RP 350/RP 351 Manual RP 350/RP 351 Press Tools • Français – 15 • Castellano – pág.
RP 350/RP 351 Press Tools Table of Contents Recording Form For Machine Serial Number ............................................................................................................1 Safety Symbols/Symbols..............................................................................................................................................2 General Power Tool Safety Warnings Work Area Safety...................................................................................................
RP 350/RP 351 Press Tools WARNING! Read this Operator’s Manual carefully before using this tool. Failure to understand and follow the contents of this manual may result in electrical shock, fire and/or serious personal injury. RP 350/RP 351 Press Tools Record Serial Number below and retain product serial number which is located on nameplate. Serial No.
RP 350/RP 351 Press Tools Safety Symbols/Symbols In this operator’s manual and on the product, safety symbols and signal words are used to communicate important safety information. This section is provided to improve understanding of these signal words and symbols. This is the safety alert symbol. It is used to alert you to potential personal injury hazards. Obey all safety messages that follow this symbol to avoid possible injury or death.
RP 350/RP 351 Press Tools • If operating a power tool in a damp location is unavoidable, use a ground fault circuit interrupter (GFCI) protected supply. Use of a GFCI reduces the risk of electric shock. Personal Safety • Stay alert, watch what you are doing and use common sense when operating a power tool. Do not use a power tool while you are tired or under the influence of drugs, alcohol, or medication. A moment of inattention while operating power tools may result in serious personal injury.
RP 350/RP 351 Press Tools eyes, additionally seek medical help. Liquid ejected from the battery may cause irritation or burns. • Do not use a battery pack or tool that is damaged or modified. Damaged or modified batteries may exhibit unpredictable behavior resulting in fire, explosion or risk of injury. • Do not expose a battery pack or tool to fire or excessive temperature. Exposure to fire or temperature above 265 °F (130 °C) may cause explosion.
RP 350/RP 351 Press Tools The press tools include Bluetooth®* wireless technology to allow connection to smartphones and tablets. See “Bluetooth Functions (Wireless Data Transfer)” section for details. pressing to allow confirmation of proper alignment of the attachment, fitting and tube. The Tool Status Lights indicate things such as tool status, battery status, maintenance required, or improper temperature. A work light turns ON when the run switch is depressed to illuminate the work area.
RP 350/RP 351 Press Tools Control Marking Main tool power switch. (I = ON, O = OFF). ON: Press button until light turns ON. See Figure 5 – Tool Status Lights. OFF: Press button until light turns OFF. Tool will automatically turn OFF if left unused for ten (10) minutes. Turn On Work Light: slightly depress run switch. Normal Mode: Depress run switch to start press cycle, release when tool locks on. Normal mode is factory setting. Control Mode: Depress run switch to engage attachment on workpiece.
RP 350/RP 351 Press Tools Specifications RP 350 Pistol Press Tool RP 351 Inline Press Tool Attachments.................RIDGID Standard Series RIDGID Standard Series Stroke Length ..............1.57" (40 mm) 1.57" (40 mm) Motor Voltage .....................18 V DC rated Amperage.................23 A Power .......................480 Watts 18 V DC rated 23 A 480 Watts Ram Force...................7,200 lbs. (32 kN) 7,200 lbs. (32 kN) Head Rotation..............360° 360° Duty Cycle .................
RP 350/RP 351 Press Tools tion and helps to prevent the tool or controls from slipping from your grip. 3. Inspect the press tool for: • Proper assembly, maintenance and completeness. • Any broken, worn, missing, misaligned or binding parts. Confirm fabric loops are in good condition. • Smooth movement of attachment mounting pin between the fully open and fully closed position. Pin should lock into each position. Confirm that the run switch moves freely and does not bind or stick.
RP 350/RP 351 Press Tools 2. With dry hands, insert a fully charged battery or AC Adapter into tool. If using the corded power adapter with a GFCI, the GFCI (RCD) should have a rated residual current of 30 mA or less. Depress ON/OFF button one time to turn tool ON. All LEDs will be lit green indicating that the tool is ready to use. See Figure 5 – Tool Status Lights for any other light. Pressing A Fitting With Typical Scissor Jaws 1. Properly hold the tool with both hands.
RP 350/RP 351 Press Tools Pressing A Fitting With Typical Actuator And Press Ring Set 1. Open ring and place around fitting. Properly align ring press profile with contour of the fitting as specified in Fitting Manufacturer’s Installation Instructions. Release ring to close around fitting (Figure 11). 2. Confirm appropriate actuator is properly installed in tool. Squeeze actuator arms to open the actuator tips. Align actuator tips with ring pockets.
RP 350/RP 351 Press Tools transfer to properly equipped smartphones or tablets (“devices”) running iOS or Android operating systems. 1. Download the appropriate RIDGID® Link app to your device by going to RIDGID.com/apps, the Google Play Store or the Apple App Store. 2. When the tool is ON, a Bluetooth wireless technology equipped device can find and pair with the press tool. In the Bluetooth settings of your device, select desired RIDGID tool.
RP 350/RP 351 Press Tools Troubleshooting SYMPTOM POSSIBLE REASONS Tool will not turn ON when ON/OFF button is pressed. SOLUTION Battery is completely discharged or battery has failed. Insert fully charged battery/recharge battery. Battery not properly inserted into handle of tool Check to assure battery is fully inserted. AC adapter not correctly inserted into the tool. Correctly insert AC adapter into tool. Attachment is locked onto fitting. Press connection was not successfully completed.
RP 350/RP 351 Press Tools Disposal Parts of these tools contain valuable materials and can be recycled. There are companies that specialize in recycling that may be found locally. Dispose of the components in compliance with all applicable regulations. Contact your local waste management authority for more information.
RP 350/RP 351 Press Tools Electromagnetic Compatibility (EMC) The term electromagnetic compatibility is taken to mean the capability of the product to function smoothly in an environment where electromagnetic radiation and electrostatic discharges are present and without causing electromagnet interference to other equipment. NOTICE These tools conform to all applicable EMC standards. However, the possibility of them causing interference in other devices cannot be precluded.
RP 350 et RP 351 Sertisseuses AVERTISSEMENT ! Familiarisez-vous avec le manuel ciprésent avant d’utiliser l’appareil. Tout écart aux consignes données dans celui-ci augmenterait les risques de choc électrique, d’incendie et/ou de grave blessure corporelle. Sertisseuses RP 350 et RP 351 Enregistrez ci-dessous pour future référence le numéro de série de l’appareil indiqué sur sa plaque signalétique.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Table des matières Fiche d’enregistrement du numéro de série de l’appareil ......................................................................................15 Symboles et symboles de sécurité............................................................................................................................17 Consignes générales de sécurité Sécurité des lieux............................................................................................................
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Symboles de sécurité Les symboles et mots clés utilisés à la fois dans ce mode d’emploi et sur l’appareil lui-même servent à signaler d’importants risques de sécurité. Ce qui suit permettra de mieux comprendre la signification de ces mots clés et symboles. Ce symbole sert à vous avertir de risques d’accident potentiels. Le respect des consignes qui le suivent vous permettra d’éviter les risques d’accident grave ou potentiellement mortel.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 • Ne maltraitez pas le cordon d’alimentation de l’appareil. Ne jamais utiliser le cordon pour porter, tirer ou débrancher l’appareil. Eloignez le cordon de la chaleur, des matières grasses, des objets tranchants et des mécanismes. Les cordons d’alimentation endommagés ou entortillés augmentent les risques de choc électrique. • Lors de l’utilisation de l’appareil à l’extérieur, prévoyez une rallonge électrique homologuée pour ce type d’emploi.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 • Nettoyez systématiquement les poignées et autres surfaces de prise-en-main de l’appareil. Des poignées ou autres surfaces glissantes peuvent compromettre la sécurité d’utilisation de l’appareil en cas d’imprévu. Utilisation et entretien des appareils à piles • Rechargez les bloc-piles exclusivement avec le type de chargeur spécifié par le fabricant. L’utilisation d’un chargeur adapté à un autre type de blocpiles augmenterait les risques d’incendie.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Lorsque l’on appui sur la gâchette de la sertisseuse, son moteur électrique interne actionne une pompe hydraulique qui, à son tour, envoi du fluide hydraulique vers le cylindre de l’appareil pour faire avancer le vérin contre l’accessoire qui, lui, comprime le raccord. Ce cycle de sertissage dure environ 4 secondes. Lorsque le cycle est entamé, il continue automatiquement jusqu’à ce que le raccord soit complètement serti, même si l’on lâche la gâchette.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Serial No. Figure 3 – Numéro de série de l’appareil – Les chiffres encerclés indiquent l’année et le mois de fabrication. (YY = année, MM = mois). Commande Marquage Description Marche/Arrêt Gâchette — Bouton de déverrouillage Broche de montage des accessoires — Alimentation générale de l’appareil (I = Marche, O = Arrêt) Marche : Appuyez sur la touche jusqu’à ce que le témoin s’allume. Figure 5 – Témoins d’état de fonctionnement.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Numéro de segment lumineux (éclairage en continu) 1 3 2 — — — — Vert Vert Vert Vert Gâchette appuyée, 4 secondes au démarrage, appareil en mode « Normal ». Bleu Bleu Bleu Bleu Gâchette appuyée, 4 secondes au démarrage, appareil en mode « Contrôle » Se reporter à la section Fonctions Bluetooth pour changer de mode opératoire. Vert — — — Sertisseuse en mode Normal, en veilleuse, prête à fonctionner.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Caractéristiques techniques Sertisseuse RP 350 à poignée pistolet Sertisseuse RP 351 droite Accessoires .................Série RIDGID Standard Série RIDGID Standard Course .........................1,57" (40 mm) 1,57" (40 mm) Moteur Volts .........................18 V Ampères...................23 A Puissance.................480 Watts 18 V 23 A 480 Watts Force du vérin..............7200 lbs. (32 kN) 7200 lbs. (32 kN) Rotation de tête ...........
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Inspection préalable de l’appareil AVERTISSEMENT Effectuez une inspection préalable quotidienne de la sertisseuse afin de corriger toute anomalie éventuelle susceptible d’endommager l’appareil ou ses têtes, voire provoquer des chocs électriques et des blessures par écrasement ou autres causes. 1. Eteignez l’appareil et retirez son bloc-piles ou son adaptateur d’alimentation sur secteur. 2.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 l’appareil en cours d’utilisation. Les témoins lumineux indiqueront son état de verrouillage comme indiqué au tableau d’état de fonctionnement de la Figure 5. NOTA ! N’actionnez pas l’appareil sans tête car cela pourrait l’endommager. Figure 7 – Broche de montage de tête Préparation du raccord AVIS IMPORTANT Les consignes ci-présentes sont des instructions générales visant plusieurs types de têtes de sertisseuse.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 8. En fin d’opération, appuyez une fois sur la touche Marche/Arrêt pour éteindre l’appareil. Retirez le blocpiles de l’appareil. Sertissage des raccords à l’aide d’un actionneur et de bagues de sertissage typiques 1. Ouvrez la bague de sertissage et engagez-la autour du raccord. Alignez le profil de la bague de sertissage sur le raccord selon les instructions du fabricant des raccords. Relâchez la bague pour qu’elle se renferme autour du raccord (Figure 11).
Sertisseuses RP 350 et RP 351 3. Assurez-vous que la bague est correctement positionnée et d’équerre au raccord. Eloignez vos doigts et vos mains de l’actionneur et de la bague afin d’éviter leur écrasement par l’accessoire ou entre l’accessoire et les surfaces environnantes. Mode Normal : Appuyez sur la gâchette (Figures 1 & 2). Une fois le cycle de sertissage entamé et que les galets entrent en contact avec les bras de mâchoire, l’appareil se verrouillera automatiquement pour compléter le cycle.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Remisage Retirez le bloc-piles ou l’adaptateur d’alimentation sur réseau de l’appareil. Rangez la sertisseuse et son blocpiles dans la mallette de transport. Evitez de stocker à des températures extrêmes. La sertisseuse ne fonctionnera pas en dehors des limites de température indiquées. Cela sera signalé par un témoin lumineux (Figure 5). 2. Examinez la broche de montage de tête et lubrifiezla au besoin avec un lubrifiant à base de silicone. 3.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Accessoires AVERTISSEMENT Afin de limiter les risques de blessure grave, utilisez exclusivement les accessoires spécifiquement prévus pour les sertisseuses RP 350 et RP 351, tels que ceux indiqués ci-après. Bloc-piles et adaptateurs Réf.
Sertisseuses RP 350 et RP 351 Compatibilité électromagnétique (EMC) Le terme « compatibilité électromagnétique » sous-entend le fonctionnement normal d’un appareil en présence de radiations électromagnétiques et de décharges électrostatiques, sans lui-même émettre de parasites électromagnétiques susceptibles de nuire au bon fonctionnement des appareils environnants. AVIS IMPORTANT Ces appareils sont conformes à l’ensemble des normes EMC applicables.
RP 350/RP 351 Selladoras ADVERTENCIA! Antes de utilizar este aparato, lea detenidamente su Manual del Operario. Pueden ocurrir descargas eléctricas, incendios y/o graves lesiones personales si no se entienden y siguen las instrucciones de este manual. Selladoras RP 350 y RP 351 Apunte aquí el número de serie del aparato, que se encuentra en su placa de características. Guarde el número de serie.
Selladoras RP 350 y RP 351 Índice de materias Formulario de registro para el número de serie de la máquina..............................................................................31 Simbología de seguridad y otros símbolos..............................................................................................................33 Advertencias de seguridad general para máquinas eléctricas Seguridad en la zona de trabajo ................................................................................
Selladoras RP 350 y RP 351 Simbología de seguridad y otros símbolos En este manual del operario y en el producto mismo encontrará símbolos y palabras de advertencia que comunican importante información de seguridad. Para su mejor comprensión, en esta sección se describe el significado de estas palabras y símbolos de advertencia. Este es el símbolo de una alerta de seguridad. Sirve para prevenir al operario de las lesiones corporales que podría sufrir.
Selladoras RP 350 y RP 351 aparato. No utilice un enchufe adaptador cuando haga funcionar una herramienta eléctrica provista de conexión a tierra. Los enchufes intactos y tomacorrientes que les corresponden reducen el riesgo de choques de electricidad. • Evite el contacto de su cuerpo con artefactos conectados a tierra tales como cañerías, radiadores, estufas o cocinas, y refrigeradores. Aumenta el riesgo de choques de electricidad si su cuerpo ofrece conducción a tierra.
Selladoras RP 350 y RP 351 • Efectúeles un mantenimiento correcto y oportuno a las máquinas eléctricas y sus accesorios. Revise que sus piezas móviles estén bien alineadas y que no se atascan. Verifique que no tengan piezas rotas ni presenten alguna condición que podría afectar su funcionamiento. Si un aparato eléctrico está dañado, hágalo reparar antes de utilizarlo. Muchos accidentes se deben a máquinas eléctricas que no han recibido un mantenimiento adecuado.
Selladoras RP 350 y RP 351 • Cuando este aparato está en marcha, genera grandes fuerzas. Estas fuerzas podrían producir la rotura o expulsión de piezas y causar lesiones. Manténgase apartado de la herramienta durante su uso y póngase el equipo de protección apropiado, incluso gafas de seguridad. • Utilice solamente selladoras RIDGID® con los correspondientes accesorios de sellado RIDGID o accesorios de sellado aprobados por RIDGID (mordazas, aro sellador, accionador, etc.).
Selladoras RP 350 y RP 351 6 3 5 2 4 1 2 6 5 1 9 3 4 8 7 11 12 12 10 7 11 10 8 Figura 2 – Selladora RP 351 y mordaza de la serie Standard de RIDGID # 1 2 3 9 Figura 1 – Selladora RP 350 y mordaza de la serie Standard de RIDGID Descripción Juego de mordazas tipo tijera Pasador de montaje de accesorios Luces indicadoras del estado de la selladora 4 Botón de encendido y apagado 5 Etiqueta de advertencias (base de la RP 351) 7 Botón de liberación de presión (extremo más alejado de la RP
Selladoras RP 350 y RP 351 Control Marca Descripción Interruptor principal de la herramienta (I = encendida, O = apagada). Encendida: Presione el botón hasta que se encienda la luz. Vea la Figura 5 – Luces indicadoras del estado de la selladora Apagada: Presione el botón hasta que se apague la luz. La herramienta se apaga automáticamente después de diez (10) minutos de no usarla. Encienda la luz de trabajo: oprima levemente el interruptor de operación.
Selladoras RP 350 y RP 351 Especificaciones Selladora de pistola RP 350 ® Selladora en línea RP 351 Accesorios ...................Serie Standard de RIDGID Serie Standard de RIDGID® Longitud de la carrera...1,57" (40 mm) 1,57" (40 mm) Motor Voltaje ......................18 V CC nominal Amperaje..................23 A Potencia ...................480 W 18 V CC nominal 23 A 480 W Fuerza del ariete..........7.200 libras (32 kN) 7.200 libras (32 kN) Rotación del cabezal ...360° 360° Ciclo de trabajo..
Selladoras RP 350 y RP 351 que los accesorios están en buenas condiciones y claramente marcados para el uso indicado. Inspección previa al funcionamiento ADVERTENCIA Inspeccione la selladora diariamente antes de usarla. Si detecta algún problema, corríjalo, con el fin de evitar lesiones graves por choques de electricidad, aplastamiento, falla de algún accesorio o por otras causas, y para prevenir daños a la herramienta. 1.
Selladoras RP 350 y RP 351 no se dañe la selladora durante el funcionamiento. Las luces indicadoras del estado de la selladora se iluminan para indicar si el cierre está incompleto. Vea la explicación en la Figura 5, Luces indicadoras del estado de la selladora. ¡NOTA! No haga funcionar la selladora sin el accesorio, ya que se podría dañar la selladora.
Selladoras RP 350 y RP 351 7. Desmonte las mordazas del acoplamiento. No toque los bordes filosos que podrían haberse formado en el acoplamiento durante la operación de sellado. 8. Cuando complete la operación, oprima el botón de encendido y apagado una sola vez para apagar la selladora. Extraiga la batería o el adaptador de CA de la máquina. Selladura de un acoplamiento con un accionador y aro sellador tradicionales Figura 10 – Las mordazas y el acoplamiento forman un ángulo recto 4.
Selladoras RP 350 y RP 351 8. Cuando complete la operación, oprima el botón de encendido y apagado una sola vez para apagar la selladora. Extraiga la batería o el adaptador de CA de la máquina. Inspección de la junta sellada Figura 12 – Montaje del accionador en el aro sellador 3. Confirme que el aro esté bien colocado y perpendicular al acoplamiento.
Selladoras RP 350 y RP 351 tivo para que éste la detecte. Cualquier obstáculo entre la herramienta y el dispositivo puede reducir el alcance de la tecnología Bluetooth. 3. Siga las instrucciones de la aplicación para usarla correctamente. La modalidad de funcionamiento se puede cambiar mediante la aplicación. La aplicación también permite monitorear los ciclos de la selladora. 4. La transferencia inalámbrica de datos se apaga cuando se apaga la selladora.
Selladoras RP 350 y RP 351 Resolución de problemas SÍNTOMA POSIBLES RAZONES SOLUCIÓN La batería está completamente descargada o ha fallado. Introduzca una batería completamente cargada o vuelva a cargar la batería agotada. La batería no está bien encajada en el mango de la selladora. Verifique que la batería esté bien insertada. El adaptador de CA no está correctamente encajado en la selladora. Encaje correctamente el adaptador de CA en la selladora. El accesorio está trabado con el acoplamiento.
Selladoras RP 350 y RP 351 Eliminación Algunas piezas de estas herramientas contienen materiales valiosos y se pueden reciclar. Hay compañías locales que se especializan en reciclaje. Deseche los componentes de acuerdo con todos los reglamentos vigentes. Para más información, comuníquese con la agencia local de eliminación de desechos.
Selladoras RP 350 y RP 351 999-995-220.10_REV.
Selladoras RP 350 y RP 351 48 999-995-220.10_REV.
EC DECLARATION RIDGID® RP 350/RP 351 Press Tools RIDGE TOOL COMPANY 400 Clark Street Elyria, Ohio 44035-6001 U.S.A. Ridge Tool Europe NV (RIDGID) Ondernemerslaan 5428 3800 Sint-Truiden Belgium EC DECLARATION OF CONFORMITY We declare that the machines listed above, when used in accordance with the operator’s manual, meet the relevant requirements of the Directives and Standards listed below.
What is covered RIDGID® tools are warranted to be free of defects in workmanship and material. Ce qui est couvert Les outils RIDGID® sont garantis contre tous vices de matériaux et de main d’oeuvre. How long coverage lasts This warranty lasts for the lifetime of the RIDGID® tool. Warranty coverage ends when the product becomes unusable for reasons other than defects in workmanship or material. Durée de couverture Cette garantie est applicable durant la vie entière de l’outil RIDGID®.