrazom elektrickým prúdom. Uistite sa, že predlžovací kábel je tiež uzemnený.
RMC-M110E vnútornej strane veka nádoby na zber kondenzátu. V sa nad veko a nedržte ruky nad jeho otvormi. žiadom prípade nezapínajte prístroj do siete ak sú • Pri zvýšení tlaku v mise sa automaticky zapne systém vnútorné veko a tesniaci krúžok poškodené, blokovablokovania veka. Nesnažte sa preto pred znížením né, či zanesené vodným kameňom a keď je nádoba na tlaku veko prístroja otvárať. zber kondenzátu plný.
• Deti vo veku 8 rokov a staršie osoby, osoby so zníženými fyzickými, zmyslovými alebo duševnými schopnosťami, alebo nedostatkom skúseností a znalostí môžu používať prístroj iba pod dohľadom inej osoby a / alebo v prípade, že boli poučené o jeho bezpečnom používaní a sú si vedomé nebezpečenstva spojeného s jeho používaním. Deti by sa nemali hrať so spotrebičom. Udržujte prístroj a napájací kábel mimo dosahu detí mladších ako 8 rokov.
RMC-M110E vypnuetie dunkcie «Zohrievanie» / zrušenie všetkých zadaných nastavení / vypnutie funkcie «Udržiavanie teploty» / prerušenie režimu varenia. Tlačidlo «MULTI-CHEF» — voľba ručného režimu nastavenia času prípravy. Tlačidlo «–» — zmenšenie časovej hodnoty odloženého štartu / skrátenie času prípravy. 9. Tlačidlo «+» — zväčšenie časovej hodnoty odloženého štartu / predĺženie času prípravy. 10.
režimy «FRY», «BAKE», «POPCORN»). Spotrebič pripojte do elektrickej sieti. Stlačením príslušného tlačidla zvoľte si potrebný režim (skupinu režimov) prípravy a druh potravín (pre skupinu režimov «STEW» a «STEAM»). Začne svietiť kontrolka tlačidla, na displeje bude mihať nastavená predvolená hodnota času prípravy (do času prípravy sa nezapočíta čas, potrebný na dosiahnutie žiadúcej teploty a tlaku v spotrebiči). 6.
RMC-M110E III. DODATOČNÉ MOŽNOSTI Čas prípravy, min Skupiny režimov • Príprava detskej výživy • Sterilizácia riadu a predmetov osobnej hygieny IV. DODATOČNÉ PRÍSLUŠENSTVO DDodatočné vybavenie nie je súčasťou multifunkčného tlakového hrnca REDMOND RMC-PМ110E. Objednať alebo dozvedeť sa o novinkách firmy REDMOND a jej výrobkách môžete na wéb-stránke www.multicooker.com alebo v obchodoch autorizovaných predajcov. V.
Poruch Jedlo sa varí veľmi dlho Prípadná príčina Odstránenie poruchy Nedostatok elektrického napájania v sieti Zkontrolujte napájanie v sieti Medzi nádobou a nahrievacím telesom sa dostal cudzí predmet Odstráňte cudzí predmet Nádoba v telese spotrebiča nebola rovn umiestnená a je skosená Umiestnite nádobu rovne, bez skosení Zašpinené nahrievacie teleso Vypnite spotrebič z elektrickej siete, nechajte ho ochladnúť. Vyčistite nahrievacie teleso VIII.
RMC-M110E Dříve než tento výrobek poprvé použijete, přečtěte si pozorně návod k jeho použití a návod pak uschovejte k pozdějšímu nahlédnutí. Správné používání přístroje výrazně prodlouží jeho životnost. je bezpodmínečný požadavek ochrany před zásahem elektrického proudu. Při použití prodlužovacího kabelu se přesvědčete, zda také on má uzemění.
žďuje kondenzát. V žádném případě nezapínejte přístroj • Během zvýšení tlaku v pracovní komoře se automaticdo elektrické sítě, když jsou poškození, zašpinění, deky zapíná systém blokování víčka. Nepokoušejte se formace ventilů, vnitřního víčka a těsnicího kroužku otevřít víčko přístroje, než nedojde ke předběžné nornebo za naplněného kontejneru, který slouží k shromalizaci tlaku v pracovní komoře. maždění kondenzátu.
RMC-M110E ce čištění přístroje. a t. p.) může být nebezpečný pro ZAKAZUJE SE ponořovat těleso přístroděti. Nebezpečí udušení! Chraňte je do vody a nebo umisťovat jej pod jej v místě nedostupném pro děti. proud vody! • Jsou zakázány samostatné opravy • Přístroj může být používán dětmi přístroje nebo provedení změn v konstrukci přístroje.
13. 14. 15. 16. 17. 18. Těsnící kroužek Rukojeť víka Nádoba na vaření v páře (pařák) Mřížka Naběračka Plochá lžička 19. Odměrný pohár 20. Koš na fritování 21. Nádobka na kondenzát (na zadním panelu přístroje) 22. Uzavírací ventil Ovládací panel A2 1. 2. 3. Tlačítka pro výběr automatického režimu (skupiny režimů) vaření. Tlačítko «COOK TIME» («DOBA VAŘENÍ») — nastavění doby vaření. Indikátor doby vaření.
RMC-M110E režimy «FRY», «BAKE», «POPCORN»). Připojte zařízení do elektrické sítě. Stlačením odpovídajícího tlačítka zvolte žádoucí režim (skupinu režimů) vaření a typ potravin (pro skupiny režimů «STEW» a «STEAM»). Rozsvítí se indikátor tlačítka, na displeji začnou blikat automaticky zadané časové hodnoty doby vaření (odpočet doby vaření začíná pouze po dosažení přístrojem potřebné provozní teploty a tlakové úrovně). 6.
IV. DODATEČNÉ VYBAVENÍ Dodatečná vybavení nejsou součástí multifunkčního tlakového hrnce REDMOND RMC-PМ190. Pořídit si je nebo dozvědět o novinkách firmy REDMOND a její produkci můžete na wébové stránce www.multicooker.com či v obchodech autorizovaných prodejců. V.
RMC-M110E VIII. ZÁRUČNÍ PODMÍNKY Na daný výrobek se vztahuje záruka v délce 2 let od doby nákupu. V průběhu záruční doby se výrobce zavazuje odstranit opravou, záměnou detailů, nebo záměnou celého výrobku libovolné výrobní defekty, zaviněné špatnou kvalitou materiálu nebo montáže. Záruka je platná pouze tehdy, je-li datum koupě potvrzeno razítkem prodejny a podpisem prodavače na originálním záručním listu.
Ostrożnie rozpakuj urządzenie i wyjmij je z pudełka, zdejmij wszystkie opakowania i naklejki reklamowe, za wyjątkiem naklejki z numerem seryjnym. gę, aby odpowiadał on mocy urządzenia — niezgodność z parametrów może doprowadzić do zwarcia lub przeŚRODKI BEZPIECZEŃSTWA grzania się kabla.
RMC-M110E do usterek, które nie są objęte warunkami gwarancji, a także do porażenia prądem elektrycznym. Uszkodzony kabel zasilający wymaga bezzwłocznej wymiany w centrum serwisowym. pary napełniaj misę produktami i wodą nie więcej niż do 4/5 poziomu objętości misy. Podczas gotowania produktów mogących pęcznieć w gorącej wodzie lub wytwarzać pianę, — nie więcej niż 3/5 objętości misy.
sić wyłącznie za specjalne rączki, znajdujące się po z jego użytkowania. Dzieci powinny znajdować się pod bokach obudowy i wyłącznie w stanie wyłączonym. nadzorem, aby nie dopuścić do zabawy z urządzeniem. • Nie stawiaj urządzenia na miękkiej powierzchni, nie Urządzenie oraz kabel zasilający przechowuj w miejscu nakrywaj go podczas pracy — może to doprowadzić do niedostępnym dla dzieci poniżej 8 lat. Czyszczenie i obsługa urządzenia nie powinny być przeprowadzane przegrzania i awarii urządzenia.
RMC-M110E Charakterystyka techniczna Model.................................................................................................................RMC-M110E Moc................................................................................................................................. 900 W Napięcie............................................................................................. 220-240 V, 50/60 Hz Pojemność misy.......................................................................
produkty szybko psujące się (jajka, świeże mleko, śmietanka, mięso, ryba, ser itd.). Podczas ustawiania czasu opóźnionego startu uwzględniaj to, że działanie wprowadzonego trybu i odliczanie wsteczne czasu gotowania rozpocznie się tylko od momentu osiągnięcia przez urządzenie wymaganej temperatury i ciśnienia. Jeżeli minutnik jest ustawiony na 24 godziny, to zmiana ilości minut jest niemożliwa.
RMC-M110E Objętość składników bez płynu nie powinna przekraczać poziomu 3/5 podziałki na wewnętrznej powierzchni misy. Wypieki (normalne ciśnienie) Do wypiekania biszkoptów, ciast, zapiekanek oraz do zapiekania mięsa, ryb i warzyw przewidziana jest grupa trybów automatycznych „BAKE”, oferująca 3 warianty ustawień, które można wybierać zgodnie z przepisem kulinarnym, rodzajem produktu i czasem gotowania. Domyślny czas gotowania — 30 minut.
VI. CZYSZCZENIE I OBSŁUGA Przed rozpoczęciem czyszczenia urządzenia, upewnij się, że jest ono odłączone od sieci elektrycznej i całkowicie wystygło. Używaj miękkiej tkaniny i nieściernych środków do mycia naczyń. Radzimy czyścić urządzenie bezpośrednio po użyciu. Przed pierwszym użyciem lub w celu usunięcia obcych zapachów po gotowaniu zalecamy przez 20 minut gotować połowę cytryny w trybie „BOIL” przy zamkniętym zaworze wypuszczania pary.
RMC-M110E Πριν ξεκινήσετε να χρησιμοποιείτε την συσκευή αυτή διαβάστε προσεκτικά τις οδηγίες χρήσης της και φυλάξτε το εγχειρίδιο αυτό για μελλοντική αναφορά. Η σωστή χρήση της συσκευής θα παρατείνει σημαντικά τον χρόνο ζωής της. ΜΈΤΡΑ ΑΣΦΑΛΕΊΑΣ • Ο κατασκευαστής δεν ευθύνεται για τις ζημίες που προκλήθηκαν από τη μη συμμόρφωση με τις απαιτήσεις ασφαλείας και τους κανόνες χρήσης.
χρήση καθώς και κατά τη διάρκεια του καθαρισμού ή της μετακίνησης. Αφαιρείτε το καλώδιο τροφοδοσίας με στεγνά χέρια κρατώντας το από το βύσμα και όχι από το ίδιο το καλώδιο. • Μην τοποθετείτε το καλώδιο τροφοδοσίας σε πόρτες ή κοντά σε πηγές θερμότητας. Προσέξτε να μην λυγίζεται ή περιστρέφεται το καλώδιο, να μην αγγίζει αιχμηρά αντικείμενα, γωνιές και τις άκρες των επίπλων. βαλβίδων, βλάβες εσωτερικής μεριάς του καπακιού, της λαστιχένιας βάσης, καθώς και του δοχείου συγκέντρωσης συμπυκνωμάτων.
RMC-M110E να γίνει κάθετη ισχυρή απελευθέρωση του ζεστού ατμού. Μην σκύψετε πάνω από το καπάκι και μην τοποθετήσετε τα χέρια σας πάνω από το άνοιγμα της βαλβίδας όταν είναι ανοικτή. Όταν κατά την ενεργοποίηση του μαγειρέματος, αυξάνεται η πίεση, το καπάκι στο θάλαμο πολυμάγειρα κλειδώνει αυτόματα. Μην προσπαθήσετε να ανοίξετε το καπάκι χωρίς να γίνει η προκαταρκτική ομαλοποίηση της πίεσης στο θάλαμο πολυμάγειρα.
δεν πρέπει να ασκούνται από τα παιδιά χωρίς την επίβλεψη ενηλίκου. • Τα υλικά συσκευασίας (πλαστικό, πολυστυρένιο, κλπ) μπορεί να είναι επικίνδυνα για τα παιδιά. Κίνδυνος ασφυξίας! Κρατήστε τα μακριά από τα παιδιά. • Απαγορεύεται να επισκευάζετε οι ίδιοι ή να επιφέρετε αλλαγές στον μηχανισμό της συσκευής. Όλες οι εργασίες συντήρησης και επισκευής πρέπει να εκτελούνται από ένα εξουσιοδοτημένο κέντρο επισκευών.
RMC-M110E ο καυτός ατμός που βγαίνει από τη βαλβίδα ατμού να μην έρχεται σε επαφή με την ταπετσαρία, διακοσμητικά επιχρίσματα, ηλεκτρονικές συσκευές και άλλα αντικείμενα ή υλικά τα οποία ενδέχεται να υποστούν ζημιές από την υψηλή υγρασία και τη θερμοκρασία. Πριν από το μαγείρεμα βεβαιωθείτε ότι τα εξωτερικά και ορατά εσωτερικά μέρη της συσκευής δεν έχουν μηχανικές φθορές, διασπάσεις και άλλα ελαττώματα. Μεταξύ του μπολ και του θερμαντικού στοιχείου δεν πρέπει να βρίσκονται άλλα αντικείμενα. II.
8. Λίγα δευτερόλεπτα μετά τον καθορισμό, η οθόνη θα σταματήσει να αναβοσβήνει και να αρχίσει η λειτουργία που επιλέξατε. Μετά την επίτευξη της απαιτούμενης θερμοκρασίας και πίεσης, θα αρχίσει η αντίστροφη μέτρηση του χρόνου λειτουργίας σε αυτό το πρόγραμμα. Στο πρόγραμμα «POPCORN» η αντίστροφη μέτρηση χρόνου μαγειρέματος δεν εμφανίζεται. 9. Εάν είναι απαραίτητο, απενεργοποιήστε από πριν την αυτόματη ζέστανση. 10.
RMC-M110E Σε αυτή τη λειτουργία θα είστε σε θέση να υλοποιήσετε σχεδόν κάθε γαστρονομική ιδέα. Χρόνος μαγειρέματος από προεπιλογή είναι 10 λεπτά. Συνολικός όγκος συστατικών, συμπεριλαμβανομένων των υγρών δεν πρέπει να υπερβαίνει τα 4/5 της κλίμακας στην εσωτερική επιφάνεια του μπολ. 1. Μετρήστε και ετοιμάστε συστατικά σύμφωνα με την συνταγή. Βάλτε τα στο μπολ, βάλτε νερό. 2.
Συμπυκνωτικό ελαστικό στην εσωτερική πλευρά του σκεπάσματος καθαρίστε όποτε απαιτείται: αφαιρέστε προσεκτικά το δαχτυλίδι, πλένετε με ζεστό νερό τοποθετήστε σωστά χωρίς να σκύβετε. Κατά το μαγείρεμα δημιουργείται η συμπύκνωση που συσσωρεύεται στο δοχείο που βρίσκεται στο πίσω μέρος του κορμιού. Τραβώντας το δοχείο προς τα κάτω, αφαιρέστε, αδειάστε το νερό που μαζεύεται και βάλτε το δοχείο στη θέση του. VII.
RMC-M110E Cihazı kullanmaya başlamadan önce, kullanma kılavunuzu dikkatli okuyunuz ve danışma kitabı olarak saklayınız. Cihazın doğru bir şekilde kullanılması, ömrünü uzatır. GÜVENLIK TEDBIRLERI • İmalatçı, güvenlik talimatlarını ve ürün kullanma kılavuzu ihlali sonucu meydana gelebilecek hasardan dolayı sorumlu tutulamaz.
kullanılabilir durumda muhafaza edin. Eğer cihazda bir bozukluk, tıkanıklık ya da valflerde, contada ve toplayıcı kapta bir deformasyon mevcutsa cihazı asla fişe takmayın. Şerit contanın değişmesi gerektiğinde sadece kutunun içinden çıkan yedeğini kullanın. • Basınçlı pişirme esnasında kasenin en az 1/5’inin su ya da farklı bir sıvıyla dolu olması gerekmektedir.
RMC-M110E tarafından, bu kişileri denetleyen veya güvenliklerinden sorumlu olan ve cihazın kullanımıyla ilgili bilgi veren biri olmadığı takdirde bu cihazın kullanılması uygun değildir. Cihaz, aksesuarları ve fabrika ambalajı ile oynamamaları için çocuklar gözetim altında tutulmalıdır. Cihazın temizlenmesi ve bakımı yetişkinlerin gözetimi olmadan çocuklar tarafından yapılmamalıdır. • Cihazın kendi başına tamir edilmesi yada cihazın konstruksyonunda modifikasyon yapılması YASAKTIR.
için tehlikeli olabilir (folyo ve köpük gibi). Boğulma tehlikesi! Ambalaj malzemelerini çocuklardan uzak yerlerde saklayınız veya mümkün olduğunca çabuk evden çıkartınız. Artık kullanılmayan cihazın elektrik bağlantısı evde oynayan çocuklar için bir tehlike yaratmaması açısından sökülmeli ve tüm kablolar ortadan kaldırılmalıdır. Diğer Tehlikelerden Korunma Cihaz yakınındaki bir prizden faydalanırken, kablonun sıcak yüzeye temas etmemesine dikkat ediniz. Kablo izolasyonu zarar görebilir.
RMC-M110E Teknik özellikler Model.................................................................................................................RMC-M110E Güç................................................................................................................................. 900 W Gerilim............................................................................................... 220-240 V, 50/60 Hz Hazne hacmi...................................................................................
2. 3. 4. Kapağı kapatıp kilitleyiniz. Buhar tahliye valfinin ayar düğmesini “HIGH PRESSURE” konumuna getiriniz. Cihazı elektrik şebekesine bağlayınız “REHEAT/CANCEL“ düğmesine basınız. Düğmenin göstergesi yanar; ekranda 1’er saatlik adımlar ile ısıtma süresinin sayımı başlar. Isıtmayı durdurmak için “REHEAT/CANCEL“ düğmesine basınız (düğmenin göstergesi söner). Cihazın emniyet sistemleri REDMOND RMC-М110E düdüklü tencere/çok fonksiyonlu pişirici çok seviyeli emniyet sistemi ile donatılmıştır.
RMC-M110E Buharda pişirme (yüksek basınç) Sebze, balık, et, deniz ürünleri, diyet, vejetaryen ve çocuk yemeklerini buharda pişirmek için, tarif, gıda çeşidi ve pişirme süresine göre 12 ayar seçeneğini içeren “STEAM“ otomatik program grubu öngörülmüştür. Varsayılan pişirme süresi kullanacağınız yiyecek türüne bağlıdır (“MEAT“, “VEGETABLES“, “POULTRY“, “FISH“). Buharda pişirme için özel kabı ve altlık ızgarayı kullanınız (cihaz ile birlikte teslim edilir): 1. Hazneye 300-350 ml su koyunuz. 2.
Cihazın her kullanımından sonra, buhar tahliye valfı ve kapama vanasının temizliğinin yapılması tavsiye edilmektedir. Kapağın iç yüzeyinde bulunan lastik contanın temizliği ihtiyaca göre yapılır: contayı yavaşça çıkartıp, Ilık su ile yıkayınız. Daha sonra contayı düzgün şekilde yerine takınız. Pişirme esnasında oluşan yoğunlaşmış su cihazın arka kısmında bulunan haznede toplanır. Yoğunlaşmış su haznesini aşağıya doğru iterek yavaşça ayırınız, toplanmış suyu döküp yerine takınız. VIII.
RMC-M110E قبل استخدام الجهاز إقرأ تعليامت استخدامه بانتباه وأحفظها مبثابة الدليل .ميدد استخدام الجهاز الصحيح مدة خدمته كثريا. إرشادات السالمة •يرفض الصانع تحمل أية مسؤولية عن األرضار التي قد تنتج عن عدم مراعاة إرشادات السالمة وتعليامت االستخدام التابعة للجهاز.
والحاوية لجمع السوائل املكثفة .ال توصل الجهاز أبدا ً بالكهرباء حال وجدت أية أتالف أو انسدادات أو تشويهات يف الصاممات أو الغطاء الداخيل أو الحشية ،أو إذا طفحت الحاوية لجمع السوائل املكثفة .عند قيامك بتبديل الحشية ،استخدم فقط الحشية االحتياطية املتوفرة لدى جهازك .ومن مستلزمات التحضري بالضغط أن تكون يف الوعاء كمية ماء أو سوائل أخرى ال تقل عن 1\5سعة الوعاء.
RMC-M110E بدنية أو حسية أو عقلية ،وملن تنقصهم الخربة أو املعرفة ،ما مل مير هذا االستخدام تحت املراقبة أو بعد استالمهم لتعليامت السالمة رشيط ًة أنهم يفهموا املخاطر املحتملة .وال يجوز لألطفال أن يلعبوا مع الجهاز. وعليك أن تحفظ الجهاز وسلكه بعيدا ً عن متناول األطفال األصغر من 8سنني وال تسمح باستخدام أو تنظيف الجهاز من قبل األطفال بدون املراقبة.
.4 .5 .6 .7 .8 .9 .شاشة العرض .تشري عد وقت الطبخ \ اإلبتداء املؤخر \ تدفية. .الزر ""( "TIMER / KEEP WARMتأخري\تسخني أوتوماتييك") – تحديد الوقت لوظيفة "اإلبتداء املؤخر"؛ التعطيل املسبق للتسخني األوتوماتييك. .الزر ""( "REHEAT/CANCELتدفية\إلغاء") – تشغيل وتعطيل وظيفة التدفية \ إلغاء جميع األوضاع \ تعطيل الوظيفة "محافظة درجة الحرارة" \ إنقطاع نظام الطبخ. .الزر ""( "MULTI-CHEFرئيس الطهاة") – اختيار النظام لتحديد وقت الطبخ اليدوي. .
RMC-M110E طبخ مربيات وحلويات (الضغط العايل) توجد جامعة األنظمة األوتوماتية " "JAM/DESSERTلطبخ مربيات وعجني فواكه ومربات وحلويات مختلفة .فيها 3 أنواع من اإلعدادات التي ميكنك أن تختارها حسب الوصفة ،نوع الحاصل ووقت الطبخ .يكون وقت الطبخ املحدد 22دقيقة. من املستحيل أن يجاوز حجم املكونات ضمنه السائل مستوي املدرج األقىص يف سطح القدرة الداخيل. طبخ األرز بلحم (الضغط العايل) توجد جامعة األنظمة األوتوماتية " "PILAFلطبخ األرز بلحم من انواع مختلفة .
وقت الطبخ ،دقائق قصري متوسط أكرث الوقت املحدد، دقائق ابتداء مؤخر تدفية لون الطعام Meat 30 40 50 40 نعم نعم Vegetables 15 20 25 20 نعم نعم Poultry 20 35 45 35 نعم نعم Fish 15 20 30 20 نعم نعم جامعة األنظمة STEW Meat 15 20 25 20 نعم نعم Vegetables 6 10 15 10 نعم نعم Fish 8
© REDMOND. ALL RIGHTS RESERVED. 2015. Reproduction, transfer, distribution, translation or other reworking of this document or any part thereof without prior written permission of the legal owner is prohibited.
Produced by Redmond Industrial Group LLC, USA One Commerce Plaza, 99 Washington Ave, Ste. 805A, Albany, New York, 12210 www.redmond.company www.multicooker.