All technical modifications reserved. 08/10 TSC 10.0648 Model No. WDF4830C Taşıma ve nakliye sırasında dikkat edilecek hususlar : - Ürünü düşürmeyiniz - Darbelere maruz kalmamasını sağlayınız - Cihazı nakliye sırasında orijinal ambalajında taşıyınız. Bakanlıkça tespit ve ilan edilen kullanım ömrü 7 yıldır. ÜRETİCİ FİRMA BİLGİSİ: VARTA Consumer Batteries GmbH & Co. KGaA, Alfred-Krupp-Str. 9, 73479 Ellwangen, Germany 11/INT/WDF4830C Version 10/11 Part No.
CORDLESS LADY SHAVER 090795_REM_IFU_WDF3600_22L-neu.indd U3 12.10.
CORDLESS LADY SHAVER 8. 4. 6. 1. 2. 3. 11. 5. 9. 7. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd U4 30.08.
NL F Thank you for choosing Remington®. Our products are designed to meet the highest standard of quality, functionality and design. We hope you enjoy using your new Remington® product. Please read the instructions for use carefully and keep them in a safe place for future reference. D GB ENGLISH Bikini trimmer comb guard 6. Flexible trimmer 7. Charging indicator light 8. Moisturising Massage strip with Aloe Vera 9. Charging stand 10. Beauty bag 11.
ENGLISH Use product until the battery is low. This is indicated by the lady shaver running distinctly slower. Your lady shaver cannot be overcharged. However, if the product is not going to be used for an extended period time (2-3 months), unplug it from the mains and store. Fully recharge your lady shaver when you would like to use it again. To preserve the life of your batteries, let them run out every six months then recharge for 20 hours.
TO REPLACE THE FOIL Ensure the lady shaver is switched off. Press the side release button to slip open the head assembly. Gently push the small plastic tabs at either end of the foil carrier. The foils should then easily detach from the head assembly. To reassemble, snap the replacement foil carrier into position. Close the head assembly. CAUTION Only hold the plastic to prevent damage to the foil. Do not press on the foil when replacing.
ENGLISH IMPORTANT SAFETY INSTRUCTIONS WARNING – TO REDUCE THE RISK OF BURNS, ELECTROCUTION, FIRE, OR INJURY TO PERSONS: An appliance should never be left unattended when plugged in to a power outlet, except when charging. Keep the power plug and cord away from heated surfaces. Make sure the power plug and cord does not get wet. Do not plug or unplug the shaver with wet hands. Do not use the product with a damaged cord. A replacement can be obtained via the Remington ® Service Centres.
NL BATTERY REMOVAL D GB ENGLISH 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GB5 E I DK P SK PL HUN CZ RU GR RO TR The warranty shall apply in all countries in which our product was sold via an authorised dealer. This warranty does not include shaving heads / foils and cutters which are consumable parts. Also not covered is damage to the product by accident or misuse, abuse, alteration to the product or use inconsistent with the technical and/or safety instructions required.
DEUTSCH Unsere Produkte wurden entwickelt, um die höchsten Ansprüche an Qualität, Funktionalität und Design zu erfüllen. Wir wünschen Ihnen mit Ihrem REMINGTON Damenrasierer viel Freude. Lesen Sie die Bedienungsanleitung vor der ersten Benutzung sorgfältig durch und bewahren Sie diese für ein späteres Nachschlagen gut auf. ACHTUNG Verwenden Sie dieses Gerät nur für die in der Gebrauchsanleitung beschriebenen Zwecke.
TRIMMEN UND FORMEN Befestigen Sie den Trimmeraufsatz für die Bikinizone. Halten Sie den Lady Shaver in einem Winkel von 90° an Ihre Haut und üben Sie dabei leichten Druck aus. Nun können Sie diese Bereiche nach Belieben bearbeiten. BESTE RASURERGEBNISSE Wir empfehlen, dass Sie den Rasierer zwei oder drei Wochen lang täglich verwenden, damit Sie die besten Rasurmethoden herausfinden, die zu Ihrem persönliche Haarwachstum passen. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.
DEUTSCH ACHTUNG: Wenn Ihre Haut zu Reizungen neigt oder Sie unter allergischem Ausschlag leiden, sollten Sie vor der Rasur in einem Bereich Ihres Arms oder Beins eine Testrasur durchführen. OPTIMALE PFLEGE IHRES RASIERERS Für ein langes Leben Ihres Rasierers sollten Sie den Scherkopf regelmäßig reinigen. Am einfachsten und hygienischsten reinigen Sie Ihren Rasier, indem Sie den Scherkopf nach Gebrauch unter fließend warmem Wasser abspülen.
Dieses Gerät enthält einen umweltfreundlichen aufladbaren Nickel-Metall-Hybridakku. Werfen Sie das Gerät oder den Akku nicht in den Hausmüll. In den meisten Ländern ist dies ohnehin untersagt. Beachten Sie die entsprechenden nationalen und lokalen Vorschriften bei der Entsorgung. Falls es erforderlich ist, Akku und Gerät getrennt zu entsorgen, befolgen Sie bitte die Anweisungen zum Öffnen des Rasierergehäuses, die im Abschnitt „Akkuaustausch“ beschrieben sind.
DEUTSCH SERVICE & GARANTIE Dieses Produkt wurde sorgfältig geprüft und ist frei von Mängeln. Remington gewährt für dieses Produkt eine Garantie gegen Defekte, die auf fehlerhafte Materialien oder Verarbeitung zurückzuführen sind, für die Dauer von drei Jahren ab dem Datum des Originalkaufbelegs. Sollte das Gerät innerhalb der Garantiezeit Mängel aufweisen, werden wir – sofern ein Kaufbeleg vorliegt – kostenlos jeden dieser Mängel beheben oder wahlweise das Produkt oder eine Komponente des Produkts ersetzen.
Kambeschermkapje van bikinilijn trimmer 6. Flexibele trimmer 7. Oplaadlampje 8. Vochtinbrengende massagestrip met aloë vera 9. Laadstation 10. Beauty bag 11. Reinigingsborstel 2 jaar garantie BEGINNEN Neem even de tijd als u de ladyshave voor het eerst gebruikt; zoals met elk nieuw product kan het even duren om ermee vertrouwd te raken. U hebt immers tijd nodig om bekend te worden met het apparaat. Neem de tijd om aan uw ladyshaver te wennen.
NEDERLANDS INSTRUCTIES VOOR HET OPLADEN Zorg ervoor dat uw handen, trimmer en netadapter altijd droog zijn voordat u gaat opladen. Laad uw Remington® ladyshave vóór het eerste gebruik 24 uur op. Laad het apparaat 20 uur op voor elk volgend gebruik. Wanneer het apparaat volledig opgeladen is, kan het 30 minuten lang snoerloos worden gebruikt. Gebruik het apparaat totdat de batterij leeg is. Dit is als de ladyshaver duidelijk langzamer werkt. Het overladen van de batterij van uw ladyshaver is niet mogelijk.
VERVANGEN VAN SCHEERBLADEN EN SCHEERMESSEN Om een voortdurend, hoog kwalitatief scheerresultaat te garanderen, adviseren wij u het scheerblad en scheermes elke 6 maanden te vervangen. Deze is verkrijgbaar bij ons Remington ® servicecentrum. Signalen dat de scheerbladen en scheermessen vervangen moeten worden: Irritatie: Als de scheerbladen versleten raken, kan uw huid geïrriteerd raken.
NEDERLANDS Druk voorzichtig op de kleine plastic lipjes aan de uiteinden van de scheerbladhouder. De scheerbladen kunnen dan gemakkelijk van de scheerkop gehaald worden. Om de scheerbladen weer terug te zetten klikt u de scheerbladhouder weer op zijn plaats. Sluit het scheerkopgedeelte. VOORZICHTIG Om schade aan het scheerblad te voorkomen, alleen aan het plastic vasthouden. Tijdens het vervangen niet op het scheerblad duwen.
E FIN VOORZICHTIG: De batterijen niet verbranden of kapot maken. Ze kunnen dan ontploffen of er kunnen giftige gassen vrijkomen. S DK I Dit apparaat bevat een milieuvriendelijke oplaadbare nikkel-metaalbatterij. Gooi dit product of de batterij niet bij het huishoudelijke afval. Hiervoor bestaan in de meeste landen beperkingen. Volg de nationale of lokale regels voor het verzamelen en afvoer van afval op die in uw regio gelden.
FRANÇAIS Merci d‘avoir choisi Remington. Nos produits sont conçus pour répondre aux exigences de qualité et de performances les plus élevées. Nous espérons que vous aurez plaisir à utiliser votre nouveau rasoir Remington. Veuillez lire attentivement cette notice et la conserver en un lieu sûr pour pouvoir vous y référer ultérieurement. ATTENTION Cet appareil ne doit servir qu‘à l‘utilisation décrite dans ce manuel.
POUR UNE PERFORMANCE DE RASAGE OPTIMALE Nous vous recommandons d’utiliser votre nouveau rasoir tous les jours pendant deux ou trois afin de vous familiariser avec votre nouveau rasoir. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR17 NL F E PL HUN CZ RU GR RO TR TONDRE ET DESSINER LES CONTOURS Fixez l’accessoire de rasage du maillot. Tenez le rasoir Lady perpendiculairement à votre peau et appuyez doucement vers le bas. Tracez les contours et la forme des zones comme vous le souhaitez.
FRANÇAIS ATTENTION Si votre peau est sensible ou si vous souffrez d’allergies cutanées, il est recommandé de tester le rasoir sur une petite partie du bras ou de la jambe avant de l’utiliser. ENTRETIEN DE VOTRE RASOIR Pour prolonger la durée de vie de votre rasoir, nettoyez régulièrement la tête de rasage. La méthode la plus simple et la plus hygiénique pour nettoyer le rasoir consiste à rincer la tête à l‘eau chaude après utilisation.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FR19 NL I FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB ATTENTION – PROCÉDEZ COMME SUIT POUR EVITER LES RISQUES DE BRÛLURE, D‘ÉLECTROCUTION, D‘INCENDIE OU DE BLESSURES : Un appareil ne doit jamais être laissé sans surveillance lorsqu‘il est branché, excepté en phase de chargement. Maintenir la prise de courant et le cordon d‘alimentation à l‘écart des surfaces chaudes. Veillez à ce que ni la prise, ni le cordon d’alimentation ne soit en contact avec l’eau.
FRANÇAIS PROTÉGER L’ENVIRONNEMENT Cet appareil contient une batterie nickel-métal hydrure rechargeable à faible impact sur l’environnement. Ne jetez pas l’appareil ou sa batterie dans les déchets ménagers. La réglementation de nombreux pays l’interdit. Respectez les dispositions nationales ou locales relatives à la collecte et à l’élimination en vigueur dans votre lieu de résidence.
NL F Gracias por elegir Remington®. Nuestros productos están diseñados para satisfacer las demandas más exigentes en cuanto a calidad, funcionalidad y diseño. Esperamos que disfrute utilizando su nuevo producto Remington®. Por favor lea atentamente las instrucciones de uso y guárdelas en un lugar seguro para futura consulta. D GB ESPAÑOL Peine de recorte para el área del bikini 6. Recortador flexible 7. Luz indicadora de carga 8. Banda de masaje humectante con aloe vera 9.
ESPAÑOL Use la afeitadora hasta que la batería esté baja. Prueba de ello es que la afeitadora funciona ahora con más lentitud. La afeitadora no puede sobrecargarse. Sin embargo, si no va a utilizarla durante un largo período de tiempo (2 ó 3 meses), desconéctela de la red eléctrica y guárdela. Recargue la afeitadora completamente si desea usarla de nuevo. Cada seis meses debe dejar que las baterías se agoten completamente y luego recargarlas durante 20 horas para conservar su vida útil.
Signos de que las láminas y cuchillas deben ser cambiadas: Irritación: A medida que se desgastan las láminas usted probablemente experimentará irritación en la piel. Tirones: A medida que las cuchillas se desgastan, puede que sienta que la afeitadora no es tan precisa y que tira del pelo. Desgaste visible: Verá el desgaste de las cuchillas de las láminas. SUSTITUCIÓN DE LAS LÁMINAS Asegúrese de que la afeitadora esté apagada. Pulse el botón de liberación del cabezal para abrir el conjunto del cabezal.
ESPAÑOL ADVERTENCIA Sostenga sólo el plástico para evitar daños en la lámina. No haga presión sobre la lámina a la hora de cambiarla. SUSTITUCIÓN DE LAS CUCHILLAS Asegúrese de que la afeitadora esté apagada y el conjunto del cabezal esté abierto (como arriba). Para retirar las cuchillas, agarre las cuchillas con los dedos índice y pulgar y tire hacia arriba. Para volver a montar las cuchillas, coloque la cuchilla dentro de la punta oscilatoria.
Información consumidor final +34 932 070 166 informacion@eu.spectrumbrands.com 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd E25 E S PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB Posventa +34 902 10 45 17 (08:00h – 13.00h, lunes – viernes) presat@presat.net AE SERVICIO Y GARANTÍA Este producto ha sido comprobado y no presenta defectos. Concedemos una garantía de 2 años a partir de la fecha original de compra para cualquier defecto de material o fabricación.
ITALIANO Complimenti per aver scelto Remington®. I prodotti Remington® sono progettati per soddisfare i più elevati standard di qualità, funzionalità e design. Grazie a questo nuovo apparecchio Remington® sarà possibile raggiungere i risultati desiderati. Leggere attentamente le istruzioni e conservarle in un luogo sicuro per future consultazioni. ATTENZIONE Utilizzate questo apparecchio solo per l’uso a cui è destinato e come descritto nel presente manuale.
RIFILATURA E MODELLATURA Collegare l’accessorio trimmer da bikini. Tenere l’epilatore ad angolo retto rispetto alla pelle ed effettuare una leggera pressione. Definire forma e contorni delle aree di interesse nel modo desiderato. PER IL MIGLIOR RISULTATO DI DEPILAZION Raccomandiamo l’utilizzo quotidiano del nuovo depilatore per due o tre settimane per trovare il miglior metodo di depilazione per il vostro particolare tipo di crescita dei peli.
ITALIANO MANUTENZIONE DEL RASOIO Per garantire la prestazione costante nel tempo del vostro depilatore, pulite regolarmente la testina. Per pulire il rasoio nel modo più igienico e facile, sciacquare il blocco delle testine con acqua tiepida prima di riporre l’apparecchio. Se il rasoio non è in uso, proteggerne sempre la testina di rasatura con l’apposita copertura. DOPO OGNI USO Assicuratevi che il depilatore sia spento.
NL F S FIN P SK PL HUN CZ ATTENZIONE: Non gettare nel fuoco né lacerare l’imballaggio della batteria, perché potrebbe scoppiare o rilasciare sostanze tossiche. HR/ SRB Per maggiori informazioni sullo smaltimento visitate il sito www.remington-europe.com AE SL Questo apparecchio contiene una batteria ecologica di idruro di metallo al nichelio. Non disperdere il prodotto o la batteria tra i rifiuti domestici, ma rispettare le normative in merito vigenti nella maggior parte dei Paesi.
ITALIANO ASSISTENZA E GARANZIA Questo prodotto è stato sottoposto ad accurati controlli di qualità ed è esente da difetti. Remington® garantisce l’apparecchio contro eventuali difetti di materiale o produzione per un periodo di due (2) anni dalla data di acquisto. In caso di difetto del prodotto durante il periodo di garanzia, Remington® provvederà ad effettuarne la riparazione o la sostituzione gratuita, completa o dei componenti non funzionanti su presentazione della prova di acquisto.
Udløserknap til skærehoved 3. Tænd/sluk-knap 4. 2 allergivenlige fleksible skærfolier 5. Bikinitrimmerkam beskyttelsekappe 6. Fleksibel trimmer 7. Opladningsindikator 8. Fugtgivende massage strip med Aloe Vera 9. Oplader NL I P SK Skærehoved 2. PL HUN CZ 1. RU BESKRIVELSE FIN S Brug kun dette apparat til de formål, det er beregnet til som beskrevet i denne vejledning. Brug ikke nogen løsdele, som ikke anbefales af Remington®.
DANSK VEJLEDNING I OPLADNING Sørg altid for, at dine hænder, trimmeren og adapteren til lysnettet er tørre, før der oplades. Oplad din Remington® ladyshaver i 24 timer, før den bruges første gang. Efterfølgende oplades den i 20 timer før brug. En hel opladning gør, at den kan bruges trådløst i 30 minutter Brug produktet, til batteriet er svagt. Det mærkes ved, at barbermaskinen kører betydeligt langsommere. Barbermaskinen kan ikke overoplades.
UDSKIFTNING AF SKÆREBLADENE Sørg for at ladyshaveren er slukket. Tryk på udløserknappen på siden, så hovedet løsnes. Tryk forsigtigt på de små plastikender på hver side af folieholderen. Folierne burde dernæst nemt løsne sig fra kassen. For at samle apparatet igen, tryk udskiftnings-folieholderen på plads. Luk skærehovedet. ADVARSEL Hold kun på plasticen, da det forhindrer, at skærebladet beskadiges. Tryk ikke på skærebladet, når det sættes på plads igen. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.
DANSK UDSKIFTNING AF KNIVE Sørg for, at barbermaskinen er slukket og skærehovedet åbent (som herover). Knivenheden tages ud ved at gribe om den med tommel- og pegefinger og trække opad. Knivenheden samles igen ved at sætte den på oscillatoren. Pres forsigtigt nedad, så den klikker på plads.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd DK35 E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL Garantien gælder i alle lande, hvor vores produkt er solgt af en autoriseret forhandler. Garantien omfatter ikke skader på produktet, som skyldes uheld eller forkert brug, misbrug, ændringer på produktet eller brug i modstrid med de tekniske og/eller sikkerhedsmæssige forskrifter. Denne garanti gælder ikke, hvis produktet er blevet skilt ad eller repareret af en person, som ikke er autoriseret af os.
SVENSKA Tack för att du har valt Remington®. Våra produkter är skapade för att uppfylla högsta kvalitetsstandard, funktionalitet och design. Vi hoppas att du kommer att trivas med att använda din nya Remington® produkt. Läs igenom bruksanvisningen noga och förvara den på en säker plats för kommande behov. VARNING Använd endast denna apparat på avsett sätt enligt denna bruksanvisning. Använd inte denna produkt om den inte fungerar som den ska, om den har tappats, skadats eller doppats i vatten.
FÖR BÄSTA RAKRESULTAT Vi rekommenderar att du dagligen använder din nya rakapparat i två till tre veckor för att vänja dig till en optimal rakningsmetod som passar din typ av hårväxt. VARNING Om din hud blir irriterad vid rakningen eller om du lider av hudallergi bör du prova på någon del av armen eller benet innan du använder rakapparaten. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE37 NL F PL HUN CZ RU GR RO TR TRIMNING OCH FORMGIVNING Montera bikinitrimmertillsatsen.
SVENSKA SKÖT OM DIN RAKAPPARAT För att försäkra dig om god funktion under lång tid ska du rengöra rakhuvudet regelbundet. Det enklaste och mest hygieniska sättet att göra ren rakapparaten är att skölja rakhuvudet efter användningen med varmt vatten. Se till att skyddslocket alltid sitter på rakhuvudet när du inte använder rakapparaten. EFTER VARJE ANVÄNDNING Se till att rakapparaten är avstängd. Tryck på frigöringsknappen på sidan för att öppna klipphuvudet. Blås bort löst skräp från folien.
VARNING: Får inte läggas i eld och batterihöljet får inte öppnas eftersom det kan explodera eller avge giftiga ämnen. För mera fakta och information om återvinning se www.remington-europe.com 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd SE39 F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR Den här apparaten innehåller miljövänliga laddningsbara nickel-metall-hydrid batterier. Kasta inte apparaten eller batteriet i hushållssoporna eftersom det inte är tillåtet i de flesta länder.
SVENSKA SERVICE & GARANTI Denna produkt har kontrollerats och är felfri. Vi ger 2 års garanti från inköpsdatum för defekter som beror på materialfel eller tillverkningsfel. Om produkten blir defekt under garantitiden reparerar vi antingen produkten eller byter ut produkten eller delar av den utan kostnad, förutsatt att det finns ett inköpsbevis. Detta medför ingen förlängning av garantitiden.
NL FIN P SK Ajopää Ajopään vapautuspainike Virtapainike 2 hypoallergeeniset taittuvat terät Bikinialueen trimmerin terän suoja Taittuva trimmeri Lataustilan merkkivalo Kosteuttava aloe veraa sisältävä hierontaliuska Latausteline Kauneuslaukku Puhdistusharja PL HUN CZ 1. 2. 3. 4. 5. 6. 7. 8. 9. 10. 11. RU KUVAUS S DK Käytä tätä laitetta ainoastaan tässä käyttöoppaassa kuvattuun tarkoitukseen. Älä käytä laitetta, jos se ei toimi kunnolla tai jos se on pudonnut, vahingoittunut tai kastunut.
SUOMI Käytä laitetta, kunnes sen virta on vähissä. Tämä ilmenee siten, että leikkuri käy huomattavasti hitaammin. Leikkuria ei voi yliladata. Jos et aio käyttää laitetta pidempään aikaan (2–3 kuukauteen), irrota se verkosta ja pakkaa se pois. Lataa leikkuri täyteen, kun haluat käyttää sitä uudelleen. Akkujen kunnossa pitämiseksi anna niiden purkautua kuuden kuukauden välein ja lataa niitä sen jälkeen 20 tunnin ajan. LATAUKSEEN LIITTYVÄT VAROITUKSET: Älä kytke virtajohtoa verkkoon, jos kätesi ovat märät.
Merkkejä teräverkkojen ja leikkuuterien vaihdon tarpeellisuudesta: Ärsytys: Teräverkkojen kuluessa saatat kokea ihon ärsytystä. Vetäminen: Kun terät kuluvat, et tunne lady shaveriä yhtä lähellä ja saatat tuntea, että sen terä vetää ihokarvoja. Läpikuluminen: Saatat huomata leikkuuterien kuluttaneen teräverkot puhki. TERÄVERKON VAIHTO Varmista, että lady shaverin virta on pois päältä. Paina sivulla olevaa vapautuspainiketta avaamaan ajopään.
SUOMI TÄRKEITÄ TURVAOHJEITA VAROITUS: NOUDATA SEURAAVIA OHJEITA PALOVAMMOJEN, SÄHKÖISKUJEN, TULIPALOJEN JA HENKILÖVAHINKOJEN VÄLTTÄMISEKSI: Latausta lukuun ottamatta laitetta ei saa koskaan jättää valvomatta, kun se on kytketty virtalähteeseen. Pidä pistoke ja virtajohto poissa kuumien pintojen läheisyydestä. Huolehdi siitä, että pistoke ja virtajohto eivät pääse kastumaan. Älä liitä laitetta verkkovirtaan tai irrota verkkovirrasta märillä käsillä. Älä käytä laitetta, jos sen virtajohto on viallinen.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd FIN45 E S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB AE Takuu myönnetään muiden kuluttajille kuuluvien tavanomaisten lakisääteisten oikeuksien lisäksi. Takuu on voimassa kaikissa maissa, joissa valtuutetut myyjät myyvät tuotteitamme. Takuu ei koske ajopäitä, teräsäleikköjä ja ajoteriä, jotka ovat kulutusosia.
PORTUGUÊS Obrigado por ter escolhido a Remington. Os nossos produtos são criados de acordo com os mais altos padrões de qualidade, funcionalidade e design. Esperamos que goste de usar o seu novo produto Remington. Leia as instruções atentamente e guarde-as num local seguro para futura consulta. ATENÇÃO Use este aparelho apenas para as situações para que foi concebido tal como descrito neste manual.
APARAR E DAR FORMA Coloque o acessório para aparar a linha de biquini. Segure a depiladora perpendicularmente à sua pele e pressione-a ligeiramente. Apare e contorne as zonas como desejado. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT47 NL I DK RU GR RO TR PARA PÊLOS LONGOS Se não se barbeou durante algum tempo, use a tesoura de aparar antes de começar a barbear-se. Isto ajudará a alcançar um resultado mais duradouro do seu barbear.
PORTUGUÊS PARA UM MELHOR DESEMPENHO NO BARBEAR Recomendamos que use a sua nova máquina de barbear diariamente durante duas ou três semanas para permitir que descubra os melhores métodos de barbear para o seu tipo particular de padrão de crescimento de pêlo. ATENÇÃO Se a sua pele se irrita facilmente com o barbear ou se sofre de alergias de pele, deve primeiro fazer um teste numa zona do braço ou perna antes de utilizar a máquina de barbear.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PT49 NL F E I PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB PROTEGER O AMBIENTE Este aparelho contém uma bateria de níquel metal hídrico recarregável e amiga do ambiente. Não coloque o aparelho ou a bateria no lixo doméstico de acordo com as restrições existentes em muitos países. Adira às normas nacionais ou locais para a recolha e condicionamento que se aplicam à sua localização específica.
PORTUGUÊS ATENÇÃO: Não queime nem desfaça as baterias, pois podem explodir ou libertar materiais tóxicos. Para mais informações sobre reciclagem, ver nosso site www.remington-europe.com ASSISTÊNCIA E GARANTIA Este produto foi testado e não contém quaisquer defeitos. Este produto possui uma garantia contra quaisquer defeitos devidos a material ou mão-de-obra defeituosos para um período de 2 anos a partir da data original de compra pelo consumidor.
NL F Ďakujeme, že ste si vybrali výrobok spoločnosti Remington®. Naše výrobky sú navrhnuté tak, aby spĺňali najvyššie štandardy kvality, funkčnosti a dizajnu. Dúfame, že tento výrobok značky Remington® sa vám bude dobre používať. Pozorne si prečítajte návod na používanie a uchovajte si ho pre budúcu potrebu. D GB SLOVENČINA S OPIS DK Tento prístroj používajte len na účely, pre ktoré je určený, a podľa tohto návodu.
SLOVENČINA Výrobok používajte, až kým sa batérie takmer nevybijú. Spoznáte to podľa toho, že chod holiaceho strojčeka sa výrazne spomalí. Holiaci strojček nie je možné preťažiť nabíjaním. Ak však výrobok nebudete používať dlhší čas (2 – 3 mesiace), odpojte ho z elektrickej siete a odložte. Zastrihovač vlasov úplne nabite až pred ďalším použitím. Aby sa neznížila životnosť batérií, raz za šesť mesiacov ich úplne vybite a potom nabíjajte 20 hodín.
Kedy treba planžety a strihače vymeniť: Podráždenie pokožky – opotrebované planžety môžu spôsobiť podráždenie pokožky. Šklbanie chĺpkov – S postupným opotrebúvaním planžiet sa holenie dámskym holiacim strojčekom stáva nekvalitným a je cítiť ťahanie za chĺpky. Zodraté planžety – strihače zreteľne prenikajú cez planžety. VÝMENA PLANŽETY Skontrolujte, či je holiaci strojček vypnutý. Stlačte tlačidlo na uvoľnenie hlavy a vyberte ju. Na obidvoch koncoch držiaka planžety jemne zatlačte na malé plastové časti.
SLOVENČINA VÝMENA STRIHAČOV Uistite sa, že holiaci strojček je vypnutý a potom otvorte hlavu. Strihač uchopte medzi palec a ukazovák a ťahajte ho nahor. Pri nasadzovaní položte strihač na hrot oscilátora a jemne naň zatlačte, kým nezapadne do svojej pozície. DÔLEŽITÉ BEZPEČNOSTNÉ POKYNY UPOZORNENIE – ZNIŽOVANIE RIZIKA POPÁLENÍN, SMRTI SPÔSOBENEJ ELEKTRICKÝM PRÚDOM, POŽIARU ALEBO ZRANENIA OSÔB: Holiaci strojček nikdy nenechávajte bez dozoru, keď je zapojený do elektrickej siete, okrem toho, keď sa nabíja.
Ide o záruku mimo bežných zákonných práv zákazníkov. Táto záruka platí vo všetkých krajinách,v ktorých náš výrobok predávajú autorizovaní díleri. NL F E I Tento výrobok bol skontrolovaný a neobsahuje žiadne chyby.Poskytujeme naň 2-ročnú záruku na akékoľvek chyby vzniknuté v dôsledku chybného materiálu alebo spracovania, platnú od dátumu zakúpenia zákazníkom.
ČESKY Děkujeme, že jste si vybrali Remington®. Naše výrobky jsou navrženy tak, aby splňovaly ty nejvyšší standardy kvality, funkčnosti a vzhledu. Doufáme, že budete svůj nový výrobek Remington® rádi používat. Pečlivě si, prosím, přečtěte návod k použití a dobře jej uschovejte, abyste se k němu mohli v budoucnu vrátit. POZOR Používejte tento přístroj pouze tak, jak je popsáno v této příručce. Tento výrobek nepoužívejte, pokud nefunguje správně, spadl na zem nebo se poškodil, či pokud spadl do vody.
ZASTŘIHOVÁNÍ A TVAROVÁNÍ Připojte zastřihovací nástavec pro holení okolo plavek. Přiložte holicí strojek pod pravým úhlem k pokožce a jemně přitlačte. Oblasti sestřihujte a zarovnávejte podle potřeby. JAK DOSÁHNOUT NEJLEPŠÍCH VÝSLEDKŮ HOLENÍ Doporučujeme Vám používat nový holicí strojek denně po dobu dvou nebo tří týdnů, abyste našli optimální metody holení pro svůj konkrétní typ růstu chloupků. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.
ČESKY POZOR Pokud se vaše pokožka holením snadno podráždí nebo pokud trpíte kožními alergiemi, měli byste strojek nejprve vyzkoušet části ruky nebo nohy. PÉČE O HOLICÍ STROJE K zajištění dlouhodobého fungování holicího strojku pravidelně čistěte holicí hlavu. Nejsnadnějším a nejhygieničtějším způsobem čištění strojku je propláchnout hlavu po každém použití teplou vodou. Vždy, když nepoužíváte holicí strojek, ponechávejte na holicí hlavě ochranný kryt. PO KAŽDÉM POUŽITÍ Ujistěte se, že je strojek vypnutý.
Pro další informace ohledně recyklace se obraťte na www.remington-europe.com 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd CZ59 NL F S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR POZOR: Napájecí články nevhazujte do ohně a nepoškozujte je, protože mohou explodovat nebo se z nich mohou uvolnit jedovaté látky. SL Přístroj obsahuje Ni-MH baterii, která nezatěžuje životní prostředí. Neodhazujte přístroj ani článek do domovního odpadu, protože je to ve většině zemí zakázáno.
ČESKY SERVIS A ZÁRUKA Tento strojek prošel kontrolou a je bez závady.Poskytujeme na něj záruku v případě výskytu závad způsobených vadným materiálem nebo chybou zpracování na dobu 2 let od data prodeje.Pokud se strojek porouchá v záruční době,opravíme vám jej zdarma nebo jej vyměníme buďto v celku,nebo jeho částí,pokud se prokážete dokladem o zaplacení.To však neznamená prodloužení záruční lhůty. V případě poruchy v záruční době se spojte se servisním střediskem firmy Remington ® v místě Vašeho bydliště.
NL F Köszönjük, hogy a Remington® termékének megvásárlása mellett döntött! Termékeinket a legmagasabb minőségi, funkcionális és tervezési kritériumok figyelembe vételével hozzuk létre. Reméljük, örömét fogja lelni új Remington® készülékének használatában! Kérjük, olvassa el figyelmesen, majd őrizze meg a termék használati utasítását! D GB MAGYAR Be-/kikapcsoló gomb 4. 2 hipoallergén, hajlékony borotvafóliákkal 5. Bikinivonal igazító fésűs védőráccsal 6. Hajlékony igazító 7.
MAGYAR Használja a készüléket az akkumulátorok lemerüléséig. Ezt a borotva mozgásának jelentős lassulása jelzi. A készülék túltöltése nem lehetséges. Ennek ellenére borotva a folyamatos töltése kerülendő, csak a szinte teljesen lemerült készüléket töltse fel újra. Amennyiben hosszabb ideig (2-3 hónap) nem használja a borotvát, csatlakoztassa le a villamos hálózatról és csomagolja el. Az újbóli használat előtt töltse fel teljesen a borotvát.
A sziták és kések cseréjének szükségességére utaló jelek: Irritáció: A sziták elhasználódásával a borotválkozás irritálhatja a bőrét. A borotva húzza a szőrt: A pengék elhasználódásával a lady shaver érintése durvulhat és előfordulhat, hogy a pengék húzzák a szőrét. Teljes kopás: A kések teljesen elkoptatták a szitákat. A SZITA CSERÉJE Győződjön meg róla, hogy a „lady shaver” ki van kapcsolva. A fej egység felnyitásához nyomja meg az oldalsó kioldógombot.
MAGYAR FIGYELEM A szitát csak a műanyag részénél fogja meg, ezzel elkerülheti az alkatrész károsodását. Ne nyomja meg a szitát csere közben. A KÉSEK CSERÉJE Kapcsolja ki a készüléket, majd nyissa ki a fejegységet (lásd fent). A kések eltávolításához fogja a hüvelyk- és mutatóujja közé, majd húzza felfelé az alkatrészt. A vágókés összeszereléséhez helyezze a kést a rezgőfejre, majd egy finom mozdulattal pattintsa a helyére.
A cégünk által biztosított garanciális feltételek az adott országban érvényes garanciális rendelkezések mellett érvényesek. A garancia minden olyan országban érvényes, ahol a termék hivatalos viszonteladón keresztül került értékesítésre. NL F E I P A balesetből, helytelen illetve nem megfelelő használatból, a termék átalakításából és a műszaki és/vagy biztonsági útmutatók be nem tartásából eredő károkra a garancia nem terjed ki.
POLSKI Dziękujemy za wybór produktu marki Remington®. Nasze produkty spełniają najwyższe standardy jakości, funkcjonalności i estetyki. Mamy nadzieję, że użytkowanie nowego produktu Remington® będzie dla Ciebie satysfakcjonujące. Przeczytaj uważnie instrukcję obsługi i zachowaj ją w bezpiecznym miejscu, gdyż zawiera ważne informacje. UWAGA Urządzenia można używać wyłącznie zgodnie z przeznaczeniem podanym w instrukcji obsługi.
PRZYCINANIE I NADAWANIE KSZTAŁTU Nałóż nakładkę trymera do bikini. Ustaw golarkę pod kątem prostym do skóry i delikatnie ją dociśnij. Wykończ krawędź i nadaj obszarom żądany kształt. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd PL67 NL F E I RU GR RO TR GOLENIE DŁUŻSZYCH WŁOSKÓW Jeśli włoski nie były golone przez jakiś czas, to przed goleniem użyj trymera. Pozwoli ci to uzyskać lepszy efekt golenia.
POLSKI UZYSKIWANIE NAJLEPSZYCH EFEKTÓW GOLENIA Zalecamy, by przez pierwsze dwa lub trzy tygodnie po nabyciu golarki używać jej codziennie. Pozwoli to znaleźć optymalne metody golenia dostosowane do Twoich indywidualnych potrzeb, uwzględniające sposób, w jaki rosną włoski na Twojej skórze. UWAGA Jeśli twoja skóra łatwo ulega podrażnieniom lub jest podatna na alergie, to przed pierwszym użyciem golarki wypróbuj ją najpierw na niewielkiej partii skóry w okolicy ramienia lub na nodze.
To urządzenie zawiera ekologiczne akumulatorki Ni-MH. Nie wyrzucaj akumulatorków lub urządzenia do śmieci. W większości krajów jest to zabronione. Przestrzegaj miejscowych przepisów dotyczących utylizacji odpadów. W przypadku konieczności wyjęcia baterii z urządzenia, w celu ich utylizacji, zobacz osobne instrukcje podające, jak otworzyć obudowę. Znajdziesz je w części „Wyjmowanie baterii“. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.
POLSKI UWAGA: Nie wkładaj do ognia pojemnika na baterie, ani nie powoduj jego uszkodzenia, gdyż baterie mogą wybuchnąć lub spowodować uwalnianie materiałów toksycznych. Więcej informacji na temat produktów lub informacje na temat recyklingu www.remingoton-europe.com SERWIS I GWARANCJA Po sprawdzeniu stwierdzono,że niniejszy produkt jest wolny od wad.Produkt jest objęty 2-letni gwarancją od wad materiałowych i produkcyjnych liczoną od daty zakupu przez klienta.
Триммер для зоны бикини с насадкой-гребешком 6. Подвижный триммер 7. Лампочка индикатора зарядки 8. Увлажняющая массажная полоска с экстрактом алоэ вера 9. Зарядное устройство 10. Косметичка 11. Чистящая щеточка 2 года гарантии ПОДГОТОВКА К РАБОТЕ При первом использовании женской бритвы наберитесь терпения. Как и с любым другим новым продуктом, Вам может понадобиться некоторое время, прежде чем Вы привыкнете к обращению с ней.
РУССКИЙ ИНСТРУКЦИЯ ПО ЗАРЯДКЕ Перед зарядкой необходимо убедиться в сухом состоянии рук, триммера и сетевого шнура. Перед первым использованием бритву Remington® lady необходимо поставить на зарядку на 24 часа. В ходе дальнейшего использования, бритву следует заряжать в течение 20 часов. Одна полная зарядка позволяет пользоваться бритвой в течение 30 минут. Используйте бритву, пока батарея полностью не разрядится, что будет заметно по явному замедлению работы бритвы.
ЗАМЕНА СЕТОК И НОЖЕЙ Для безупречной работы бритвы в течение длительного времени мы рекомендуем заменять сетки и ножи каждые 6 месяцев. Их можно заказать в сервисном центре Remington®. Признаки необходимости замены сеток и ножей: Раздражение: изношенная сетка может вызывать раздражение кожи. Натяжение: Когда лезвия затупятся, Ваша женская бритва, возможно, не будет плотно прилегать к коже, и Вы почувствуете, как она выдергивает волоски. Полный износ сетки: Вы можете заметить, что ножи повредили сетку.
РУССКИЙ Для установки новой бритвенной сетки установите блок с новыми головками в нужную позицию. Закройте бреющую головку. ВНИМАНИЕ! Держите только за пластмассовую часть, чтобы не допустить повреждения сетки. Не нажимайте на сетку при ее замене. ЗАМЕНА НОЖЕЙ Убедитесь в том, что бритва выключена, а бреющая головка открыта (см. выше). Чтобы снять режущий блок, возьмите его большим и указательным пальцами и потяните вверх. Чтобы установить режущий блок, поместите его на вибрирующий наконечник.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU75 NL F PL HUN CZ RU GR RO TR Данная гарантия предоставляется в дополнение к Вашим законным правам потребителя. Гарантия действительна во всех странах,в которых Вы приобрели прибор у нашего авторизованного дилера. Гарантия не распространяется на ножи,которые являются расходным материалом.
РУССКИЙ Гарантия на изделие 2года с даты продажи ГАРАНТИЙНЫЙ ТАЛОН Модель _____REMINGTON® WDF4830_________________________________ Дата продажи _____________________________________________________ Продавец _______________________________________________________ (подпись, печать) Изделие проверено. Претензий не имею. С условиями гарантии ознакомлен и согласен. _______________________________________покупатель М.П. 76 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RU76 30.08.
NL F Remington® u tercih ettiğiniz için teşekkür ederiz. Ürünlerimiz, en yüksek kalite, fonksiyonellik ve tasarım ihtiyaçlarını karşılayacak şekilde dizayn edilmiştir. Yeni Remington® ürününüzü keyifle kullanacağınızı umuyoruz. Lütfen kullanım talimatlarını dikkatle okuyunuz ve ileride başvurmak için güvenli bir yerde saklayınız. D GB TÜRKÇE S AÇIKLAMA DK Bu cihazı sadece kullanım kılavuzunda belirtilen şekilde kullanınız.
TÜRKÇE Ürünü şarjı zayıflayana kadar kullanınız. Şarjın azaldığı, tıraş makinesinin belirgin olarak yavaş çalışmasından belli olacaktır. Tıraş makinenizin şarj limiti bellidir. Yine de devamlı olarak şarj etmeyiniz, sadece traş makinesinin şarjı bitmek üzere olduğunda şarj ediniz. Eğer ürünü uzun bir süre (2-3 ay) kullanmayacaksanız prizden çekiniz ve uygun bir yere kaldırınız. Tekrar kullanmak istediğinizde tıraş makinenizi tam şarj ediniz.
ELEĞİ DEĞİŞTİRMEK İÇİN Epilatörü kapalı olduğundan emin olun. Başlığı çıkartmak için yan tarafta bulunan başlık çıkartma düğmesine basınız. Elek yuvasının kenarındaki küçük plastik tırnaklara hafifçe bastırın. Bu işlemden sonra elekler başlıktan kolayca çıkartılabilir. Elekleri geri takmak için yedek folyo yuvasını yerine yerleştirin. Başlık bölümünü kapatınız. DİKKAT Eleğe zarar vermemek için sadece plastik kısımdan tutunuz. Eleği değiştirirken üstüne bastırmayınız. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.
TÜRKÇE BIÇAKLARI DEĞİŞTİRMEK İÇİN Makinenin kapalı olduğundan emin olunuz ve başlık donanımını açınız (yukarıdaki gibi). Bıçağı çıkarmak için, başparmak ve işaret parmağınızla tutup yukarı doğru çekiniz. Bıçağı tekrar takmak için, titreşim ucunun üstüne yerleştiriniz. Hafifçe bastırıp yerine sabitleyiniz.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd TR81 NL F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR Bu garanti sizin yasal tüketici haklarınıza ilave olarak sunulmaktadır. Bu garanti ürünümüzün yetkili bir satıcı tarafından satıldığı bütün ülkeler için geçerlidir. Bu garanti biçaklar için geçerli dedildir. Ayrıca,kaza ya da yanlış kullanım,bilerek zarar verme, üründe değişiklik yapma sonucunda ya da gereken teknik ve/veya güvenlik talimatlarına uymayan kullanım sonucu ürüne verilebilecek hasarları da kapsamaz.
ROMANIA Vă mulţumim pentru că aţi ales Remington®. Produsele noastre sunt concepute pentru a satisface cele mai înalte standarde de calitate, funcţionalitate şi design. Sperăm să folosiţi cu plăcere noul dumneavoastră produs Remington®. Vă rugăm să citiţi cu atenţie instrucţiunile de utilizare şi să le păstraţi pentru a le putea consulta în orice moment. ATENŢIE Utilizaţi acest aparat numai în scopul pentru care a fost conceput, conform descrierii din acest manual.
TĂIEREA ŞI CONTURAREA Ataşaţi accesoriul pentru ras inghinal. Ţineţi aparatul de ras pentru femei în unghiul corect pe piele şi apăsaţi uşor în jos. Finisaţi şi conturaţi marginile zonei după cum doriţi. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd RO83 NL F E S PL HUN CZ RU GR RO TR PENTRU FIRE DE PĂR MAI LUNGI Dacă nu v-aţi ras o perioadă, folosiţi trimmerul înainte de ras. Acest lucru vă va ajuta să obţineţi un rezultat mult mai bun. Ţineţi aparatul de ras cu trimmerul către picioarele dvs.
ROMANIA PENTRU CELE MAI BUNE PERFORMANŢE DE EPILARE Vă recomandăm să utilizaţi noul dumneavoastră aparat de ras zilnic timp de două sau trei săptămâni pentru a vă da timp să găsiţi metodele de epilare optime pentru tipul dumneavoastră specific de creştere a părului. ATENŢIE Dacă pielea dumneavoastră se irită uşor prin ras sau suferiţi de alergii cutanate, trebuie să testaţi o porţiune de pe braţul sau piciorul dumneavoastră înainte de a utiliza aparatul de ras.
NL F DK S P PENTRU ÎNLOCUIREA LAMELOR Asiguraţi-vă că aparatul de ras este oprit şi deschideţi ansamblul capului (ca mai sus). Pentru a scoate cuţitul, apucaţi cuţitul între degetul mare şi arătător şi trageţi-l în sus. Pentru a reasambla cuţitul, puneţi-l în vârful oscilatorului. Împingeţi uşor în jos până când se fixează cu clic. FIN ATENŢIE Ţineţi numai de cadrul de plastic pentru a preveni deteriorarea lamei. Nu apăsaţi lama când o înlocuiţi.
ROMANIA PROTEJAŢI MEDIUL ÎNCONJURĂTOR Acest dispozitiv conţine o baterie reîncărcabilă Nickel Metal Hydride care nu dăunează mediului înconjurător. Nu aruncaţi aparatul sau bateria în gunoiul menajer deoarece în majoritatea ţărilor există restricţii în această privinţă. Respectaţi reglementările naţionale sau locale pentru colectare şi eliminare care se aplică locaţiei dumneavoastră.
2 χρόνια εγγύηση 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR87 NL I PL HUN CZ AE Επιδείξτε υπομονή την πρώτη φορά που χρησιμοποιήσετε την αποτριχωτική σας μηχανή, όπως και με κάθε νέο προϊόν ίσως χρειαστεί λίγος χρόνος για να εξοικειωθείτε με τη χρήση της. Αφιερώστε λίγο χρόνο για να εξοικειωθείτε με τη συσκευή, είμαστε σίγουροι ότι θα τη χρησιμοποιείτε με ευχαρίστηση και πλήρη ικανοποίηση για χρόνια.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΟΔΗΓΙΕΣ ΦΟΡΤΙΣΗΣ Φροντίστε ώστε τα χέρια σας, η κουρευτική μηχανή και ο προσαρμογέας ρεύματος να είναι πάντα στεγνά πριν από τη φόρτιση της μηχανής. Πριν την πρώτη χρήση της ξυριστικής μηχανής για γυναίκες της Remington®, φορτίστε τη για 24 ώρες. Για τις επόμενες χρήσεις, φορτίστε τη για 20 ώρες πριν από τη χρήση. Μία πλήρης φόρτιση αρκεί για 30 λεπτά ασύρματης χρήσης. Χρησιμοποιήστε το προϊόν έως ότου πέσει η μπαταρία.
ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΑΣΗ ΕΛΑΣΜΑΤΩΝ & ΞΥΡΑΦΙΩΝ Για να διασφαλίσετε τη συνεχή απόδοση ύψιστης ποιότητας της ξυριστικής σας μηχανής, σας συνιστούμε να αντικαθιστάτε τα ελάσματα και τα ξυραφάκια κάθε 6 μήνες. Μπορείτε να τα προμηθευτείτε στο κοντινότερο κέντρο σέρβις της Remington®. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR89 NL PL HUN CZ RU GR RO TR SL ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Η μηχανή αποτρίχωσης είναι κατάλληλη για χρήση στο μπάνιο ή στο ντους. Μην την ξεπλένετε με νερό θερμοκρασίας άνω των 70°C.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ Ενδείξεις ότι θα πρέπει να αντικατασταθούν τα ελάσματα και τα ξυράφια: Ερεθισμός: Καθώς τα ελάσματα φθείρονται, μπορεί να παρατηρήσετε ερεθισμό του δέρματός σας. Τράβηγμα: Όσο φθείρονται οι λεπίδες, η αποτριχωτική σας μηχανή ενδέχεται να μην παρέχει αίσθηση ακριβείας και ίσως αισθανθείτε πως οι λεπίδες τραβούν τις τρίχες. Ορατή φθορά: Μπορεί να προσέξετε ότι τα ξυραφάκια έχουν φθαρεί μέσω των ελασμάτων. ΓΙΑ ΝΑ ΑΝΤΙΚΑΤΑΣΤΗΣΕΤΕ ΤΑ ΕΛΑΣΜΑΤΑ Βεβαιωθείτε πως η αποτριχωτική μηχανή είναι απενεργοποιημένη.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd GR91 NL F E I FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR Για περαιτέρω πληροφορίες σχετικά με την ανακύκλωση επισκεφθείτε την ιστοσελίδα μας www.remington-europe.com SL ΠΡΟΣΟΧΗ: Μην καίτε ή καταστρέφετε τις μπαταρίες σας, διότι υπάρχει κίνδυνος να εκραγούν ή να απελευθερώσουν τοξικές ουσίες. HR/ SRB Αυτή η συσκευή περιλαμβάνει μια φιλική για το περιβάλλον επαναφορτιζόμενη μπαταρία υδριδίου μετάλλου νικελίου.
ΕΛΛΗΝΙΚΑ ΣΕΡΒΙΣ & ΕΓΓΥΗΣΗ Αυτό το προϊόν έχει ελεγχθεί και δεν έχει ελαττώματα. Εγγυόμαστε για αυτό το προϊόν ότι δεν θα παρουσιάσει βλάβες λόγω ελαττωματικών υλικών ή κατασκευής για περίοδο 2 ετών από την πραγματική ημερομηνία αγοράς από τον καταναλωτή. Αν το προϊόν παρουσιάσει βλάβη εντός της περιόδου εγγύησης, θα επιδιορθώσουμε οποιαδήποτε βλάβη ή θα αντικαταστήσουμε το προϊόν ή οποιοδήποτε μέρος του χωρίς χρέωση, εφόσον υπάρχει η απόδειξη αγοράς. Αυτό δεν σημαίνει παράταση της περιόδου της εγγύησης.
Varovalo nastavka glavnika za bikini predel 6. Prilagodljiv strižnik 7. Indikatorska lučka polnjenja 8. Vlažilni masažni trak z aloe vero 9. Podstavek za polnjenje 10. Toaletna torbica 11. Čistilna krtača 2-letna garancija ZAČETEK Pri prvi uporabi ženskega brivnika bodite potrpežljivi. Kot pri vsakem novem izdelku potrebujete nekaj časa, da se seznanite z izdelkom. Vzemite si čas in se dobro seznanite z uporabo vašega brivnika, kajti prepričani smo, da vam bo v nadaljnjih letih dobro služil.
SLOVENŠČINA Brivnik uporabljajte tako dolgo, da so baterije skoraj prazne. To zaznate tako, da brivnik deluje izredno počasi. Brivnika ni možno preveč napolniti. Če izdelka ne boste uporabljali dalj časa (2-3 mesece), ga izključite iz električnega omrežja in shranite. Ko boste brivnik želeli ponovno uporabiti, ga ponovno popolnoma napolnite. Da bi ohranili čim daljšo življenjsko dobo baterij, jih vsakih šest mesecev popolnoma izpraznite in nato polnite 20 ur.
MENJAVA MREŽICE Prepričajte se, da je ženski brivnik izključen. Pritisnite stranski gumb, da odprete sklop brivnih glav. Nežno pritisnite na majhne plastične jezičke na vsakem koncu držala folije. Folije lahke nato preprosto odstranite s sklopa glave. Pri ponovni namestitvi vstavite nadomestno držalo folije tako, da se bo zaskočilo. Zaprite sklop brivnih glav. POZOR Prijemajte samo za plastiko, da ne poškodujete mrežic. Med menjavanjem ne pritiskajte na mrežice.
SLOVENŠČINA POMEMBNI VARNOSTNI NAPOTKI OPOZORILO – ZA ZMANJŠANJE TVEGANJA OPEKLIN, ELEKTRIČNEGA UDARA, POŽARA POŠKODOVANJA OSEB: Ko je naprava priključena na električno omrežje, je nikoli ne pustite nenadzorovane, razen ko se polni. Električnega vtiča in kabla za električno napajanje ne približujte ogrevanim površinam. Pazite, da se električni vtič in kabel za električno napajanje ne zmočita. Brivnika ne priključujte ali izključujte na ali iz električnega omrežja z mokrimi rokami.
NL F Ta izdelek je bil pregledan in nima okvar. Zagotavljamo, da ta izdelek nima okvar, ki bi bile posledica poškodovanega materiala ali napake pri izdelavi. Garancija za izdelek velja 2 leti od datuma nakupa izdelka. Če se naprava pokvari med garancijskim obdobjem, vam jo bomo brezplačno popravili ali zamenjali, če boste predložili dokazilo o nakupu. To ne pomeni, da se garancijsko obdobje podaljša. V primeru uveljavljanja garancije enostavno pokličite servisni center Remington® v svoji bližini.
HRVATSKIJEZIK/SRBIJA Hvala što ste odabrali Remington®. Naši proizvodi su dizajnirani tako da udovoljavaju najvišem standardu kvalitete, funkcionalnosti i dizajna. Nadamo se da ćete uživati u uporabi novog Remington® proizvoda. Molimo pažljivo pročitajte upute za uporabu i čuvajte ih na sigurnom mjestu za kasniju uporabu. UPOZORENJE Ovaj aparat koristite samo za predviđenu uporabu kako je opisano u ovom priručniku. Ne koristite aparat ako ne radi ispravno, ako je pao, ako je oštećen ili je pao u vodu.
ZA NAJBOLJI UČINAK BRIJANJA Preporučujemo da novi aparat za brijanje koristite svakodnevno dva ili tri tjedna kako biste imali vremena pronaći optimalne načine brijanja koji odgovara rastu vaših dlačica. UPOZORENJE: Ne uranjajte ga potpuno u vodu. 100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR99 I RU GR RO TR SL ŠIŠANJE I OBLIKOVANJE Dodajte nastavak za trimer za bikini zonu. Držite aparat za brijanje pod pravim kutom u odnosu na površinu kože i lagano ga pritisnite. Obrubite i oblikujte područja po želji.
HRVATSKIJEZIK/SRBIJA BRIGA O APARATU ZA BRIJANJE Kako biste osigurali dugotrajni rad vašeg aparata za brijanje, redovito čistite sklop glave. Najlakši i higijenski način čišćenja aparata za brijanje je ispiranje oštrice šišača nakon uporabe toplom vodom. Kada ne rabite epilator, zaštitite njegovu oštricu zaštitnom navlakom. NAKON SVAKE UPORABE Pazite da aparat bude isključen. Pritisnite bočni gumb za otpuštanje i skinite sklop glave. Puhnite kako bi skinuli ostatke s valjka.
100648_REM_IFU_WDF4830_21L.indd HR101 NL F E I DK S PL HUN CZ RU GR RO TR Daljnje informacije o odlaganju pročitajte na www.remington-europe.com SL UPOZORENJE: Nemojte stavljati pakete baterija u vatru niti ih oštećivati jer mogu eksplodirati ili ispustiti toksične tvari. HR/ SRB Ovaj komplet sadrži poniklanu metalnu hidridnu bateriju za punjenje koja ne šteti okolišu. Komplet ili bateriju ne bacajte u kućni otpad jer u većini zemalja postoje ograničenja.
HRVATSKIJEZIK/SRBIJA SERVIS I JAMSTVO Proizvod je provjeren i nema oštećenja. Jamčimo za ovaj proizvod da nema oštećenja nastala uslijed neispravnog materijala ili izrade 2 godine od početnog datuma kupnje. Ako proizvod postane neispravan unutar jamstvenog razdoblja, izvršit ćemo popravak takvog oštećenja ili se odlučiti za zamjenu proizvoda ili njegova dijela bez naplate, osiguravajući da postoji dokaz o kupnji. To ne znači produljenje jamstvenog roka.
ﻋﺮﺑﻲ GB D NL ﺷﻜﺮﺍﹰ ﻷﻥ ﺍﺧﺘﻴﺎﺭﻛﻢ ﻭﻗﻊ ﻋﻠﻰ ﺭﳝﻨﻐﺘﻮﻥ .Remingtonﺇﻥ ﻣﹸﻨﺘﺠﻨﺎ ﻣﺼﻤﻢ ﻟﻴﺤﻘﻖ ﺃﻋﻠﻰ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﻟﻠﺠﻮﺩﺓ ﻭ ﺍﻟﻔﻌﺎﻟﻴﹼﺔ ﻭ ﺍﻟﺘﺼﻤﻴﻢ .ﻧﺤﻦ ﻧﺄﻣﻞ ﺑﺄﻥ ﺗﺴﺘﻤﺘﻌﻮﺍ ﺑﺎﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻣﻨﺘﺠﻜﻢ ﺍﳉﺪﻳﺪ ﻣﻦ ﺭﳝﻨﻐﺘﻮﻥ .ﻳﺮﺟﻰ ﻗﺮﺍﺀﺓ ﺗﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻹﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺑﻌﻨﺎﻳﺔ ﻭ ﺣﻔﻈﻬﺎ ﻓﻲ ﻣﻜﺎﻥ ﺁﻣﻦ ﻟﻜﻲ ﳝﻜﻦ ﺍﻟﺮﺟﻮﻉ ﺇﻟﻴﻬﺎ ﻓﻲ ﺍﳌﺴﺘﻘﺒﻞ. ® F E I DK S FIN P SK PL HUN CZ RU GR RO TR SL HR/ SRB AE 103 30.08.10 12:43 ﺍﻧﺘﺒﻪ ﻳﺮﺟﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﻛﻤﺎ ﻫﻮ ﻣﺬﻛﻮﺭ ﻓﻲ ﺩﻟﻴﻞ ﺍﻻﺳﺘﻌﻤﺎﻝ ﻫﺬﺍ.
ﻋﺮﺑﻲ ﺑﺎﻟﻨﺴﺒﺔ ﳌﺮﺍﺕ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﺘﺎﻟﻴﺔ ،ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺸﺤﻨﻬﺎ ﳌﺪﺓ 20ﺳﺎﻋﺔ ﻗﺒﻞ ﺍﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ .ﺗﻜﻔﻲ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺷﺤﻦ ﻭﺍﺣﺪﺓ ﻻﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻳﺼﻞ ﺇﻟﻰ 30ﺩﻗﻴﻘﺔ. ﺍﺳﺘﺨﺪﻣﻲ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﺣﺘﻰ ﻳﻨﺨﻔﺾ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ .ﻳﻈﻬﺮ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﻣﺴﺘﻮﻯ ﺷﺤﻦ ﺍﻟﺒﻄﺎﺭﻳﺔ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻧﺨﻔﺎﺽ ﺳﺮﻋﺔ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺸﺬﻳﺐ ﺑﺸﻜﻞ ﻭﺍﺿﺢ. ﻻ ﳝﻜﻦ ﺗﺰﻭﻳﺪ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﻟﺘﺸﺬﻳﺐ ﺑﺸﺤﻦ ﺯﺍﺋﺪ .ﻭﻋﻠﻰ ﺍﻟﺮﻏﻢ ﻣﻦ ﺫﻟﻚ ،ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﻋﺪﻡ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻟﻔﺘﺮﺓ ﻃﻮﻳﻠﺔ )ﻣﻦ ﺷﻬﺮﻳﻦ ﺇﻟﻰ ﺛﻼﺛﺔ ﺃﺷﻬﺮ( ،ﻗﻮﻣﻲ ﺑﻔﺼﻠﻪ ﻋﻦ ﺍﻟﺘﻴﺎﺭ ﺍﻟﻜﻬﺮﺑﻲ ﻭﺗﺨﺰﻳﻨﻪ. ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺸﺤﻦ ﻭﺣﺪﺓ ﺍﳊﻼﻗﺔ ﺑﺸﻜﻞ ﻛﺎﻣﻞ ﻋﻨﺪ ﺍﻟﺮﻏﺒﺔ ﻓﻲ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻣﻬﺎ ﻣﺮﺓ ﺃﺧﺮﻯ.
ﻋﺮﺑﻲ GB D NL ﻗﻮﻣﻲ ﺑﺎﻹﻣﺴﺎﻙ ﲟﺎﻛﻴﻨﺔ ﺣﻼﻗﺔ ﺍﻟﺴﻴﺪﺍﺕ ﺑﺰﺍﻭﻳﺔ ﺍﻟﻴﻤﲔ ﻓﻲ ﻣﻮﺍﺟﻬﺔ ﺍﳉﻠﺪ ﻭﻗﻮﻣﻲ ﺑﺎﻟﻀﻐﻂ ﻷﺳﻔﻞ ﺑﺮﻓﻖ. ﻗﻮﻣﻲ ﻳﺘﺤﺪﻳﺪ ﺍﳌﻨﺎﻃﻖ ﻭﺗﺸﻜﻴﻠﻬﺎ ﺣﺴﺒﻤﺎ ﺗﺮﻏﺒﲔ. F E ﻟﻠﺤﺼﻮﻝ ﻋﻠﻰ ﺃﻓﻀﻞ ﺃﺩﺍﺀ ﻟﻠﺤﻼﻗﺔ ﻧﻮﺻﻲ ﺑﺎﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﳊﻼﻗﺔ ﺍﳉﺪﻳﺪﺓ ﻳﻮﻣ ﹰﻴﺎ ﳌﺪﺓ ﺃﺳﺒﻮﻋﲔ ﺃﻭ ﺛﻼﺛﺔ ﻛﻲ ﻳﺴﺎﻋﺪ ﺍﻟﻮﻗﺖ ﻓﻲ ﺍﻟﻮﺻﻮﻝ ﺇﻟﻰ ﻃﺮﻕ ﺍﳊﻼﻗﺔ ﺍﻷﻣﺜﻞ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺘﻨﺎﺳﺐ ﻣﻊ ﳕﻮﺫﺝ ﺍﻟﻨﻤﻮ ﻟﺸﻌﺮﻙ. I DK ﲢﺬﻳﺮ ﺇﺫﺍ ﻛﺎﻥ ﺟﻠﺪﻙ ﺳﺮﻳﻊ ﺍﻟﺘﻬﻴﺞ ﺑﻔﻌﻞ ﺍﳊﻼﻗﺔ ﺃﻭ ﻛﻨﺖ ﺗﻌﺎﻧﲔ ﻣﻦ ﺣﺴﺎﺳﻴﺔ ﺍﳉﻠﺪ ،ﻓﻴﺠﺐ ﻋﻠﻴﻚ ﺃﻥ ﺗﺨﺘﺒﺮﻱ ﺟﺰ ﹰﺀﺍ ﻣﻦ ﺫﺭﺍﻋﻚ ﻗﺒﻞ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﳊﻼﻗﺔ.
ﻋﺮﺑﻲ ﺍﻟﻌﻼﻣﺎﺕ ﺍﻟﺘﻲ ﺗﺸﻴﺮ ﺇﻟﻰ ﺃﻥ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﻭﺍﳌﻼﻗﻂ ﲢﺘﺎﺝ ﺇﻟﻰ ﺍﻻﺳﺘﺒﺪﺍﻝ: ﺍﻻﻟﺘﻬﺎﺏ :ﻓﻲ ﺣﺎﻟﺔ ﺑﻠﻲ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ،ﻗﺪ ﺗﺼﺎﺏ ﺑﺎﻟﺘﻬﺎﺑﺎﺕ ﻓﻲ ﺍﻟﺒﺸﺮﺓ. ﺍﻟﺴﺤﺐ :ﺑﻴﻨﻤﺎ ﺗﻘﻮﻡ ﺷﻔﺮﺍﺕ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺣﻼﻗﺔ ﺍﻟﺴﻴﺪﺍﺕ ﺑﺈﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻌﺮ ﻓﺈﻧﻬﺎ ﻟﻦ ﺗﺸﻌﺮ ﺃﻧﻚ ﻟﻦ ﺗﺸﻌﺮﻳﻦ ﺑﺤﺮﻛﺔ ﺍﻟﻘﺎﻃﻊ ﺃﺛﻨﺎﺀ ﻋﻤﻠﻴﺔ ﺇﺯﺍﻟﺔ ﺍﻟﺸﻌﺮ. ﲟﻼﺻﻘﺘﻬﺎ ﻟﻠﺠﻠﺪ ،ﻛﻤﺎ ﹺ ﺍﻟﺒﻠﻲ :ﺭﲟﺎ ﺗﻼﺣﻆ ﺃﻥ ﺍﳌﻼﻗﻂ ﻗﺪ ﺗﻌﺮﺿﺖ ﻟﻠﺒﻠﻲ ﻣﻦ ﺧﻼﻝ ﺍﻟﺮﻗﺎﺋﻖ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ. ﺍﺳﺘﺒﺪﺍﻝ ﺍﻟﺮﻗﻴﻘﺔ ﺍﳌﻌﺪﻧﻴﺔ ﺑﻚ. ﺗﺄﻛﺪﻱ ﻣﻦ ﺇﻏﻼﻕ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺣﻼﻗﺔ ﺍﻟﺴﻴﺪﺍﺕ ﺍﳋﺎﺻﺔ ﹺ ﺍﺿﻐﻄﻲ ﻋﻠﻰ ﺯﺭ ﺍﻟﺘﺤﺮﻳﺮ ﺍﳉﺎﻧﺒﻲ ﻟﻔﺘﺢ ﻣﺠﻤﻮﻋﺔ ﺍﻟﺮﺃﺱ.
ﻋﺮﺑﻲ GB D NL F ﻫﺬﺍ ﺍﳌﻨﺘﺞ ﻣﻌﺪ ﻟﻼﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﺍﻟﻼﺳﻠﻜﻲ ﻓﻘﻂ .ﻻ ﺗﺴﺘﺨﺪﻣﻲ ﻣﺎﻛﻴﻨﺔ ﺍﳊﻼﻗﺔ ﻭﻫﻲ ﻣﻮﺻﻠﺔ ﲟﺼﺪﺭ ﺗﻴﺎﺭ ﻛﻬﺮﺑﻲ. ﻳﺠﺐ ﺍﻻﺣﺘﻔﺎﻅ ﺑﺎﳌﻨﺘﺞ ﺑﻌﻴ ﹰﺪﺍ ﻋﻦ ﻣﺘﻨﺎﻭﻝ ﺍﻷﻃﻔﺎﻝ .ﻗﺪ ﻳﺆﺩﻱ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ ﺑﻮﺍﺳﻄﺔ ﺃﺷﺨﺎﺹ ﺫﻱ ﻗﺪﺭﺍﺕ ﺑﺪﻧﻴﺔ ﺃﻭ ﺣﺴﻴﺔ ﺃﻭ ﺫﻫﻨﻴﺔ ﻣﻨﺨﻔﻀﺔ ﺃﻭ ﻳﻨﻘﺼﻬﻢ ﺍﳋﺒﺮﺓ ﻭﺍﳌﻌﺮﻓﺔ ﺇﻟﻲ ﺣﺪﻭﺙ ﻣﺨﺎﻃﺮ .ﻳﺠﺐ ﻋﻠﻲ ﺍﻟﻘﺎﺋﻤﲔ ﻋﻠﻰ ﺳﻼﻣﺔ ﻫﺆﻻﺀ ﺍﻷﺷﺨﺎﺹ ﺗﻮﻓﻴﺮ ﺍﻟﺘﻌﻠﻴﻤﺎﺕ ﺍﻟﺼﺮﻳﺤﺔ ﺃﻭ ﺍﻹﺷﺮﺍﻑ ﻋﻠﻰ ﺍﺳﺘﺨﺪﺍﻡ ﻫﺬﺍ ﺍﳉﻬﺎﺯ.
INTERNATIONAL SERVICE CENTRE GERMANY BENELUX FRANCE ITALY SCANDINAVIA AUSTRIA SWITZERLAND SPAIN PORTUGAL MALTA UNITED KINGDOM Central Europe 00800 / 821 700 821 Mo.-Fr. 9 a.m. – 5 p.m. Central European Time (free call) E-Mail: service@remington-europe.com www.remington-europe.com +34 902 10 45 17; 08.00 - 13.00; lunes - viernes (Posventa) +34 932 070 166 (Información al consumidor final) +351 299 942 915; renase@presat.net Tel.